金門日報社
:::
金門日報社
英文新聞
Teaching and Learning at the Vocational High School
*2014/08/13
 Why study English? According to students at Kinmen's Vocational High School, there are a host of reasons.“English is an international language; it will be very helpful in my life.”said one junior. A senior added,“English is important to everyone. Also, it can help me find work, help me travel abroad, and help me make friends.”   As an ETA, I currently have the opportunity to travel, make friends, and connect with another community. I must agree with the students; some of my best memories from this past year have resulted from my attempts to put myself out there and speak Chinese with neighbors and co-workers. This past year has been shaped by a give-and-take relationship between Chinese and English experiences. I try to speak Chinese in order to be able to connect more deeply with new friends. However, I also want to provide others with the opportunity to practice English with a native speaker. Since I spend my weeks teaching elementary school students, I wanted to experience working with older students as well. Thus, last semester, with the help of Fulbright Taiwan and the Vocational High School, I and two other ETAs began teaching a weekly English Club there. Our goal has been to help students practice English in an enjoyable, no-pressure setting. My favorite session (and the students' favorite as well!) was, of course, about food! The ETAs presented a cookie recipe and introduced the necessary ingredients. Then, students had to divide into teams to figure out how to bake according to the given recipe. Both sets of cookies were delicious; there was not a clear winner, which resulted in a tie between teams. However, the students weren't as satisfied as the judges. After a communal gasp and spirited applause at the presentation of the cookies, the students' faces crumbled slightly at the first bite the cookies were“too sweet!” One team stood out and perhaps won based on resourcefulness. The recipe required only egg whites, but one student took it upon herself to cook the leftover yolks into a delicious snack for everyone to enjoy (perhaps to wash down the sweetness)! Other lessons from this past semester included“How to Buy Milk Tea”“High School in the U.S. vs. Taiwan”“Taiwanese and American Fashions”and an English scavenger hunt. I sincerely hope that we have been able to enhance our students' English learning. What have I learned from the students? Most likely more than what we have taught them! I am inspired by our students' sense of initiative. This club was not required or forced upon any of the students. They show up each week because they have a clear goal to practice and improve their English. They remind me to identify and seek out opportunities and experiences that fit in with my own growth and goals.
Sailing through Summer
*2014/08/13
  I can still remember the pastel pink and yellow flowers of the spring day when my Dad bought our sail boat. I was eight years old and had mixed feelings about the boat. On the one hand, it was awe inspiring to sit in its hull while my dad drove us through town with the sailboat perched upon a rickety trailer. On the other hand, it seemed to be a rather superfluous expense. I did not learn about my father's history with sailboats until many years later. It turns out that he used to work in Boston's shipyard furnishing yachts for the wealthy. He designed, carved, and polished the wood with his bare hands, yet never owned one himself. The 32 foot sailboat that was now a part of our family was not just a frivolous purchase. For him, it represented the end of serving others and the beginning of living life for himself.  The boat was old and not well taken care of, but he fixed it up and even let me help with the painting. When we finally got it out on the lake where my aunt and uncle lived, I was excited. The sails were billowing beautifully in the wind, like clouds in the sky. The sun was shining, and I now wanted to learn how to sail. I let go of my doubts and whole heartedly hopped on board.  I ended up having a fairly debilitating fear of sailing for the first few years that we had the boat due to a traumatic experience being caught in a thunderstorm. However, I eventually overcame my aquatic anxiety. Sailing then became a family bonding experience. The sailboat serves to remind me of a time when I would take turns reading Harry Potter aloud with my mother, or anchor the boat and swim in the lake.  I recently learned that my father sold our sailboat. The news brought back a myriad of memories of summers past. I always remember the smell of smoke in the air as my uncle barbequed, or the soft grass under my feet in the yard by the dock. Mostly, though, I remember how we made a small home out on the water every summer.
Wind Lion Hunting
*2014/08/06
 After hearing about all of the Wind Lions on Big Kinmen for several months, I talked with my co-teacher Charlotte Hung and 2nd grade teacher Avia Chao at my school 上岐. They told me that there used to be some sort of prize for people who visited all of the Wind Lions on the island. I had read a little about the "competition" on the Internet back in July 2013, but no one on Kinmen ever mentioned it. I figured that the competition either stopped or the website was wrong.   Now, it turns about that people still explore Kinmen trying to find all of the Wind Lions as a hobby. It sounded fun and a nice way to see new parts of the island, so I decided to start "hunting" for as many Wind Lions as possible before I left in July. On weekends, with my map in hand, I'd hop on my scooter and try to locate as many statues as time or patience would allow. I found all of the Wind Lions in Jincheng and Jinning rather quickly in just one weekend. However, I was warned that the hard part was in Shamei because a large percentage of the Wind Lions were located in that township due to the northeast wind. I did not know that Shamei was the windiest part of the island, and, therefore, it needed the most protection.   My first outing in Shamei proved to be the most frustrating because several of the statues are located in people's yards, inside walls, or even on rooftops. I only expected them to be placed in weird positions-I did not think that some would be miniscule in size or so deteriorated from erosion that they are barely noticeable. I didn't give up. With the help of locals and my limited Chinese-"風獅爺在哪裡?"-I located some of the more difficult ones to find in the small villages. The most difficult one to locate turned out to be an embarrassing example of lack of attention on my part. I drove by the statue several times, but never turned my head in the right direction. After 45 minutes of searching, I found it waiting for me out in the open.   After a couple of weeks of "hunting" Wind Lions, my co-teacher Charlotte Hung told me that the map and book I used as a reference were outdated and that there were really over 100 statues, not 70-something. My heart dropped because I knew that I wouldn't have enough time to find them all-how could I find a statue that was not on a map? I did not give up because this newfound hobby showed me new parts of Kinmen. I began to understand the layout of villages and where the statues would most likely be found within one. I'll never get to see them all, but the journey is definitely worth taking.
My Cross-Cultural Karate Family
*2014/08/06
 When I first moved to Kinmen as a foreign English teacher, my primary concern was learning how to teach. After a month in the classroom, I grew increasingly confident in my teaching abilities, and my new concern became how to live outside of school. Working with elementary school students can be mentally and emotionally exhausting in a way that left me wondering who I was besides "Teacher Sky." The answer to that came when I decided to become a student again.   In October, I started to attend karate classes taught by two American brothers who are also foreign English teachers. Samuel and Ethan Bavido are both black belts trained by the American Bushido-Kai Karate Association (ABKA). The Bavidos share their martial arts expertise by holding classes twice a week for free as a form of Christian ministry. Students are of all ability levels and range in age from sixth graders to college students to working professionals.    I began as a white belt at about the same time as two other students - a foreign exchange student from France and a National Quemoy University student in the English Department. The three of us became close friends, and after four months of training, we all passed our yellow belt tests. Our friendship began as we learned the Japanese names for stances and the proper technique for a front kick. We now get dinner together after class and hang out on weekends.    I first joined karate class because I thought it would be good exercise. It has been. I had never tried a contact sport before and was surprised by how quickly I took to it. Karate is more about fighting defensively than offensively, but in order to practice good muscle memory, there is a certain amount of hand-to-hand contact required. At the beginning, the idea of exchanging blows with a fellow student felt strange. Now, months later, I enjoy when we spar because it gives students of all ranges a chance to exercise their skills in an un-choreographed manner.   This particular karate class is more than practice and routine. It is also definitely more than sparring and light exercise. ABKA is a cross-cultural community that I am proud to be a part of. It's the people involved who have made this class a consistent highlight of each week.   White belt (beginner) ABKA classes are offered at 18:30, Monday and Thursday at the Jincheng Junior High School gym. Upper belt class (intermediate-advanced) are directly after, beginning at 19:30.
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
*2014/07/30
旅館英文第二篇到囉!當旅行計畫在腦海醞釀時,很自然都會想到「住宿」問題和早就盼望已久必逛景點或美食,但如果沒有選擇適合的住處可是會讓這趟精心策劃的假期大打折扣了。有鑒於此,我也開始從沙發客網站接待許多國外的朋友和各地的老朋友到家裡體驗台灣生活,你只要準備convertible sofa就可以在不佔空間又可以和老友暢快的聊到深夜了! A convertible sofa has a mattress underneath that can be pulled out at night to sleep on. 所謂的convertible sofa就是伸縮沙發(床),平時是在客廳看電視的軟鬆座椅,晚上客人就可以睡在這裡很寬敞也不影響主人的作息或去擠主臥房(master room),記得復活節(Easter)時到朋友家過節就是睡在convertible sofa上一夜到天明,到現在都還很感謝他們如此體貼又好客的招待;而常攜帶收納方便的摺疊傘就是convertible umbrella(=reflective umbrella)喔,但是好像無法承受(withstand 103年指考單字)太大風雨的襲擊呢!!   老師也非常喜歡到生活風格店去採購許多讓家裡空間更溫馨和舒適的小物,像是cushion,原指緩衝外力的物體,後來也有沙發上的靠墊意思,每次都會選購很可愛的動物造型或上頭有調皮水果表情,讓回家變成非常安心又充滿創意的園地喔!那能夠舉一反三的同學應該立刻會舉手問老師:「那車輛上的安全氣囊可以緩衝車禍的撞擊,也可以這樣使用嗎?」這樣的聯想受到老師的高度肯定而且很必要的,學習語言如果無法觸類旁通是會很混亂所以溫故知新是很重要的。好!那老師就來解答同學的疑惑:所謂的安全氣囊是airbag,千萬不要跟拿來放食物保鮮的真空袋airtight bag搞混了,在醫院如果聽到醫生說" Bag the patient now!"就是快點擠壓氧氣補給立即供應患者大腦氧氣,這些都是非常實用的表達喔!!另外分享一個生活小常識:當緊急情況公共場所有人需要用自動體外心臟去顫器(AED:Automated External Defibrillator) 是一種可以攜帶的醫療設備,它可以診斷特定的心律不正,並且給予去顫電擊,專門為急救瀕臨猝死病患的儀器。   這時候相關人員準備電擊前大喊:Clear!退後或不要靠近!,你可別誤聽為「清楚了嗎?」甚至你聽到警方說:Freeze!也千萬不要輕舉妄動,在國外體制中警察有當場擊斃任何有攻擊意圖的嫌疑犯,所以不管在機場或路上都要聽懂這救命的指示!   EX:The airbags serve as the cushion against the impact caused by the car collision so as to significantly reduce the degree of the injury and the casualties. (安全氣囊可以在車輛相撞時緩衝外力,有效降低傷亡程度。)   The name for the large pillows on a sofa is a cushion.   很多同學讀完上期的飯店住宿英文才發現學問很多吧?也了解原來surname=family name=last name都是指華人的「姓」,這可是在機場櫃台報到、護照查驗台和飯店入住的基本英文,萬一行李轉盤裡看不到自己的luggage就要立刻通知在場的櫃檯人員,而你的資料也需要last name來做快速的搜尋;也知道千萬不要悶著頭不理Housekeeping,到時後就別怪飯店人員以為房客離開而闖進來清潔了。當然,到了各國都有付小費(Tip)的國際禮儀,老師建議可以準備一塊美金放在床頭櫃上給辛苦的房務員,在澳洲打工度假的學生還在飯店裡收到客人留下的精美甜點犒賞她的付出,這真是非常大的鼓勵呢!最近泰國的國際飯店也推出eco-friendly policy(環保政策)在毛巾上放上標語" I will still use the towel as the first step of protecting our earth"(我會繼續使用同條毛巾,這是保護我們地球的第一步。),可以有效率地減少用水量和洗潔劑使用,讓整體環境都可以有機會修復和永續發展,掛上一個充滿環保意識(environment-aware)的牌子讓這趟住宿更有意義。想必上次的內容同學感到非常喜愛想要多學一點,那就讓老師分享更多實用的飯店旅遊英文吧!   3.早餐篇:Bonjour, Time for Breakfast!   Concierge:A;Guest:B(櫃臺接待人員:A;房客:B)   A: Morning sir, this is your wake-up call at 7 a.m.. And our housekeeping service will start from 8 to 11 a.m.. and our breakfast will be available from 7-9.   先生您早,這是您七點的提醒起床電話。我們的房間打掃服務會從早上八點到十一點開始進行,而我們的早餐於七點到九點供房客用餐。   B:Thanks for your calling and does the accommodate rate include the breakfast? And I don't need any housekeeping with all my stuff scattered all over the floor, could you inform them of that?   謝謝,請問住宿費有包含早餐嗎?還有我的個人用品滿地都是還不需要房間打掃,你可以替我報備嗎?   A:First, the complimentary breakfast is included in your payment and we can certainly save you some sandwiches and bread if you miss it. Second, if the housekeeping is not needed, please hang the sign " No Disturbance" on the door knob.   首先,您的房價已經包含免費的早餐,如果您會錯過這個時間,我們會替您留些三明治和麵包。再者,如果不需要房務清潔,請在門把上掛著「請勿打擾」就可以了!   B:Got it! That's very kind of you   那我了解了,您費心了!   &Scatter(v.)散落;散佈   EX.:The sky is scattered with stars bright and so far-fetched.   天空佈滿星辰如此明亮而遙不可及。   由流行鄉村歌手Lady Antebellum(懷舊女郎)所演唱的" Need You Now"   歌詞裡面就提到:   "Picture perfect memories, scattered all around the floor. Reaching for the phone call, I can't fight it anymore, and I wonder if I ever cross your mind."   過去美好的畫面,都散落在每個角落。我再也無法抵抗想打給你的衝動,而且我也想知道是否你也想起了我。   是不是非常美的歌詞,也表達在感情中的折騰和心情起伏呢!當你想念一個人你會用怎樣的文字去表達呢?I can't live with you just like I cannot live without oxygen.   口語秒殺表達句:   ●Got it! 我懂了!/拿到了!= I understand.=I get your point.= The message is clear.   ●Got you! 我逮到你了= You are screwed!= You are a dead meat!   ●That beats me! 真考倒我了!=I am so clueless.= It's beyond my knowledge.   ●Please keep me posted!有任何隨時通知我   ●I'd like to make a long-distance call.我想撥打長途電話   ●I'll take it as a compliment!我當你在誇獎我囉!   →compliment (v.)(n.)誇獎恭維;complimentary=free of charge免費   同學要把supplement(n.)營養補給品和complement(n.)補充物做區別。   (有時候不清楚對方是在諷刺tease或是真心誇獎praise時,這句話就可以拿來救急了。)   ●Socks on the doorknob襪子在門把?通常美國大學生活中很常見的表達語,代表事先通知宿舍室友自己有訪客前來,可能會有些打擾了,也會體貼在對方桌上放著旅館費用,讓室友委屈一晚了。   ●The room smells moldy and reeks of cigarettes. You need to spray some air freshener.這房間有霉味還充斥著菸臭味,真該噴點空氣清香劑。   4. 詢問篇:Where to go?   A. How far is it from the hotel to downtown?   (請問飯店這裡到市區有多遠?)   B. Are there any brochures available about your city?   (請問還有介紹這座城市的手冊嗎?)   C. Should I sign up for the Stonehenge tour here?   (巨石群之形需要在這裡報名嗎?)   D.The local travel agency can arrange one-day cruise for tourists?   (這裡的旅行社可以替旅客安排一日遊輪行嗎?   E. Do you take traveler's check?   (你們收旅遊支票嗎?→請特別注意信用卡和旅遊支票都要用中文簽名,萬一遺失才不會馬上被盜用喔!)   5. 退房篇:Check-out / Getting to the airport   Concierge: A;Guest:B(櫃臺接待人員:A;房客:B)   A:Did you enjoy your stay with us?   在本飯店休息都還滿意嗎?   B:Actually, PASSABLE. But, I now need to get to the airport. I have a flight that leaves in about three hours, so what is the quickest way to get there?   還行啦!但我現在必須就要到機場了,我班機三個小時內就要飛了,現在怎麼去是最快的方法?   A:We do have a free airport shuttle service/courtesy bus service.   我們有免費的機場接駁車   B:That sounds great, but will it get me to the airport on time?   聽起來不錯呢!但我這樣還能準時趕到機場嗎?   A:Yes, it should be. The next shuttle leaves in 15 minutes, and it takes almost 40 minutes to get to the airport.   應該可以的。下班街駁車15分鐘內就要開了,但要花40分鐘才會到機場喔!   B:That's a great relief. I'll just wait in the lounge area. Will you please let me know when it will be leaving?   真讓我鬆口氣了,那我就在休息區等等好了。你可以讓我知道他哪時候要開走嗎?   A:Of course, sir. Before you depart would you be able to settle the mini-bar bill?   先生當然沒問題!但您可能要在離開前,先結算在酒吧消費喔!   B:Sure thing. How much will that be?   這是應該的。那總共多少錢呢?   A:Let's see. The bill comes to $80 with tips included. How would you like to pay for that?   好的我看看,總共是八十塊美金含小費,您付款的方式為?   B:I'll pay by my Master Card, thanks. But I'll need a receipt as the proof my expenses so that it will be fully   reimbursed in the accounting department.   謝謝,我用萬事達卡付費。但我需要收據以玆證明付費證明,之後才能回公司跟會計部人員報賬。   A:Absolutely. Here we are sir. If you like you can leave your luggage with the porter and he can load them onto the shuttle for you when it arrives.   好的。這樣就可以了先生。如果可以就把您的行李留給搬運人員等車來了就可以搬運上接駁車。   B:That would be great thank you.   那真是太好了,感謝。   A:Would you like to have some feedback on the hotel guestbook too while you wait?   B:Sure, I had a really good stay here and I'll recommend your hotel to others to come here.『特別提醒:住院可別用live in the hospital(居住或生活在醫院)→stay at the hospital(短期停留在醫院)才對』   的確,我這幾天的確很享受在這裡的住宿,而且會推薦貴飯店給朋友來入住。   A:That's good to hear. Thank you again for staying at Paradise Resort Hotel.   那可真是太好了,感謝您再次入住天堂渡假村飯店。   『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
*2014/07/16
  「或許在三十歲前去國外打工度假是不錯的計畫?」、「趁大學開學前我來背包行腳感受世界的生活型態吧!」、「爸媽!我想知道自己的英文程度是否可以應付實際生活的考驗,所以我想去英國唸語言學校好嗎?」、「老師,出國很危險對不對?要是不懂英文產生誤會或是被坑了就糟糕了!」。每年只要暑假前就會接到很多親朋好友家長學生電話詢問,其實不論是出國旅遊或是背包打工等行程都是非常好實現夢想和體會外國生活的方法呢!在本專欄開刊的時候,老師就以英國背包的生活經驗和習慣用語分享給大家,但是其實家人最擔心的就是你的「落腳處」。特別是歐美的大雪季,就算有錢也不見得有地方住,所以事前訂房就變得十分重要了!還記得老師第一次去英國背包要去超過十個城市,其實在倫敦慢活將近十天之久,擔心之餘書信往返我還非常雞婆熬夜到半夜打去當地確認。其實,根本不用這麼麻煩,今天有幸翻到老師的專欄就要告訴你許多旅遊訂房的小撇步喔!   另外還有加碼內容由正在國際大飯店工作的Hugo Chen親自來信提問遇到的問題和如何應變客人的要求等等,想必同學也能獲益良多喔!那就準備開始今天的精采內容,好好保存就是你的出國寶典了。   【如何選擇價格實在又安全的住處呢?】   提醒:一個城市最少要安排兩天一夜的行程,才能從容應對非預期的行程變更。   那就請來參加國際比價網:http://www.funtime.com.tw/ovehotel/   裡面的實用資訊包羅萬象從國際機票、國內外民宿飯店、租車訊息和匯率比價通通都有,可以讓你好好精打細算又可以安心規劃旅程,真是一舉數得。   首先設定好國家及入住(check-in)和退房(check-out)日期,就可以輕鬆找到理想的價錢和位置,但同學千萬不要只是看了價錢偏高都不考慮,可以注意搜尋出的資訊旁有個「地理位置」,打開地圖確認後,如果離車站步行20分鐘內或離景點不遠其實可以認真考慮,不然人生地不熟有時候火車又delay,到當地又是黑漆漆一片,那才是叫天天不應的無助感呢!當然這個網站最棒的地方就是「中文講解」和「住宿心得」,住宿環境品質都一目暸然囉!也不需要害怕英文不夠好而浪費時間查單字又不得其門而入了!這下子出國的動力是否更大了呢?有了舒適的住處才能讓旅程在獲得充足休息後更加順利。   &飯店網站常見的重要單字介紹:多益閱讀測驗必考單字   1.contact information聯絡資訊(電話或電子郵件地址)   2.location & transportation(地點及抵達交通方式)   3.accommodation rate(住宿費用:rate表示隨匯率有所變動的費用)   4.room size (房間尺寸)   5.prospective guest(即將入住的房客)   6.booking record(訂房紀錄)   7.deposit w/ credit, refundable(限用信用卡付訂金,可退還)   8.non-smoking floor禁煙樓層   9.electronic key(E-card) /sensor key電子鑰匙   10.Gourmet (美食館用餐訊息)   11.Facilities(相關服務設施)   12.laundry service(洗衣服務)   13.Travel Guide(旅行導覽)   ※實境英文訓練及狀況應對:飯店篇   1.入住篇:Check-in    Concierge: A ;Guest: B(櫃臺接待人員:A ;房客:B)   A: Welcome to Paradise Resort Hotel, may I help you?   飯店人員:歡迎光臨天堂渡假飯店   B: Oh, yes! I'd like to check in for my five-day stay in your hotel.   房客:喔,是的!我想要入住你們飯店五天。   A: Sure, what's the name under the reservation?   飯店人員:沒問題,請問是登記在誰的名下呢?   B: Excuse me? You meant my full name?   房客:不好意思,你是指我的全名嗎?   A: Just your surname please.   飯店人員:麻煩只要你的姓就好。   B: My surname name is Wang, W-A-N-G.   房客:我的姓是「王」,英文拼音是W-A-N-G.。   A: Alright, I do have your booking information for a business suite.   Here's your room key and here's a reminder that all the refreshments in your room will be clearly priced if you feel like having some and just make the payment when you return the electronic key. Please feel free to let me know if you have any questions. Enjoy your stay!   飯店人員:好的,我確實有你所預定的商務套房資訊。這是你的房間鑰匙還有提醒您所有在房間的點心都有明確標上價錢,如果您想享用可以在退房那天連同電子鑰匙一起付清費用即可。如果您有任何問題請放心詢問,希望您入住愉快。   旅遊小筆記:   其實在世界各地有不同類型的住宿環境,你知道幾種呢?   ●Inn原意為客棧但其實都是該地區的有相當規模飯店,光是老師學校附近的Canada Inn就有十五層樓高,還以為是卡通獵人裡的天空競技場呢!   ●Motel靠近高速公路旁替長途趕路的旅人而建立的並聯式房間,通常電影裡都會看到上頭招牌有大大的" Vacant Rooms有空房"或是" All Occupied房間全滿"   ●Villa Resort很明顯Villa別墅通常靠近海岸邊享受海風吹拂,遠離都會區享受非常愜意的生活,除了大家所熟知的觀光景點,其實只要搭小船都可以抵達島上的Villa Resort享受貴賓般的待遇也不會有人擠人的煩躁了!   ●Youth Hotel青年旅社其實是開放給國際學生或預算較少的朋友們去居住!環境很簡單也有很多機會和各國背包客交流資訊和一起出遊呢!下次有機會還可以到對方國家去參訪,等於住宿和遊覽地陪都一次擁有喔!   ●Hostel Travel lodge   ●Log Cabin小木屋完全是童話故事中被濃密森林所覆蓋住的小矮人住家,不管是醒著或入睡都在大自然的環境中確實很心曠神怡。也由於現在很多觀光區也開放旅客進駐並且有觀光行程遊覽,讓這些名勝風光都有機會讓外地遊客一睹風采。但真的要小心用火和烹煮的動作,以免小木屋變成營火晚會了,這可要留下來洗盤子還債。大家出遊還是要謹慎些呢!   ●Squat Apartment如果拜讀過連美恩所書寫的沙發客紀實,就會了解在歐洲國家特別是荷蘭,只要房子超過一年都沒有接水電的情況下,入住的客人就可以暫時待著甚至還可以成為房子的合法繼承人喔,這種行為就叫做Squat,原意是「蹲下」延伸的意思就是「佔據房子」的意思,應該很好理解喔!   【20-bedded room? 20個房間嗎?】各位同學看到別害怕,這裡的意思是指一個大房間中有20個旅客共同居住,如果身上有貴重物品也要特別注意喔!也會採取上下舖(bunk bed)的睡法,若是無法忍受別人的打呼聲或是淺眠者(因為通常有房客需要凌晨離開趕火車,所以行李收放都會產生不小的聲響喔!   2. 抱怨篇:What happened to my room?   Concierge: A ;Guest: B(櫃臺接待人員:A;房客:B)   A: This is front desk, what could I do for you?   櫃檯您好,請問有任何需要服務的地方嗎?   B: Yes, plenty of. First, my toilet is flooding all over the floor after using and my water heater is obviously not working so that I may catch a cold for such poor service.   是的,非常多。首先我的廁所使用後淹水淹到整個地板都是而且我的熱水器也沒反應,這麼糟糕的設備讓我都快感冒了。   A: I feel terribly sorry for all you have experienced, and I will immediately call the plumber and the technician up to your room for prompt check and repairs. Again, we'll be fully responsible for your stay and comfort. Since you still have four days before check-out, we'll arrange to the room next to yours for well-equipped facilities and a bottle of premium red wine as the token of our apology.   對於您所經歷的這些狀況我深感抱歉,我會立刻派水電工和技師到您的房間去做立即的檢測和修理。再者,我們會負起全責讓您入住舒適。既然您還有四天才退房,我們將安排您到隔壁設備良好的房間進行盥洗,也附上高級紅酒當做我們陪罪的一點心意。 飯店必學句(中文) 英文翻譯 我的廁所塞住了 My toilet is clogged. 我找不到吹風機 There's no way I can find the hairdryer. 窗簾怎會卡住了 Why is the curtain stuck there? 床單上怎會有污漬 How could the bed sheet get stained? 請再給我兩條毛巾 Please bring me another two towels! 有提供免費早餐嗎? Do you offer any complimentary breakfast? 有飯店到機場的接駁車嗎? Are there any shuttle buses from the hotel to the airport? 注意courtesy bus才是免費的通車服務喔!   ※腦力激盪問題:請問房客遇到哪些問題呢?   A: Fine, that sounds reasonable.   ●通常業界禮貌稱呼所有的接待人員都是receptionist,比如婚禮的接待人員wedding receptionist來替新人雙方家庭款待客人並引導入場;在飯店裡頭就複雜多了,行李服務員是bellhop,而櫃檯負責安排入住退房的是concierge/ front desk,而早上都會敲門詢問是否要客房清潔的是housekeeper/maid,餐廳裡頭的服務員是waiter喔!可別弄錯。另外如果早上不希望被打擾或希望保持現況,可以在門口掛上" No Housekeeping",或是對方詢問時可以說:「Please come back in the afternoon.」可以讓你好好享受早上的悠閒時光而不會被吸塵器弄得心情很BLUE了,萬一都不回話客房清潔人員可是會拿著萬能鑰匙Master Key進來喔,到時候可尷尬到極點了!   ●房間的種類選擇有哪些呢?   A. Presidential Suite 總統套房B. Business Suite 商務套房C. King -Size Bed 特大床(由三張雙人床所組成)D. Queen -Size Bed大床(由兩張雙人床所組成) E. Double Room 雙人床(兩張床合在一起)F. Twin Room 雙人床(兩張分開的床)G. Single Room 單人房 H. Bunk Bed上下舖(軍舖) I. Attic樓中樓(屋頂很近)   『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
*2014/07/09
  放眼全世界的英文檢定考試,不外乎都在著重聽力與寫作的題型,好像不得不去書店搶購一本世界偉人演講精選集或新聞英文名言語錄,在各大重要就職典禮或國家領導人所謹慎擬出的內容可屬珍貴,但老掛在嘴上可會變成掉書袋,原封不動就失去創意性了。學習從寫作表達句中提升用字和豐富結構,肯定會讓讀者更有耳目一新。從102和103年的學測指考題型就可以瞭解,專家學者對於英文教育程度提升有長足的進步和大幅度的修改,不但將國外常見生活用字放進考題中,更有國際型水準的圖表題型出籠,完全不輸世界留學語言測驗的英國雅思和美國托福,商業時事單字也提醒各位同學要觸類旁通時事議題。   生活小字典   各位同學在國外使用皮膚藥膏、保養品、各類食品產品上都會有清楚英文標示:   --If you experience any irritations, please consult your doctor before use.   irritate(v.)惹怒或引起不適→irritation(n.)   另外老師在補充幾種身體不舒服的相關語吧!   (A) I have felt so itchy after using that herbal soap.   用了那個藥皂我全身發癢。   (B) The stuffy hot weather gave me the rashes all over my back.   這種悶熱的天氣讓我整個背都發紅疹。   (C) The sea wave made me really nauseous. 這海浪讓我非常想吐。    (D) That violent movie was so disturbing that I cringed at the corner of my chair.   我非常不喜歡這部電影,所以我整個瑟縮在椅子邊。   (E) My gums were terribly swollen and it gave me a restless night.   我的牙齦腫得很嚴重,整晚都睡不著。   (F) Jay is now having the heart-attack, please call an ambulance.   傑現在心臟病發,請叫救護車。(此為實例)   EX.:Peanut butter will irritate my stomach.(花生醬引起胃部不適。)   前陣子房地產(real estate )議題炒很兇甚至還入題了,國際也吹起了回鄉勞工潮減低房租(rent)壓力,這與之前往都市發展而導致的人力外流(brain drain)現象形成對比。想必大家對於商業區(commercial areas)、都會區(metropolitan areas)、住宅區(residential areas)、工業區(industrial areas→industrious是指「勤勉努力的」=diligent請注意喔!)、郊區(in the suburbs=on the outskirts)、鄉村地帶( the rural areas=in the countryside)都很熟悉,也是翻譯題的最愛。政府與人民因理念不同或涉及利益衝突(conflict of interests)而對於都更案(Urban Renewal Project)有些歧見,引發社會各界的關注,就連即將啟動的桃園航空城計畫(Taoyuan Aerotropolis)也是影響台灣未來與國際接軌的重要工程也是經過許多的協調和開了無數場人民大會(convention)才如期進行(proceed as anticipated)。那就來練習大考的經典題目吧!   1.都會地區的高房價對社會產生的嚴重的衝擊。 The high house (housing) price in metropolitan areas has given rise to a severe impact.   *扣分焦點:   A.很多英文學習者都容易忘記主詞與動詞單複數型的一致性,翻譯中的"price"與"has"就是很容易因為areas寫成have了!   B.其實在做正式簡報或商業書信使用:give rise to屬於學術型寫作,在第一時間表達會顯得冗長和不明確,建議大家可以使用:   →A+ led(leads) to + B/  A + contributes(d) to + B / A + results(ed) in + B cause可以簡單得分,但如果是正式場合表達會顯得過於隨便。   2.政府正推出新的政策,以滿足人們的住房需求。   The government is now launching a news strategy so as to satisfy people's housing demand.   「打房」一詞的翻譯,視不同狀況下強調不同的意涵。   奢侈稅=luxury tax; 新加坡用 property tax   高房價=house/housing price hike/s   打房=制抑高房價=fight/ease/blast/cool housing price hike   *扣分焦點:   A.很多中高級程度的考生都會在時態上判斷過久而錯失考試寶貴時間,至少要留10分鐘來檢查翻譯寫作內容和15分鐘來確認前面填寫選擇是正確完整的。在華語師資課程中的經驗可以跟大家分享:   →中文裡「了」、「已經」:就是代表已經完成動作指令,所以可以用『現在完成式』或『簡單過去式』就可以表達句意。   EX.:The new software was recently installed for use exclusively for school faculty.   →中文裡「到……時候才」,代表是未來某時間才會達到完成指令,所以使用『未來完成式』。   EX.:Raymond will have worked in this company for ten years next June.   →中文裡『前幾天』: few days ago= the other day(非未來語態)   →中文裡『兩週一次』: every two weeks =fortnightly   →中文裡『每年度』: every year =annually   →中文裡『當時或到時候(過去未來皆適用)』: then( See you then.)   B. launch (v.)原指火箭(skyrocket)要準備發射的預備動作,後來用在非常廣泛的狀況,另外物價飆漲也可以說(The cost of living is skyrocketing/soaring.)都非常重要喔!:   & launch the new product介紹新品   & launch (stage) a demonstration發起示威   & launch a campaign開展宣傳活動   & launch a strategy推出策略   而政府的「實施政策」會用到【implement the policy】慎用單字。   那麼接下來Brian老師要帶領同學一起來動動筆,讓你從最簡單最生活化的句型瞬間提昇你的表達能力而不費吹灰之力喔!   《中翻英》學生答案:A;老師答案:B   1.下課後,我都直接去補習班。   A:After school, I usually go directly to the cram school.   B:I always head to the cram after the school is dismissed.   解析: 『head』用的非常巧妙,從頭部轉品為「前進前往」,是否更加生動活潑了呢!而且學校下課或隊伍解散都可以用dismiss,若是人則是被「開除」了!而且偷偷分享小秘訣,盡量不要把句子分開寫,好好利用連接詞可以一氣呵成。   2.台灣高中目標為升學和美國高中差別甚大。   A: Taiwan high school aims at advanced education, which is totally different from American high school.   B: The goal of Taiwan high school centered on studying further is different from that of American high school.   解析:   →B句很明顯把台灣高中的「目標」和美國高中的「目標=THAT」作對比,可以運用在很多情況:如兩地天氣或兩物價錢等等。   3.威利沒想到自己竟然可以三天內學會開車。   A: Willy never thought that he could learn to drive within three days.   B: Unexpectedly, Willy learned how to drive in three days.   解析:   大家下筆都會急著把會的單字通通逐字逐句翻出來,曾經讀過的經典片語都忘了用出來。許多漂亮的語氣轉折語都可以讓說話者語氣更清楚(Surprisingly,…./ Ironically,/ Amazingly,./Unbelievably,./ Unfortunately,);而這邊使用到學習某技巧的經典說法:learn how to + VR( play the piano/ski/ swim/ dive/ operate the machinery….)同學可要多注意;而時間表達介係詞也是大家沒搞清楚的重點:within+不確定的一段時間,而in+明確有限制的時間長度中。   4.你可以為我破例一次嗎?   A: Can you break the rule for me once?   B: Could you bend the rule for me this time?   解析:   聰明的同學肯定立刻分辨出Can與Could 的禮貌用法。可惜地,大家在口語上卻很常說I want this or Give me that,可是很粗鄙(vulgar)又失國際水準呢!   I feel like +V-ing /N. /Np.= I would/love to VR.= I tend to我通常都….    VR. V.S. I intend to VR.我籌備著要……   5.對西方人來說,與其花時間在背誦內容倒不如養成獨立思考和快速吸收大量資料的能力。   A: To westerners, it's better to develop the independent thinking and quickly acquire the ability of absorbing a large amount of information.   B: To westerns, they would rather spend more time cultivating the critical thinking as well as the approaches to absorbing the considerable amount of information.   解析:   其實本句在於如何重組結構,不僅好讀也很好念。這裡老師分享一個心得,如果一個很拗口或難以表達情感的句子,通常都需要重新修改和替換用字的!同學看到句子寫下翻譯,卻沒注意到對象"Westerners"和中文句中沒有的"They"來敘述說明對象,而且其實對於國外的朋友來說所謂的「獨立性思考」事實上就是「批判性思考」,甚至還是國外必修課之一呢!這就是文化差異要注意的部份了!【養成】使用Develop確實合適,但用起Cultivate就會更有層次,因為就是從Culture(文化)來的!而多半對於數量詞概念很薄弱的台灣學子對於大量時間只會想到" a lot of ",其實英文文章都很常使用" consider amount of"等等做表達為佳句連結。這裡的能力也可以用「方法」會更貼切,"Approach"其實是從字根proach捕捉而來,所以學習的能力或方法技巧都可以使用該字,要形容一個人能夠讓大家都主動接近和吸引認識就是很有親和力的『Approachable』,當然心胸寬大的『Accommodating』朋友也是很值得我們珍惜。   『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
In Praise of Kinmen's Architecture
*2014/07/02
 I come from a neighborhood in America with identical concrete streets and similar-looking-houses on similarly-sectioned, similarly-manicured lots. In the 1960s, Malvina Reynolds wrote Little Boxes, a song about the suburban developments occurring a ten-minute drive away from my house: "...Little boxes on the hillside, little boxes all the same." Until I had access to a public transit pass, my world was just these identical homes and the nearby mall. In the same way that the 'modern' uniformity of the suburbs comforted new residents, the mall seems to be a universal comfort. This might be because of the perceived familiarity of it all--brands we know, products we know, under florescent lights and tiled floors, behind glass doors. Perhaps the gratification of a mall is that it is simultaneously 'modern' consumer culture, as well as devoid of culture. One doesn't get the sense that there's a story behind the number of stairs, or the placement of tiles, or the colors in these structures. It is 'simply a mall,' or it's 'simply a house." I love my neighborhood, but as a child, I couldn't help but feel an inexplicable sterility to these boxes upon boxes. Arriving in Kinmen was a welcome change for me: pastoral, distinct, and filled with symbolism in its architecture.  The first time I entered a traditional Kinmen home, I was in awe. The grand wooden doors opened to reveal a beautiful courtyard with well-manicured potted plants lining the red brick walls. The amount of craftsmanship that went into the extensive, individualized tiles and varying patterns in brickwork, as well as the delicately curved roofs, reminded me of the ornate details of religious buildings. Upon entering the fragrant bedrooms, I was reminded of my childhood desire to live in a tree house--the loft beds required a ladder to climb up, where it smelled even more like cedar wood. I couldn't believe that people live in such beautiful homes.  Meanwhile, as I walked around, my friend explained the details. "This is the gong tile. See how it looks like the character for 'work'?" "And this is the ren tile. See how it looks like 'person'?" "These windows indicate that its the home of a wealthy person. See the number of slits in the window?" "And this is a swallowtail roof, that's a saddleback roof, and that's how you can tell the difference between temples and homes." The floors suddenly seemed more than red geometric tiles, and the walls and roofs were beyond beautiful parts of the structure. Everything seemed to have meaning. After living in Kinmen, I can no longer see a house as simply a house, but as a beacon where messages of family, religion, hopes, natural emblems, and history seem to shout through the tiles.
Independence Day
*2014/07/02
Summer is around the corner, which means Independence Day is on its way in the United States. The holiday marks America's separation from Great Britain. From 1775 to 1783, 13 British colonies in North America fought a war of independence to establish a new nation: the United States of America. Independence Day is also known as "The Fourth of July" since it occurs on July 4th. On July 4, 1776, the colonies announced their separation from Great Britain. The federal holiday commemorates the sacrifices of our Founding Fathers in order to establish what we now recognize as the United States of America. It is a day filled with impressive fireworks, lively parades, public readings of the Declaration of Independence, concerts, picnics, and family gatherings. Some communities hold fairs for families to attend and celebrate together. Many households proudly display the American flag outside their front door. For most Americans, this holiday provides an opportunity to celebrate the foundations of American nationalism as well as enjoy the company of friends and family. Americans look forward to this special day with its showcases of national pride, feasting, and outdoor activities.  My family has many Independence Day traditions. Every year on Independence Day, we wake up early to bake, cook, and barbecue. We spend the entire morning cooking some of our favorite meals. After participating in the culinary traditions of the holiday, all seven of us hit the road and heads towards the Mall of Georgia. During Independence Day, this mall hosts a number of spectacular events. For example, the mall is known for its Independence Day fireworks, concerts, and festival for kids. It is a great family-oriented way to celebrate the holiday especially for a family as big as mine. After watching the fireworks, we return home exhausted and curl up on the couch with a rented movie. Independence Day is celebrated in numerous ways, but celebrations generally occur outdoors. These outdoor celebrations make the 4th of July the perfect holiday to venture outside and witness the attractions. As a nationally celebrated holiday, Independence Day offers Americans an opportunity to celebrate the birth of our nation.  The public parading of national pride, outdoor celebrations, and fireworks are a magnificent sight to behold. The day allows people to reflect on what the Founding Fathers did in order to establish the nation. The diverse nature of Independence Day celebrations reflects the diversity of our nation as well as the creativity of its people .
Mother's Day at Jinning
*2014/06/25
Throughout the year, I have grown accustomed to celebrating holidays away from my family and with a Taiwanese flare. Little did I know, I would experience this Mother's Day from the vantage point of a teacher and access my own motherly side. While I showered my own mother with daughterly love, Mother's Day this year assumed a new form. I moved through the week with heart-warming awe at my students' talents-their artwork in Mother's Day lessons and their enthusiasm at our school's Mother's Day food and culture festival.    Morning classes flew by with ease and excitement not only because it was Friday, but also because it was the morning of the school festival that would kick off Mother's Day weekend. Students pretended not to watch the soft serve ice cream announce its presence on campus, and parents showed up to set up food booths. Instead of burrowing into my cubicle and planning the classes for the next week, I spent my morning channeling my own excitement into constructing an ice cream sandwich sign for my booth.    Anticipating a treat-filled afternoon, I ate a light lunch and moseyed over to the gym for the kickoff ceremony. Fifth grader emcees carried the event along, first welcoming the principal on stage followed by performances by each grade. The students must have been going for a broad theme of maternal appreciation, for the acts showcased baby Aladdin characters, leopard cowboys, dancing basketball stars, and fierce traditional drummers. Smartphones and iPads generously surrendered an hour of memory to capture every ounce of student devotion to maternal love.    The party migrated outside where lines of parents and students slithered throughout the halls ready to devour overwhelming wafts of fried goodness. Students represented their homeroom classes from behind a variety of booths ranging from waffles and ice cream, to ball tossing games, to trinket shops, to soda floats. My station was positioned at the end of the main corridor and became a popular place for hungry and adventurous middle school students. After my "All American Ice Cream Cookie Sandwiches" sold out, I made sure to shop at all booths.    I'm glad I was able to spend this Mother's Day in a space where I could glean a sense of what it feels like to be a motherly figure by seeing my young pupils shine. Moreover, I saw how my students are capable of magic when they feel connected to the meaning behind school activities. 
Goodbye,Kinmen
*2014/06/25
 Before coming to Kinmen in August, I had never heard of the place. One of my history professors remembered reading about it in the 1950s or 1960s due to China shelling the island, but he couldn't exactly remember many specifics. The internet did not help much, but I got a sense of what to expect on Kinmen. However, after arriving in August, all of my assumptions were shattered. I did not see any red warning signs noting minefields were somewhere nearby. It was not a war-torn military island-it was beautiful with finely kempt foliage lining the roads.   I thought that I'd be very bored after spending a few months here because it's such a small island. I figured that I'd knock out all of the attractions and places to visit rather quickly. Once again, my expectations were wrong. I now realize that I do not have enough time left on Kinmen to do everything that I want to-find more wind lions, explore off-the-beaten-path beaches, visit more tunnels, and do some more hiking on Taiwu. Both Big and Little Kinmen are full of so many hidden treasures that it saddens me that not many people know what they have to offer to tourists. The museums and tunnels tell of a time that few people know about after the Chinese Civil War. The restaurants and food stands have delicious foods (fried oysters, shaved ice, taro, jian bing) and drink (kaoliang) that I will probably never have the pleasure of tasting after I leave Kinmen.    One of my biggest fears about living so far away from home was being away from family and friends in America. I've never been away from home for so long, and I thought that it would take its toll on me. At times, homesickness struck, but for the most part, the new friends and "family" that I have made on Kinmen have helped me to enjoy my stay. I have made friends that I will keep for many, many years to come, and I am now a part of a family that I never expected to become a member of. The teachers, administrators, and students at 上岐 Elementary School welcomed me with open arms and took me in as one of their own immediately. They look out for me and still make sure that I am enjoying myself. On Monday nights, we have a small game night/conversation hour where we teach each other traditional games or discuss differences between the U.S. and Taiwan. Leaving these people will be one of the hardest parts as I begin the next chapter of my life.   I've enjoyed my time on Kinmen so much that I applied for a scholarship to study in Taipei, which I received a few weeks ago. The goodbyes won't be so hard since I'll only be a plane ride away.   Goodbye, Kinmen-for now.
Trash Talk: Sense of Community; Collective Responsibility
*2014/06/11
  To put it bluntly: I am lazy. Trash is unpleasant. It's unsurprising that the Taiwanese garbage system initially felt inconvenient and unpleasantto me. In America, I was accustomed to stuffing trash in bins, leaving them alone in front of my house, and trusting that the garbage worker would collect them.   But when I considered the piles of litter on corners in my hometown, or the numerous tumbleweed-like shopping bags that floated on streets, I realized the beautiful social design of the Taiwanese trash collection system. In the American trash cycle, it is perhaps buy item, enjoy item, throw remnants of the item and its packaging away. You never think about it again as it treks to the landfill. In Taiwan, throwing away the trash is a literal exercise as well as an exercise in restraint, in consumer habits, in efficiency, and in social responsibility.   On several occasions, I have announced that "I really need to stop buying things." This was because of how heavy each trash bag was and how sorting the trash made me aware of how many types of materials went into the packaging of every purchase. It was also because of how I felt much worse about the waste of the item than I felt good about the item I had purchased.   By requiring citizens to literally hand the trash to the sanitary workers, it establishes a sense of community: not just toward getting to know your neighborhood garbage man or woman, but also your neighbors. Together, we wait while the garbage truck approaches, exchange glances, and often a smile. I can't imagine other occasions which invite small talk so naturally. In contrast, in my part of the American suburbs, I rarely had instances to talk to my neighbors. I can't even say I know their names.   In handing trash to the sanitary worker, I am forced to confront the lifecycle of a product that became trash. We must sort them by plastics, papers, cans, and glassesto keep them pure with similar objects, so they can have another life and another use. The sanitary worker might shake their head when things are sorted improperly. They might even refuse to accept it. In some vaguely spiritual level, I appreciate this denial, as it gives respect to items as low as trash in that we must treat them mindfully. If we have done every step correctly in our trash sortingprocess, then the trash truck's mouth clamps down. In the vein of mindfulness, perhaps we can learn the most about ourselves in the way we treat the most unpleasant things. Even trash can provide a lesson.    『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
In Praise of Taiwan's Transportation
*2014/06/11
  During Chinese New Year, I had a rare and enjoyable opportunity to travel part of Taiwan with my parents. We spent time in Taipei, Nantou, and Kaohsiung. Taiwan has an abundance of trees and foliage that are gloriously wild, and the rivers and lakes are very clean and fresh. The people we met were friendly, helpful, and patient. But besides the people and natural beauty, the transportation system impressed me.Taiwan's well-organized transportation system, from the Mass Rapid Transit (MRT), to the High Speed Rail (HSR), to the buses, allowed us to visit so many places over a short period of time. Without all of that, we may never have left Taipei.   I have always known that Taiwan is a technologically advanced country. But I never realized what a big difference combining technology with transportation could make in daily life. My family lives near San Francisco, California.San Francisco is a well-known city with many great sights, including Golden Gate Park, Alcatraz, and the Golden Gate Bridge. But getting around is not always easy. San Francisco does not have an MRT like Taipei or Kaohsiung. It does not have a subway or underground system besides the Bay Area Rapid Transit (BART), which travels to Berkeley, a city located across the bay. BART can be used to get in and out of San Francisco but is not helpful for getting around inside the city. Also, BART has a reputation for being dirtyand inefficient since it only runs  a few times each day.    Even the bus system in Taiwan, specifically inKinmen, is better than San Francisco's.There are many city buses in California, but I think the bus system in Kinmenis more prompt.San Francisco buses run on electricity or natural gas, which are better for the environment than diesel fuel, but the buses are not completely reliable.With San Francisco's many steep hills, it is easier to take a bus than to drive a car or motorcycle. Driving a car can be a problem not only because of challenging urban driving situations but also because of the lack of parking.   San Francisco is one of my favorite cities in the world because of its architectural beauty and colorful history. However, it is definitely more difficult to navigate thanmany Taiwanese cities. California hopes to fix this problem. The government has approved ahigh-speed rail that will go from San Francisco to Los Angeles. Unfortunately, the trainis not scheduled to be completed until sometime between 2020 and 2030. It will take a long time and a lot of urban planning for my native city to be as efficient with transportation as similar cities in Taiwan. I hope that our engineers use Taiwan as an example because Taiwan's speed, competence, consistency, and customer service have made traveling here quite a treat.   『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
The Purdy's Do Little Kinmen
*2014/06/04
  In late March, my parents, David and Lynn, travelled to Kinmen to see what I had been up to for the past eight months.  In order to give them a more authentic picture of my daily life, I brought them to my school, Xi Kou (西口國小), and had them act as "Foreign English Teachers" for the day.  After their visit to Taiwan, I interviewed them about their day at school.   Before arriving in Kinmen, how did you imagine the island?  Were you concerned about not speaking the language? David: I thought the island would be much smaller and flatter with military installations everywhere.  I didn't expect the natural beauty of the islands and was impressed with the nicely landscaped roads, renovated villages, and new houses   For months prior to the trip, I listened to Mandarin Chinese CDs in the car and memorized phrases such as, "Do you speak English?" and "I don't understand Chinese." Upon arrival at the hotel in Jincheng, I tried these lines and was met with blank stares.  I then switched to English and they understood me. Were you nervous about spending a day as a "foreign teacher" in an elementary school?   David: Surprisingly, yes!  I do a lot of public speaking for my job, but I did feel anxious about getting up in front of classroom full of children.  Maybe I was worried about doing something that would embarrass my daughter!  The students were so friendly and charming that I quickly got over the initial nervousness.   What were some of the most interesting questions the students asked you?   David: I fully expected to have questions about my height (193 cm), so I wasn't surprised when a student asked, "How did you get so tall?" Another student asked why my nose was so big; I didn't know how to answer that one!  Someone asked how old I was, and when I answered "59," he exclaimed - in English - "Oh my God!!"  The most surprising question came from a third grader who asked if I thought the United States and Russia were entering a new cold war period, given the events unfolding in Crimea.  What knowledge of current events!   Did you learn anything new about Taiwanese culture or customs?   David: I was really struck by the genuine respect shown by the pupils for their teachers.  Seeing the children bow to my daughter at the end of class and say "Thank you Teacher Catherine" is something I will never forget.  They even said "Thank you Teacher Catherine's Father and Thank you Teacher Catherine's Mother"!    Any other thoughts you would like to share about your time spent in Kinmen?   Lynn:The opportunity to be a "foreign teacher" for a day at Xi Kou is one of the best travel experiences I have ever had.  I will never forget how welcoming everyone was and even though we speak different languages, I [felt] right at home.
Tea Time
*2014/06/04
  My Sunday routine back in college could not be considered exciting; my day usually consisted of long stretches in the library and making lists about the endless tasks needing completion.  Much of the day was focused on the future-I rarely took any time to slow down and be appreciative of the moment. Thanks to a tea class, now my Sundays in Kinmen look a little bit different.  They are not wholly focused on preparation and anticipation; rather, they provide time for reflection and enjoyment. Along with two other ETAs, I spend two hours every Sunday drinking tea in a beautiful traditional house in Shuitou.  I initially hesitated about signing up; how could I spend two hours every Sunday just drinking tea when I need to prepare my lesson plans?  My addiction to tea quickly eclipsed any doubts.  I am glad it did. I was wrong because we do not just drink tea-we learn about different kinds of tea, their properties, and the ceremony and sequence of sharing tea with guests. My tea classes have also been an extremely needed lesson in mindfulness.   Our tea instructor plays traditional classical music in the background, and if you listen closely, you can hear the sound of the instruments alongside the bubbling of the water boiling in the teapot.  Before each round of tea, you are invited to smell it before tasting.  The sights around you are beautiful and soothing: artwork adorning the walls of the traditional room, and various tea instruments arranged symmetrically around the table. In these moments, I feel very aware of my surroundings.  I think this kind of awareness has been helping me to centralize my thoughts and priorities-there is a time and place for everything. Today, we are inundated by distractions on the internet, especially when I am far from home and many of my friends and family live on the other side of a computer screen.  However, I have realized that in order to get the deepest experience out of all of the things that I need to do, I need to focus on just one thing at a time! This means no cleaning my room while skyping my mom, and no reading the news while planning lessons for school.  Instead of spreading myself thin over many activities at once, believe it or not, tea has taught me to focus my energy into one activity at a time.   Furthermore, spending two hours drinking tea is not a waste of time-because the clarity and peace of mind that it gives me makes me more focused when I sit down later in the evening to write my lesson plans for the week.  There is a time and place for relaxation, too!
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
*2014/05/21
  「老闆說我用這個單字是很不禮貌?」、「英文面試我只要把背好的內容流利背出就好?」、「英文怎會老是有這些弦外之音?」、「新背的單字念法和意思都會混淆」、「我光商務報查英文就查飽了,哪有時間讀懂啦!」,以上這些都是同學你可能碰到的困擾,今天老師特別介紹「英文求職面試陷阱」和「令人常挫折的混淆字」給大家,不僅僅可以省下許多時間和金錢買書,也可以讓自己立刻運用到職場上的關鍵時刻喔!口說的表達看似簡單,但往往離開校園環境許久,舌頭可就不靈光了,若要談到本能性地回答英文問題,可能又是另一個挑戰。所以同學千萬不要因為身邊的英文讀物或是從前的課本太過簡單而小看,因為國人的閱讀和口說能力可以說是差距懸殊,英文能力展現第一印象還是口說能力決勝負!那就來一起活用英文動動嘴部肌肉,我們一起來看看:職場英文冒險記。   *發音總是絆腳石?準備好幾週的投影片簡介和日夜盤旋的演講內容卻毀在自己「有說沒人懂」又辭不達意嗎?問題在哪呢?   英文發音「r」和「l」大不同,前者需將舌頭往上後方壓,而發出緊縮捲舌音;後者僅需將舌尖置於第一排牙後頂住,並迅速往下方滑動接續下個發音聲符。那麼我們就來念念以下幾組單字:   A. pressure(n.)壓力=stress ( I am stressed out!我完全精疲力盡了)   EX.:Considering the shortage of the budget, we all need to work under great pressure and accomplish the work within the time constraint.   (考慮到預算短缺,我們全體都要共體時艱,在高壓和時限內完成這件工作。)   B. pleasure(n.)榮幸=honor★ privilege(n.)特權,the under-privileged弱勢族群   EX.:I've heard a lot about you, Mr. Joseph. It's my pleasure to meet you.   Hope you'll enjoy the stay in Taiwan.   (久仰大名,約瑟夫先生。認識您是我的榮幸,希望您在台期間一切順心。)   A. arrogant(a.)自大的=stuck-up=self-centered=egoistic=complacent   EX.:Arrogance will do you no good and let those opportunities walk away from you. Stay humble, it will give you room for advancement to excellence.   (自負對你沒好處,還失去了許多機會。謙虛點會讓你有機會進步並走向卓越。)劇情可參考莫札特電影阿瑪提斯(Amadeus)   B. elegant(a.)優雅的=graceful(Swan's song遺作)   EX.:Accompanied with the flawless performance, the movements of the ballet dancers were so elegant that they won the standing ovation as well as the curtain call for almost an hour.   (芭蕾舞者優雅舉止和完美的表演贏得滿堂彩,並讓謝幕長達一小時之久。)   A. grocery(n.)生活雜貨(含食品food飲品beverages清潔劑detergents等等)   EX.:Ah! We are running out of milk and please get me some bottles on your way to go groceries shopping at Walmart.   (啊!我們牛奶都喝完了,請你去沃瑪賣場買生活必需品時順道買些吧!)   B. glory(n.)光榮★ disgrace(n.)(v.)=shame羞恥(Her cheating on the test was a disgrace to her school.他考試作弊真是令學校蒙羞)   EX.:Winning this tennis tournament is indeed a glory for both the athlete's family and his school. *別忘了athlete's food香港腳喔!哈哈!   (贏了這場網球巡迴賽確實為自己家人和學校帶來榮耀。)   ◆特別道地英文加料版!<尾音L也請努力念出喔!>   A. bail(n.)保釋金(v.)保釋某人;臨時放棄或未能履約 *bait釣餌*→ bail me out!請把我保釋出去吧! EX.:To my disbelief, John and Sally bailed on me two days before our trip. I swore I would never speak to them ever again unless they come to knees and beg for my forgiveness.   (我完全不敢相信,約翰和莎莉同時在旅遊前兩天臨陣脫逃,我發誓絕對不會再跟她們說話,除非他們跪下求我原諒。)   B. belt(n.); conveyor belt食物傳輸帶→carousel行李轉盤(機場)   ▲tighten one's belt緊縮荷包過活   EX.:Attention, passengers. This is your captain speaking. We are experiencing some turbulence and please remain seated with your seatbelt fastened. And make sure you have folded the tray tables as well as up-righted your seats.   (各位乘客請注意,這是本班機長廣播。我們即將通過亂流,請留在座位上並且繫好安全帶;也請確認是否將用餐桌收好和豎直椅背。)   *驚心動魄職場英文面試篇:   以上讓同學快速的了解以前可能忽略的發音和重要表達句型。本專欄力求實用和處理生活場景應對,讓同學在學習上不分年齡層和英文實力強弱,都可以輕鬆學習和方便蒐集時事英文,老師的用心也可見一斑!那接下來哪些職場英文面試會讓同學嚇出一身冷汗呢?一起來找碴吧!   1. Where would you finally work?   字面上看起來是:你最後會去哪裡工作呢?   其實意思就是:你對本公司是否有十足的熱忱和準備呢?還是帶著騎驢找馬的心態來參加這次的工作面試?所以到底要怎麼回答呢?   劣:Actually, I've sent a great number of applications to great companies in this industry. After the results coming out, I would decide which one I should work for.  (事實上我寄了很多履歷申請表到許多優秀的公司。結果揭曉後,我才會決定要去哪家公司。)→這樣的回答非常不誠懇而且不尊重該面試公司!   優:To be frank, I've got some job offers from other companies but I will definitely work for your company for its excellence and stability which meet my expectations. (坦白說,我目前已經獲得其他公司的工作機會,但因為貴公司的傑出和穩定性完全符合我的期望,所以將來也會替貴公司效力。)   小提點:把自己已獲得其他工作機會的優勢在面談中表達出來   2. In the past work experience and school life, have you messed up anything?   你在以前的工作經驗和學校生活,是否有搞砸任何事情呢?   這個題目當然是要藉由以前的事件來了解面試者有無反省能力和謙卑學習的精神,在以充滿邏輯性的言論來說服面試官。可以說是非常重視動詞時態和事件排序的陷阱重重提問   劣:Not much. But during my college, I was always the person who undertook all the assignments because I couldn't take too much criticism and had the zero tolerance policy for any procrastination and excuses.   (其實這方面經驗不多,但在大學期間我都獨自承擔許多作業,因為不想聽到太多歧見和遲交等等的藉口。) →往往得意忘形就會暴露出自己其實缺乏團隊精神而且無法接受不同聲音,即使有漂亮學經歷,公司還是會擔心你可能是問題人物(troublemaker)!   優:I consider myself a team player who cherishes valuable opinions from our participants and gradually developed my delegation skill in different projects. Sometimes our co-workers might think I've put too much emphasis on the details rather than the big picture, from which I also benefited a lot and processed one thing from various angles.  A team with the same goal can be glued together and work all-out efforts and I could be an estate in the group no matter what role I would play.   (我本身熱愛團隊合作,也非常珍惜在討論中不同寶貴的意見,也逐漸培養我在不同計畫中分配任務的經驗。同事有時候認為我太拘泥小細節而沒有全盤考量,從此我也學到要從不同角度來衡量一件事情。一個有共同目標的團隊可以緊密結合並且發揮最大的努力,而我不管在團隊裡扮演任何角色都是相當不可或缺的人物!)*這是老師精心分享的內容,就請同學背起來吧!!!!!!!!!   3. Why did you leave the previous company?   為什麼離開前一個任職公司呢?   通常很多人抓到這個機會大大貶抑前公司的不是,並且說明自己有多努力但就是沒有被器重,甚至還把前公司的黑幕都挖挖出來。看看下面兩位面試者的表現吧!   劣:Speaking of my previous company, I always worked overtime and got under-paid and to my great disappointment our out-of-touch supervisor was totally indifferent and harsh on exploiting each employee there. No matter how hard you work, they never gave you a raise and deliberately fabricated the reasons so as to make deduction to your salary..............(說到我的前公司,我老是加班卻又低薪收場,讓我最失望地就是完全天高皇帝遠的上司無情的剝削我們每一個員工。不管你多麼努力工作,永遠沒有加薪的機會,反而還會被老闆找一堆理由來扣薪水。)   →翻舊帳是職場的大忌(big no-no),這麼憤世忌俗(cynical)是無法成氣候,做人格局還是要大點!   優:I really appreciate those resources and experience from my previous company. And it's time for me to move up to the greater challenges and seek more tasks domestically and even internationally.   (我非常感激在前公司獲取的資源和經驗。對我來說是時候可以往規模更大的企業發展和擔任具有挑戰性的任務,可以更投入未來國內和海外事務。)   4.面試相關語精彩整理:   A. Have I found my destination here? 我被錄取了嗎?   B. How do you expect your compensation?期待的薪資為多少呢?   C. Are you a conscientious employee?你是個有操守的員工嗎?   D. Do you have anything else to add in this interview?你還有其他要補充的嗎?   E. What does this position entail?你知道這份工作的內容嗎?   F. Why should we consider you over the rest of candidates?為什麼要錄取妳?(妳能勝出其他候選者的原因是?)   G. How much do you about our firm? How have you been preparing for this interview?你對本公司了解多少?你這陣子都怎麼準備這場面試呢?   H. What are your strengths and shortcomings?請試說自己的優缺點   5.近十年的人力市場調查,有些人在面試間發生的荒謬行徑讓自己的工作也飛了。那我們來看看吧!   1.Candidate told the interviewer he was fired for beating up his last boss.   應徵者告訴面試官上次解雇的原因是揍了那位雇主。   2. An applicant said she was a "people person" not a "numbers person" -- in her interview for an accounting position.   這位申請說自己是跟"人"工作而不是跟"數字"工作→但她所申請的是會計師的職位!   3.During a phone interview the candidate flushed the toilet while talking to hiring manager.   在一次電話面談當中,這位應試者竟然邊沖馬桶邊回答這位經理。    4.The applicant took out a hair brush and brushed her hair. 面試者拿出一把梳子開始梳頭髮。   5.Candidate answered cell phone and asked the interviewer to leave her own office because it was a "private" conversation.   面試者在現場接了電話並且請面試官離開,因為這是「私人內容」。   『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
*2014/05/14
  化妝台上閃著金黃髮絲的芭比娃娃被女孩們精心梳整,並且希望自己長大後可以如此的高雅和幸福,可以像灰姑娘中的女孩被高貴的王子當作一生的伴侶;看完美國電影<變形金剛>中的大黃蜂,想要創造機械帝國的男孩想前進世界機密單位,研發世界無敵武器來拯救世界、維護和平。以上看似合理不過的敘述情節,可是會被你的西方朋友嚴重譴責的,因為已經不自覺地犯了性別歧視(Sexism/ Sexual Discrimination)的罪條。有回溫哥華的朋友告知我:「喂? Brian妳知道蘇珊娜,就是在課堂上老是像妙麗一樣愛搶答的美國女孩,最後當了大使館(embassy)的保全。」哇!真是勇敢的決定,但女生跑去當保全未免有點太危險,而且遇到抗議團體或失控群眾很可怕,工時肯定也很長……話都還沒說完就被對方打斷,並且問我是不是在歧視女性,因為在國外不管是性別、職業、年紀、國籍,都不能成為工作面試或適任與否的標準。台灣的男護士越來越多,也是因為很多勞動和安全考量下廣設名額,但這在西方國家早就習以為常了,且得到的尊重和專業肯定是一樣的!   「那老師我們跟外國朋友說話都要很小心翼翼,壓力好大喔! 」其實也不用這麼想,敞開心胸去了解發言者的文化背景和立場後,以後在面對不同議題和狀況都可以有比較同理心去理解對方了!不管是充滿爭議性的「Diverse Family Formations」(多元成家方案)、「Surrogate Mother」(代理孕母)或是長年討論腦死或已經臥病受苦的病患是否能合法安樂死「Euthanasia」,都反映出我們的社會正在為人權和社會變遷中面臨的狀況來做應變和調整,在完善的措施因應出爐前,我們可以用更廣闊的胸襟和同理的態度來一起增進人民的福祉。面對不同的聲音和意見,應該用更多的智慧和愛來照顧更多的生命,不是嗎?   那麼同學知道我們台灣人有哪些習慣和歐洲美加朋友不同的嗎?在加拿大的時候,老師的朋友怎老像水鬼出現在宿舍門口呢?讓我們來看下去喔!   1.吹風機:(hairdryer)旅遊背包五星級單字   可說是老師到世界各地必備用品,千萬不要小家子氣買個迷你版,就算你有變電器(adaptor)都會瞬間爆炸,既然是長途旅行就別讓自己有染上風寒的危險!很多時間還要先搶先贏,到不丹的時候,一家可以容納300人的旅館竟然只有兩隻吹風機,理由很簡單:他們不吹頭!這在加拿大也是很家常便飯,主修聲樂的Maggie就算咳到肺都要掉出來,還是可以跑到學生餐廳(cafeteria)大口大口的吞下冰水,頭髮濕答答就到處亂跑串門子,在台灣這是很難置信!而且去藥局買成藥(over-the-counter medicine)很常見,畢竟健保(general health insurance)不普遍都會先去找家庭醫師(family doctor)諮詢。最近在美國也有感人的新聞,餐廳老闆發現自己的員工長了腦瘤(brain tumor)後,很心疼對方受苦也沒有妥善的醫療照顧,毅然決然賣掉店面來籌醫藥費給她治療,這偉大的舉動感動許多人。   2.冰水:Iced Water非常衝擊的生活單字篇   要提到武術奇才李小龍最愛的飲料:WATER,相信各位聰穎的讀者都知道夏天來杯冷飲非常透心涼,但走進飲料小鋪店員問你:「Iced or Cold Water?」千萬不要嚇到掉下巴,前者是加了冰塊的水,後者就是冰涼的水而已!但在韓國或歐洲國家旅遊過的朋友很清楚,店家都不會主動提供溫熱水,而是要顧客自己拿杯子去旁邊的飲水機裝;然而,加拿大華人人口多要從店家要到熱水非難事,但在歐美通常只能拿到bottled water,乾脆點道湯品暖暖凍僵的身體,抑或是步入充滿典雅芳香的餐廳點杯熱茶,這也是很美好的休息時間。旅行可是讓自己的身心靈放鬆的絕佳時刻,可別被過多的景點給搶戲了!   &補充:tap water自來水(需收費); still water蒸餾水;bottled water寶特瓶水       boiled water 煮沸開水;sparking water氣泡水(很妙的口感);       mouthwash漱口水【You have bad breath.你有口臭】   3. Meals:三餐內容,出國前請先練好廚藝!   嫁去澳洲的美美整天在臉書就怨言不斷,婆婆不喜歡她煮清粥小菜,一定要有蛋有培根和全麥麵包,為了身體健康也要適當的蔬果量,但冰冰冷冷的沙拉吃久了也會令人發抖!在國外除非妳親下廚,不然要喝點家常清湯都很難,一般餐廳一晚蛤蜊濃湯(clam chowder)都至少要六十塊起跳;生病的時候,華人大多都喜歡喝點清湯和清粥來體內環保,或是減少身體器官的負擔。西方朋友在我重感冒的時候,開始煮泡麵灑調味包(國外販賣的泡麵因為進出口限制少有肉塊在包裝物內),並強調這非常營養,一邊又叫我吃生的胡蘿蔔和芹菜棒!(這是哪招?)但如果各位同學不小心在國外感冒了,祛寒又護胃的國外熱飲就是:Apple cider with Cinnamon Stick(熱蘋果汁加肉桂條),溫熱的水果茶味配上咖啡常搭配的肉桂氣息,真的體力就恢復一大半了喔!。當然囉!「夜市」也是台灣一大特色,歐美國家商店營業時間大多六點就打烊完畢了,只能自己找三五好友聚聚會或是carpool一起到夜店跳跳舞,但沒想到竟然晚上十二點就關了!(台灣最晚到五點多)相形之下,平時真的就要備糧好,要是冰天雪地中連計程車都不開,正逢聖誕假期學校也停止提供餐點,五臟六腑就要鬧空城計了!   4. take a nap during lunch break:午休時間   歐美國家沒有所謂的留校加強課程或是送小孩往補習班跑的習慣,也因為課程時間短沒有強制學生要在課堂中休息,這沿襲日本佔領時期教育政策:午休。大多家長和學子都非常的認同也習以為常,但如果你在韓國的學校就讀,到了中午你自動趴下睡覺,老師反而會斥責你不出去活動或詢問是否生病了;場景換到公司,這種午休的狀況也是非常普遍的,但在歐美國家甚至香港都很少見到,可能會被視為偷懶或是前天夜生活太瘋狂所致。瑞士神經科學及兒童教育學者對此現象探討:人腦經過動眼期後需要約半小時來進入完全熟睡,而醒來也需要將近一個小時來讓大腦進行正常的知識吸收和運作。顯然地,午休時間短短30~40分鐘(各校規定有所差異)其實無法給學子有效率的休眠,甚至還有家長會團體希望廢除早自習讓孩子能多睡點。有時候看著孩子拖著比自己體型都還大的行李箱上課,也是挺不忍心的!但可貴地,台灣人平均國中畢業後能夠書寫相當大的單字量,還能閱讀報章並理解報導內容,義務教育時間拉長後文盲的比率下降許多。或許你覺得能寫字不是天經地義嗎?但在美國許多州,很多國中畢業的孩子甚至無法拼出基本的生活單字或寫出自己的名字呢!不見得都是『國外的月亮比較圓』(The grass on the other side of the fence is always greener.)。   5. Attitude& Compromise:處事態度與妥協   「為什麼你昨天放我鴿子?」「恩……對不起!」外國友人很常聽到台灣人對於衝突產生的時候,都會選擇先道歉!因為在國外SORRY代表你承認錯誤(admit making the mistake)而且問題都在自己身上(take all the blame),如果在法庭上根本不用辯護律師,這個單字代表你已經認了所有不利指控(all accusations against you)!其實與某個人對質(confront someone)就是去解決(deal with)問題和根除(root out)這個問題,而不是去一味指責對方(lash out on someone)或是讓對方當代罪羔羊(scapegoat)。往往「正視問題和避免衝突」在以和為貴的華人世界來說很難達到平衡,但外國朋友覺得就要TRUTH(真相)和DIRECTNESS(直接明瞭),反而會嚇壞很多朋友,認為自己好像犯了大錯!其實我們會不經意(inadvertently)地示弱(feel inferior to),但堅守立場(stick to one's principle)是很重要的,就算錯也可以把自己的反省向對方坦白,不要重蹈覆轍就行了!  ◆新聞英文時間:Sweden Ranked: Best Country to Grow Old            (瑞典獲選為最佳養老國)   哪裡適合退休?這新聞真的讓美國臉上無光,歐巴馬健保在討論期間,參議員認為美國政府會因這筆巨大預算倒閉(Government Shutdown)。台灣健保的建立和實施著實不易,提高國人就醫和治療的機會! 名列全球首富的美國只排行第八,英國甚至連前十名都擠不進去。此外,斯里蘭卡、玻利維亞和模里西斯等貧窮國家,由於進步的教育和醫療政策,得分高於眾人預期。   According to(根據) UN-backed report released(發布) on Tuesday, Sweden is the best country in the world for senior citizens(年長者) and Afghanistan the worst.   While it may not be surprising that Sweden, Norway and Germany, with their universal pensions(國民年金) and extensive welfare(福利) programs, top the list, the survey did produce some surprising results. The United States, the world's richest country, only ranks eighth, and the UK doesn't even make the top 10. Moreover, poor countries like Sri Lanka, Bolivia and Mauritius scored much higher than might have been expected due to(由於) their progressive(逐漸進步的) education and healthcare policies.   『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
Teaching with Games
*2014/05/07
  The only thing harder than studying a second language as a child is learning one as an adult. Parents want to give their children a head start in learning a language. Adults can understand the benefits of learning things early in life-they tend to regret that they complained their way out of Spanish lessons or piano class when they were children. As an English teacher, I'm expected to teach English. Children are expected to be good students and learn. Unlike adults, children don't recognize the economic and social benefits of learning languages. Of course not-they want to talk and run around, as children should.    Kids sometimes resist learning because they think it's boring and want to play. Adults can set the bar too high by expecting children to constantly sit and recite vocabulary and dialogue. There's no doubt that learning a language at a young age is best. But adults have focus, motivation, and drive. If an adult tries to learn a language, they can put aside time to study and go to class. If you are a six-year old child, a parent forces you to do all that. That's why learning-games are so important.   Learning-games can take many forms. They can be songs with movements to teach body parts, like "Head, Shoulders, Knees and Toes," or "The Hokey Pokey." Kids love songs and chants, and they can remember almost all of the words after only two or three repeats. For learning vocabulary, a game called "Memory" helps young learners to remember words. Make two sets of flash cards with pictures of whatever vocabulary you want, such as "cat," "dog," and "bird." Place the cards face down on the table randomly. Students must find two "cats," two "dogs," etc.  When a player picks up a card, they must say the correct word, or put the card back and end their turn. If the player finds two of the same card and can say the correct word, then they can keep the cards. The player with the most cards wins.    Games and songs are fun, lessons aren't. With games, the student can interact with teachers, parents, and classmates. Kids feel like something is happening, and they wholeheartedly pay attention. There are tons of resources online for activities, projects, and games. If you're a parent or a teacher and you want to teach English in a way that has your child smiling instead of complaining, then games are the way to go.   『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
The Art of Calligraphy
*2014/05/07
  Learning how to write Chinese characters in my college Chinese class was difficult, but learning how to write Chinese calligraphy is a whole other battle. This semester, some friends and I decided to enroll in the Chinese Calligraphy class offered at the community college in Jincheng. I had no formal experience with calligraphy before this class. In fact, I had actually only done calligraphy one other time, without a teacher-just me trying to copy some characters out of a book. During that initial encounter with calligraphy, I experienced a deep sense of enjoyment and developed the motivation to pursue this special and unique form of art.    On the first day of class, Nia Spooner, Soraya Okuda, and I received a beginner's assignment: straight lines. We laughed because it seemed so simple, but we knew we had our work cut out for ourselves. We tried and tried, moving our brushes meticulously, just as our instructor did. How did he make it look so easy? As time passed by in the two-hour class period, I soon started to get comfortable with my brush. My strokes became more consistent, and more and more red circles started appearing on my papers-a sign of approval. Now, about four weeks into the class, I can successfully write straight lines and a handful of characters, but I am still trying to master the basics of calligraphy.    When I am practicing calligraphy, I feel like I am escaping my daily routine. It is a time where I do not have to think about the trivial things of my everyday life. Although it requires a lot of concentration, calligraphy is mindless; it is relaxing. Pursuing calligraphy is one of the ways that I have been able to connect with Taiwanese culture and language. It motivates me to further my knowledge of the Chinese language, and it is a skill that I can use to share Taiwanese culture with others back home.    By the end of the semester, my goal is to have a strong foundation in calligraphy, so that I can return to America and continue to study. In class, I stare in awe at the masterpieces that my advanced classmates create and hope that one day, I will be as skilled as they. As a teacher in America, I want to be able to teach this newfound hobby and piece of Taiwanese culture to my future students. However, before I can do so, I, myself, still have a lot of learning to do!   『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
Floating Lanterns
*2014/04/23
  At the end of Chinese New Year, I flew to Taipei to see sky lanterns. My parents visited Taiwan for the first time, and my mother, who had read about the Pingxi Sky Lantern Festival before arriving, insisted that we witness it.   I first heard about Pingxi sky lanterns three years ago, when my close friend from college sent me a postcard from Taipei. She was in Taiwan visiting her grandparents, and the postcard showed a student releasing a giant lantern with the word "pass"in English. As a student, I could understand the sentiment. I also found the image of big, glowing orange lanterns outlined against a pitch-black sky mesmerizing. I taped the postcard up to my dorm room wall and kept it there for the rest of the year. So, when my mother suggested we attend, I full-heartedly agreed.   We went to the festival on February 14th. We took the MRT to the Taipei Zoo and from there, boarded the neatly organized buses up to Pingxi. The area was crowded, but we arrived a few hours before they released the main lanterns. The three of us walked up into Pingxi village to buy souvenirs, snacks, and release our own lantern. We picked a green lantern and painted it with all our best wishes for an up coming year of travel. Watch that big light disappear into a tiny dot in the sky was fascinating.   When it grew dark, we went out to the fair grounds. Hundreds of people gathered to watch the official release of lanterns. It started to rain, so we put on our coats and umbrellas to wait. When the volunteers came to release the lanterns, there was a steady downpour, but they persisted. Once the lanterns were ready, staff walked around lighting the papers at the bases. Within minutes, what looked like a hundred lanterns rose into the night sky, quickly floating above our heads.   The wind knocked some of the lanterns off course, but the rain prevented any fire damage. After the first release of lanterns, the original volunteers left and the second batchreplaced them. This time, a gigantic panda lantern, about five meters tall and very cute, was also inflated. Unfortunately, when they released the second group of lanterns, the wind proved too much for the giant panda. It crashed just outside of the crowd, but again, the rain prevented any real harm.   All wewanted to talk about on the way back was how magical the entire experience had been. I have seen many beautiful cultural celebrations here in Taiwan, but the Pingxi festival was one of my favorites.Watching the lanterns float away made mefeel both great and small at the same time.   『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
Sports Day at Jinning
*2014/04/23
  Fireworks boomed between periods at school, reminding students of their imminent competition and teachers to hastily complete their tasks. Our school became a county fair. Instead of food booths arranged like a night market, Jinning became a day market plotted by healthy young bodies from the elementary schools of Jinning Township. Students participated insprints, long jump, shot-put, and high jump, and the winners received medals. Sports Day 2014 at Jinning Elementary was a party.    Classes paused for Thursday afternoon and all of Friday, so competitors could focus on their events. Approximately one third of the students in grades 3 through 6 competed, while the rest of the student body sat in the concrete stands to bang on drums and spastically wave a variety of colored pom poms. They made it known that they were the most dedicated supporters in town. "Add oil!Add oil!" they exclaimed in Chinese. Jinning students out-performed students from Guning, Hupu, and Jinding in most events, running laps not only on the track, but also on the podium to receivemedals.    As a foreign teacher at the school, I was impressed by the fierce energy of my students and the whole event. The school cultivated an excited environment that, to the students, was probably on par with the Olympics. The students clearly cared about their performance, and the cheering squad offered genuine encouragement. I enjoyed yelling their English names as they waited for their events. I kept thinking about the reverse-if I were a kid and my Chinese teachers came to cheer for me with my Chinese name. I suspect it would have increased the pressure.    The whole scene ignited a hint of nostalgia from my own days as a young athlete. Although the event may have seemed merely 'fun and games' to adult onlookers, my competitive swimming history tells me that the students really did have anxious rumbles running through their bellies and brains. I used to channel those flutters into "swim meet delirium" which meant goofily interacting with my teammates until the last moment before I stepped up to the block.   Workers at Jinning only expressed positive thoughts about the event. From the school soldier: "I think [Sports Day] really brings the kids together and has them go their hardest at the things they love. I'm extremely proud of their performance at this event. I got to see many sides of them that I did not know." My co-teacher had similar thoughts, "Even though they [the non participants] can't participate in the games, but they can show their athletic spirits to cheer for their classmates."   Sometimes it's necessary to take a few days off for a sports extravaganza. It gives the entire school a chance to remember its multifaceted purpose.    『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
*2014/04/16
  化妝台上閃著金黃髮絲的芭比娃娃被女孩們精心梳整,並且希望自己長大後可以如此的高雅和幸福,可以像灰姑娘中的女孩被高貴的王子當作一生的伴侶;看完美國電影<變形金剛>中的大黃蜂,想要創造機械帝國的男孩想前進世界機密單位,研發世界無敵武器來拯救世界、維護和平。以上看似合理不過的敘述情節,可是會被你的西方朋友嚴重譴責的,因為已經不自覺地犯了性別歧視(Sexism/ Sexual Discrimination)的罪條。有回溫哥華的朋友告知我:「喂? Brian妳知道蘇珊娜,就是在課堂上老是像妙麗一樣愛搶答的美國女孩,最後當了大使館(embassy)的保全。」哇!真是勇敢的決定,但女生跑去當保全未免有點太危險,而且遇到抗議團體或失控群眾很可怕,工時肯定也很長……話都還沒說完就被對方打斷,並且問我是不是在歧視女性,因為在國外不管是性別、職業、年紀、國籍,都不能成為工作面試或適任與否的標準。台灣的男護士越來越多,也是因為很多勞動和安全考量下廣設名額,但這在西方國家早就習以為常了,且得到的尊重和專業肯定是一樣的!   「那老師我們跟外國朋友說話都要很小心翼翼,壓力好大喔!」其實也不用這麼想,敞開心胸去了解發言者的文化背景和立場後,以後在面對不同議題和狀況都可以有比較同理心去理解對方了!不管是充滿爭議性的「Diverse Family Formations」(多元成家方案)、「Surrogate Mother」(代理孕母)或是長年討論腦死或已經臥病受苦的病患是否能合法安樂死「Euthanasia」,都反映出我們的社會正在為人權和社會變遷中面臨的狀況來做應變和調整,在完善的措施因應出爐前,我們可以用更廣闊的胸襟和同理心的態度來一起增進人民的福祉。面對不同的聲音和意見,應該用更多的智慧和愛來照顧更多的生命,不是嗎?   那麼同學知道我們台灣人有哪些習慣和歐洲美加朋友不同的嗎?在加拿大的時候,老師的朋友怎老像水鬼出現在宿舍門口呢?讓我們來看下去喔! 1.吹風機:(hairdryer)旅遊背包五星級單字   可說是老師到世界各地必備用品,千萬不要小家子氣買個迷你版,就算你有變電器(adaptor)都會瞬間爆炸,既然是長途旅行就別讓自己有染上風寒的危險!很多時間還要先搶先贏,到不丹的時候,一家可以容納300人的旅館竟然只有兩隻吹風機,理由很簡單:他們不吹頭!這在加拿大也是很家常便飯,主修聲樂的Maggie就算咳到肺都要掉出來,還是可以跑到學生餐廳(cafeteria)大口大口的吞下冰水,頭髮濕答答就到處亂跑串門子,在台灣這是很難置信!而且去藥局買成藥(over-the-counter medicine)很常見,畢竟健保(general health insurance)不普遍都會先去找家庭醫師(family doctor)諮詢。最近在美國也有感人的新聞,餐廳老闆發現自己的員工長了腦瘤(brain tumor)後,很心疼對方受苦也沒有妥善的醫療照顧,毅然決然賣掉店面來籌醫藥費給她治療,這偉大的舉動感動許多人。 2.冰水: Iced Water非常衝擊的生活單字篇   要提到武術奇才李小龍最愛的飲料:WATER,相信各位聰穎的讀者都知道夏天來杯冷飲非常透心涼,但走進飲料小鋪店員問你:「Iced or Cold Water?」千萬不要嚇到掉下巴,前者是加了冰塊的水,後者就是冰涼的水而已!但在韓國或歐洲國家旅遊過的朋友很清楚,店家都不會主動提供溫熱水,而是要顧客自己拿杯子去旁邊的飲水機裝;然而,加拿大華人人口多要從店家要到熱水非難事,但在歐美通常只能拿到bottled water,乾脆點道湯品暖暖凍僵的身體,抑或是步入充滿典雅芳香的餐廳點杯熱茶,這也是很美好的休閒時間。旅行可是讓自己的身心靈放鬆的絕佳時刻,可別被過多的景點給搶戲了! &補充:tap water自來水(需收費);still water蒸餾水;bottled water寶特瓶水;boiled water 煮沸開水;sparking water氣泡水(很妙的口感);mouthwash漱口水【You have bad breath.你有口臭】 3. Meals:三餐內容,出國前請先練好廚藝!   嫁去澳洲的美美整天在臉書就怨言不斷,婆婆不喜歡她煮清粥小菜,一定要有蛋有培根和全麥麵包,為了身體健康也要適當的蔬果量,但冰冰冷冷的沙拉吃久了也會令人發抖!在國外除非妳親下廚,不然要喝點家常清湯都很難,一般餐廳一碗蛤蜊濃湯(clam chowder)都至少要六十塊起跳;生病的時候,華人大多都喜歡喝點清湯和清粥來體內環保,或是減少身體器官的負擔。西方朋友在我重感冒的時候,開始煮泡麵灑調味包(國外販賣的泡麵因為進出口限制少有肉塊在包裝物內),並強調這非常營養,一邊又叫我吃生的胡蘿蔔和芹菜棒!(這是哪招?)但如果各位同學不小心在國外感冒了,祛寒又護胃的國外熱飲就是:Apple cider with Cinnamon Stick(熱蘋果汁加肉桂條),溫熱的水果茶味配上咖啡常搭配的肉桂氣息,真的體力就恢復一大半了喔!。當然囉!「夜市」也是台灣一大特色,歐美國家商店營業時間大多六點就打烊完畢了,只能自己找三五好友聚聚會或是carpool一起到夜店跳跳舞,但沒想到竟然晚上十二點就關了!(台灣最晚到五點多)相形之下,平時真的就要備好糧,要是冰天雪地中連計程車都不開,正逢聖誕假期學校也停止提供餐點,五臟六腑就要鬧空城計了! 4. take a nap during lunch break:午休時間   歐美國家沒有所謂的留校加強課程或是送小孩往補習班跑的習慣,也因為課程時間短沒有強制學生要在課堂中休息,這沿襲日本佔領時期教育政策:午休。大多家長和學子都非常的認同也習以為常,但如果你在韓國的學校就讀,到了中午你自動趴下睡覺,老師反而會斥責你不出去活動或詢問是否生病了;場景換到公司,這種午休的狀況也是非常普遍的,但在歐美國家甚至香港都很少見到,可能會被視為偷懶或是前天夜生活太瘋狂所致。瑞士神經科學及兒童教育學者對此現象探討:人腦經過動眼期後需要約半小時來進入完全熟睡,而醒來也需要將近一個小時來讓大腦進行正常的知識吸收和運作。顯然地,午休時間短短30~40分鐘(各校規定有所差異)其實無法給學子有效率的休眠,甚至還有家長會團體希望廢除早自習讓孩子能多睡點。有時候看著孩子拖著比自己體型都還大的行李箱上課,也是挺不忍心的!但可貴地,台灣人平均國中畢業後能夠書寫相當大的單字量,還能閱讀報章並理解報導內容,義務教育時間拉長後文盲的比率下降許多。或許你覺得能寫字不是天經地義嗎?但在美國許多州,很多國中畢業的孩子甚至無法拼出基本的生活單字或寫出自己的名字呢!不見得都是『國外的月亮比較圓』(The grass on the other side of the fence is always greener.)。 5. Attitude& Compromise:處事態度與妥協   「為什麼你昨天放我鴿子?」「恩...對不起!」外國友人很常聽到台灣人對於衝突產生的時候,都會選擇先道歉!因為在國外SORRY代表你承認錯誤(admit making the mistake)而且問題都在自己身上(take all the blame),如果在法庭上根本不用辯護律師,這個單字代表你已經認了所有不利指控(all accusations against you)!其實與某個人對質(confront someone)就是去解決(deal with)問題和根除(root out)這個問題,而不是去一味指責對方(lash out on someone)或是讓對方當代罪羔羊(scapegoat)。往往「正視問題和避免衝突」在以和為貴的華人世界來說很難達到平衡,但外國朋友覺得就要TRUTH(真相)和DIRECTNESS(直接明瞭),反而會嚇壞很多朋友,認為自己好像犯了大錯!其實我們會不經意(inadvertently)地示弱(feel inferior to),但堅守立場(stick to one's principle)是很重要的,就算錯也可以把自己的反省向對方坦白,不要重蹈覆轍就行了!  ◆新聞英文時間: Sweden Ranked: Best Country to Grow Old (瑞典獲選為最佳養老國)   哪裡適合退休?這新聞真的讓美國臉上無光,歐巴馬健保在討論期間,參議員認為美國政府會因這筆巨大預算倒閉(Government Shutdown)。台灣健保的建立和實施著實不易,提高國人就醫和治療的機會! 名列全球首富的美國只排行第八,英國甚至連前十名都擠不進去。此外,斯里蘭卡、玻利維亞和模里西斯等貧窮國家,由於進步的教育和醫療政策,得分高於眾人預期。 According to(根據) UN-backed report released(發布) on Tuesday, Sweden is the best country in the world for senior citizens(年長者) and Afghanistan the worst. While it may not be surprising that Sweden, Norway and Germany, with their universal pensions(國民年金) and extensive welfare(福利) programs, top the list, the survey did produce some surprising results. The United States, the world's richest country, only ranks eighth, and the UK doesn't even make the top 10. Moreover, poor countries like Sri Lanka, Bolivia and Mauritius scored much higher than might have been expected due to(由於) their progressive(逐漸進步的) education and healthcare policies.   『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
It's Not Winter without Some Snow
*2014/04/09
  Over winter break, I traveled to South Korea for the first time. Ever since I booked my flight, I had been especially looking forward to spending time in Seoul because I missed the convenience of a big city. However, the actual size of Seoul came as quite the surprise to me after living on the quaint island of Kinmen for the past six months. Although I had difficulty communicating with others, since I knew only five phrases in Korean, the sheer number of American chains like Smoothie King, Papa John's, Dunkin' Donuts as well as the cold, snowy weather made me feel more at home.    Although I was originally more excited about Seoul, Jeju Island turned out to be a much more unique experience. It was snowing when we arrived in Jeju, and the sight of snow falling on palm trees was one I never thought I would see. Also, the friendliness of the people there surprised me and my friend. When we boarded the bus from the airport to our hostel for the first time, four or five locals helped us get off at the right stop and even made sure we knew how to get from the stop to our hostel.   My most memorable outing was definitely hiking up Hallasan, a shield volcano and the tallest mountain in South Korea. Although we did not go all the way to the top, we took a trail with many beautiful vantage points. The entire hike took five and a half hours up and back. Though we had crampons-shoe spikes-the slippery snow and ice that covered the steep paths made the trek quite tiring and perilous. On our way, we encountered many other people hiking who cheered us on and gave us oranges and chocolates to help boost our energy. At certain points, we wanted to give up and turn around, but we eventually made it to the top of the trail and celebrated by getting some ramyun, instant noodles.  The way down was even more frightening because we could see just how far up we hiked (around 1000 meters above sea level), but we made it to the bottom safely. Unfortunately, by the time we got to the bottom, all of the buses had stopped for the day. The cab ride back would have cost 30,000 KRW (900 NT), but some kind souls we met while hiking agreed to give us a ride back; this only further substantiated our thoughts about the kindness of Jeju locals.    My nine day trip to South Korea was a lot more eventful than I had expected, but I had a lot of fun there. I am not sure when I will be able to visit the country again, but my trip has inspired me to take a Korean class at the community college in Jincheng.    『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
The Magnanimous Yogi
*2014/04/09
  I stare blankly at the 60-something-year-old woman in front of me. She contorts her body into yet another unfathomable position: her head is on the ground, her rear in the air, and her legs are leaning on her arms for support. She wears a smile of supreme happiness, a smile that conveys the simplicity of the pose. "試試看!" she says to me and my friend. We look at each other and burst out laughing, which causes our yoga instructor to giggle.    With trepidation, I attempt to move my body into this foreign pose. Not only foreign because the instructor does not speak a word of English or because I am in Kinmen, but also because I have never seen a person bend her body into this shape before. Yet, my hesitation is unwarranted. I am able to miraculously balance on my head.    The two of us now have an understanding that defies language and cultural barriers. It is a physical understanding that has no need for words. We laugh together upside down while the other students stare in awe. She maintains her pose, but I, of course, tumble out of mine.   The humor, joy, and hesitancy that the students bring to this class are amplified tenfold by our teacher. She is small, of an undefinable age, and full of the utmost serenity and happiness. Her utter calm and continual smile also create a safe space for our practice as well as for the culture and language exchange that inevitably take place during this class.    Due to the foreign nature of the course itself, the students and I often find ourselves struggling to communicate the position names. They have titles such as dolphin pose and fish pose (which I am still not sure are the actual names) that cause us all to laugh at our translation attempts. The safe space created in this class has not only stretched my physical body, but also my language ability in new and hilarious ways.   This bizarre physical experience represents just one of the many learning experiences I have had in Kinmen. I began taking this yoga class in October, excited to begin my first continual exercise practice ever. For two hours a week, I test the boundaries of my body and my Chinese language ability. Throughout the course, I have learned many things: impossible stretches, how to say body parts and 'breathe' in Chinese, and, most importantly, the extent of Taiwanese friendliness.    The other students in the class use their limited English to translate what they can, and my teacher often comes over to move my body for me since we cannot easily communicate. Their patience and kindness have made this new endeavor a remarkable one.   『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
*2014/04/02
  或許你經歷過「航站情緣」(The Terminal) 威特(Tom Hanks飾)離美國入境大門才幾步遠,沒想到祖國武裝政變導致自己變成國際人球。語言不通又遭到異樣的眼光排擠,機場裡頭的生態就像大社會的縮影,藉著機場書局裡的字典努力對照螢幕上的跑馬燈,才知道自己的處境和想盡辦法求生。或許這對各位同學很難想像,認為自己學習英文至少都快十年了,怎可能還無法應付旅遊中的對話。但英文就如其他語言般:一句話可以有變化句型,也牽涉到動詞時態和目的用語,所以沒有經常接觸和溫故知新,是很難完全掌握的。每次登機前還是看到很多乘客把boarding pass(登機證)拿成passport(護照)給地勤人員,這是因為人腦判別較習慣用語PASS(通行證)會立刻把所有資訊比對腦中的字彙庫;令人更啼笑皆非地,用餐時間空服員問您需要chicken(雞肉),你卻回答: I want kitchen(廚房)!對於語言不需要死背文法,而是要以本身常用常說的內容,來建立初步的概念,並且接受而不會恐懼它!   P.S. chicken本身也有指人「懦弱膽小」意思!=a coward person   去年Brian老師回加拿大探親遇到機場爆滿的盛況,許多乘客都趕著要轉機或是留學生返鄉登機,場面十分地混亂。有鑑於此,許多航空公司都有「自助登機證列印」(Kiosk Boarding Pass)但許多非英文母語人士卻非常手足無措(caught off guard),跑到行李託運處,卻被要求出示登機證,但登機櫃台卻沒有足夠的等候區。站在我身邊一臉慌張又拖著行李的男士,就操著一口很濃歐洲腔英文向機場人員抱怨,但卻只換來冷漠的拒絕和無情的白眼。後來主動去幫忙他做登機證列印的動作,得知這隻身前往加拿大唸語言學校的捷克男孩只有17歲(身高約190公分),頓時間也很佩服這無比的勇氣和對語言的熱情。   在英國倫敦背包客棧(The Travel Lodge)也在晚間烹煮自己在傳統市場買的蔬菜和炸魚時,注意到一臉稚氣未脫但其實年紀已經30歲的(Tomohisa)山下先生,他認為:比起工作的升遷和加薪,他更希望可以親自到英語系國家走走,感受真正的文化衝擊和所需要的語言實力。我想這是許多現代人都非常稱羨但遲遲無法動作的願望。對於日本社會人士總有著刻版印象(stereotype/preoccupation),為公司鞠躬盡瘁、團體為重個人其次、生活消費又高,胼手胝足(scrape by)才能撐著一個家,甚至在國際雜誌指出:超過一半的女性都願意單身,因為相信只有自己活躍於工作中,才是最穩定的生活準則,也不會隨時有被拋棄的危機感。不管你身在何處,若希望有國際的視野和生活經驗,或許考慮深度旅遊的樂趣和珍貴記憶,走入寧靜的巷弄和陌生的居民交流情感,這才是最豐富的收穫。   如果你愁著自己英文聽力不夠好,也找不到適合自己學英文的好電影。今天老師要瘋狂推薦: English Vinglish (印式英文/救救菜英文)。印度女性在社會中的地位較男性低,且早年的婦女因文化教育程度不高就出嫁去相夫教子,自然無法迎上社會的變遷。印度在國際上的地位近年來逐漸抬頭之後,印度的工程師成為資訊界的搶手貨,學子們會講一口英文是很正常的事(但還是難免會有濃濃的印度腔),女性若想要擺脫社會上的歧視,更是要具備相當的身分地位。總是以甜點"杜拉球"自豪的印度傳統婦女莎希,因為本身的破英文面臨到丈夫的輕蔑和令女兒在家長會蒙羞,內心非常的受挫。機緣下獲邀參加姐妹紐約家族婚禮,面臨自己最恐懼的國度和挑戰:英文。在片中莎希必須靠著自己硬背的英文通過護照查驗,這對時常使用英文的旅客也是件麻煩事!每一幕都令老師深陷在旅行經歷過的不安,而這名傳統印度婦女卻受盡羞辱和帶著破碎的心想遠離英文。在咖啡廳時店員問她:「How do you do today?」可是心急的她只想點菜,就說著I want..I want...(快給我…),但這其實是很沒禮貌的開頭,也千萬不要在飛機上說Give me…(代表你希望對方送給你),應該要說【請給我:I'd like to have…+N/Np】。   在美國的現實中是非常「不講人情」和講究「速度效率」,在國外唸書期間,Brian老師也眼睜睜看著很多外籍學生被趕出點餐區,只因為想太久或是發音不正確,把蕃茄唸成「toMAto」(土媽豆)但其實應該唸成長母音「to-ME-to」(特妹豆);火腿不要唸成Hand,結尾應該閉唇Ham。可以訓練自己去點subway(潛艇堡)會讓你的點餐功力大增!這些看似都是小細節,但習慣不打破砂鍋問到底,說出口的英文可是會變外星文喔!   知名的影評人聞天祥也分享:導演在小小的英語教室裡,展現了一個完全不同的世界,有非洲人、法國人、墨西哥人、華人。當女主角阻止同學歧視失戀的男同志老師,『你也許覺得他不正常,他也可能覺得你不正常,但心痛是一樣的。』將心比心,才能平等對待。導演透過女主角的自覺與體悟,改變自己,然後改變其他人。整部片最感人部份就在婚禮的致詞(Make a toast),原本莎希的丈夫還想出面打圓場說自己的太太英文很糟,但她在眾人的面前努力說出自己的心聲和對新人Meera 和Kevin的祝福,裡頭也有很多充滿生命智慧的短語,最後這兩段非常動人但也很寫實的心聲一起來好好欣賞喔:   (A) This marriage is a beautiful thing. It is the most special friendship. Friendship of two people who are equal. Life is a long journey. Meera, sometimes you will feel you are less. Kevin, sometimes you will also feel you are less than Meera. Try to help each other to feel equal. It will be nice. Sometimes... Married couple don't even know how the other is feeling. So... how they will help the other? It means marriage is finished? No. That is the time you have to help yourself. Nobody can help you better than you. If you do that... you will return back feeling equal. Your friendship will return back... Your life will be beautiful.   ★翻譯:這段婚姻是相當美好的。這是最特殊的友誼,由兩個平等的個體結合。生命是很長的旅程,米拉,有時候妳會覺得比較卑微;凱文,有時你會覺得比不上米拉。但試著去幫助和平等對待彼此,一切都會更好。有時候…婚姻中的夫妻甚至不知道另一半的感受(點出莎希感情中的委屈)。所以…她們要怎樣幫助彼此呢?代表婚姻走向盡頭?不。這正是你要幫助自己的時候,而只有你能瞭解怎讓自己更好(莎希肯定自己在語言和廚藝的努力)。如果你這麼做,那種平等感又會回來,而重新步入那種聯結,你的生命會更加美好。   ●Life is a long journey.在英語世界中很常用Life is….來做許多的譬喻和表達。在各項重大頒獎典禮和電影中都很常見。   →Life is full of ups-and-downs.(生命總充滿低潮與高潮)妮可基嫚   →Life is never a bed of roses.(人生不可能都是順遂的)梅莉史翠普   →Life is a series of trials and errors.(人生就是一連串的考驗和失誤)美國諺語   →Life never fails you with surprises.(人生總出其不意)電影"愛是你愛是我"   →Life is like a box of chocolate, and you never know what you are going to get.   (人生就像一盒巧克力,你永遠不知道會吃到怎樣的口味。)阿甘正傳   (B) Meera... Kevin... Maybe you'll very busy... but have family... son... daughter. In this big world... your small little world, it will make you feel so good. Family... family can never be... never be... never be judgmental! Family will never... put you down... will never make you feel small. Family is the only one who will never laugh at your weaknesses. Family is the only place where you will always get love and respect. That's all Meera and Kevin... I wish you all the best. Thank you.   ★翻譯:米拉..凱文..或許你們將會很忙碌,但擁有家庭、兒子和女兒。在這個偌大的世界中、你自以為可以應付的世界,讓你自我感覺良好。家庭,家人們永遠不會去批論你(諷刺莎希在家中的遭遇,但仍愛著家人的高貴情操);家人不會輕視你;家人永遠不會嘲笑你的短處;家將是你得到愛和尊敬的地方。就是這樣而已,米拉和凱文,我希望你們一切都順利美好。謝謝你們(同時也是感謝自己的家人長久的陪伴)   ●judge(v.)評論(n.)法官→judgmental(a.)好批評的   莎希在家庭中被丈夫嘲笑只能做杜拉球,甚至女兒還嘲笑說:「不然你是能教我英國文學嗎?」連小兒子都因為媽媽不會念Jazz(爵士)而笑破肚皮。   因為只會說母語而被歧視?   因為只會說外語而被讚賞?    我們的價值觀完全扭曲了!在新加坡電影「小孩不笨」中,學生向老師頂嘴,認為只要會英文就可以找工作,因為他們的家人都是這樣,連校長的華語都是張冠李戴扯到不行。我們要記得,學習外語是打開對其他文化的認知之窗,去欣賞、去理解、去學習,和去包容,而非歧視自己的語言和文化。我每次在課堂上都告訴同學:如果你可以用英文幫助自己的國人,那該多有成就感。英文不僅僅是門科目或是大考的核心課目,在國外它將變成你的發聲筒和捍衛自己文化的利器。   『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
*2014/03/19
  各位認真又熱情的同學們!今天好嗎?I hope so!每次在幫學生訓練口說和寫作都會發現:Hope和Wish的用法超級混亂,使用的時機也不清楚,但就是拼拼湊湊成一句中式英文,說久了也心虛。其實HOPE要代表極有可能達成且付諸行動去達成的「圓夢過程」;相對來說,WISH就有天馬行空和漫無邊際的概念,期望達成率低很多了,所以生日許願是make a wish而非make a hope。所以哈利波特在巫師鬥場面對馬份的挑釁,脫口而出的說"You Wish"(你想得美),跟你去做夢有大同小異的概念吧!而面對許多親友邀約飯局或是碰到你(妳)興致不高的球賽、音樂現場表演,就可以先禮貌地說「I wish I could」(我真希望我赴約;意思就是:不克前往)可是非常道地而且又委婉回絕對方的必背好句喔! 當然每個父母都希望望子成龍、望女成鳳,所以都會think highly of their sons/daughter,期望很高很高但無形中也讓家庭關係很緊繃。但如果孩子沒辦法live up to one's expectations,我想父母和孩子都會很挫折(frustrated)吧!事實上,只要多了解自己的優勢(edge)而且多多累積實際操作經驗(hand-on experience)一定可以闖出一片天,而不是埋首在沒有熱情的窮忙族了!其實近幾年來,新加坡電影話題都圍繞在「叛逆期中的親子關係」、「年老父母扶養照顧」、「貧富差距的衝擊」等等,而五十屆金馬獎最佳影片「爸媽不在家」也反映出這個多元化的社會有著不同層面的掙扎和迷惑,而往往很多人選擇了逃離現實(escape from the reality)而不是正視、解決問題本身,長久下來身心靈都生病了。   或許今天的開場白有點小小serious,但其實就算從美國的青少年讀物也可以一窺目前可能跟你同年紀或曾經在你年少時遭遇問題的主角們,不分中外或語言,我們都有一樣的煩惱:怕成長期(Sprouting Period)輸人、班上功課老是墊底(be an underachiever)、對自己的外表很吹毛求疵(fussy about one's appearance)、尋找自己的小小社交圈(clique)和興趣相投的知己;更激烈地,也有可能因為覺得自己地位受到威脅就故意排擠(marginalize)別人。這些看似荒謬但在國外校園天天上演的情節,大家都可以在今天的主角Nikki身上看到。因為Nikki的老爸在貴族學校當驅蟲校工(insect exterminator)而有機會就讀貴族學校(noble school),到底是幸還是不幸呢?繼紐約時報金牌獎作品<遜咖日記 Wimpy Kid's Diary>完全寫實美國家庭革命和朋友Rowley見色忘友的麻煩事(hassles)之後,<怪咖少女事件簿Dork's Diaries>完全以一個青澀女生角度去寫她的青春煩惱日誌,如何一步步接近喜歡的男生Brandon(雖然情敵環伺)。更可怕的是面對學校裡的Queen Bee : Mackenzie不斷羞辱她,甚至利用自己在學校的勢力來達到目的,甚至讓自己變成全校公敵(The Enemy of the Campus),幸虧在面臨人生谷底的時候,能夠在無助哭泣時得到兩位好友Chole 和Zoey全力支持度過難關,真的是很溫暖又啼笑皆非的成長經驗。今天我們要特別介紹裡頭很FASHIONABLE很EDGY的校園英文告訴大家,一定要好好的欣賞和收藏唷^^ 1. Opening:開場白 BTW, Mackenzie Hollister is the most popular girl at Westchester Country Day Middle School and a total SNOB. Calling her a " mean girl" is an understatement. *snob(n.)勢利眼的人;snobbish(a.)勢利眼的 V.S. hypocritical(a.)虛偽的   殘酷的校園生活:   從第一集從Nikki的觀點和敘述就可以知道Mackenzie有多麼囂張跋扈!而且每次當羞辱完Nikki後,Mackenzie都喜歡Shashay(扭腰擺臀)地揚長而去,跟流星花園很像的富家千金仗著母親是董事會會長,無不興風作浪和搶走每個男孩的目光。在前衛藝術設計大賽結果揭曉後,還衝著Nikki說:「If I knew judges were all so stupid, I would win with my dog's vomit as the frame for my work.」(如果我知道評審都這麼地蠢,隨便用小狗的嘔吐物當畫框都能贏吧!)你聽聽!多麼尖酸刻薄的用字和桀驁不馴的態度。在歐美校園當中,每個人都會有自己的locker(置物櫃),都是不能夠上鎖的,所以大家都會放一些小禮物、卡片給心儀的人。但相反地,如果你惹了誰就等著看著櫃子上噴滿塗鴉(graffiti)和不堪的字眼了!在美國知名電視劇"Glee"(歡樂合唱團)說的就是一群傳統社會認為較弱勢的族群組合起來的團體,每個人都天賦異稟,對於歌唱舞蹈都非常有想法,也能夠將同儕壓力和感情生活的衝擊轉成音符上的火花,相當勵志而且在美國掀起非常正面的音樂炫風,更可以讓你了解目前西洋樂壇最夯的曲目和經典歌曲喔!                        2.Lucky me!超幸運的! When I met my secret CRUSH, I was so excited that I did my SNOOPY " HAPPY DANCE." *snoopy( n.)史奴比(美國連環漫畫的經典俏皮人物),每當開始就會邊跳邊甩起大大的耳朵!所以snoopy dance就是相當雀躍的形象。   想到單戀校草Brandon的所有女孩,就覺得連被他看到一眼都被電到興奮暈倒,何況是要一起上Biology class(生物課)。沒錯,你應該跟我想的一樣吧!這根本就是抄襲(Copy)暮光之城首部曲女主角Bella和神祕的庫倫家族(The Cullen's)代表Edward在學校生物課的相遇情節,但大家不用這麼緊張,其實It went off quite well like everyday routine, nothing more。但是萬聖節不斷地逼近,N只敢在夢裡幻想著跟白馬王子一同出席這個舞會,你也知道火爆千金M肯定會出來瞎攪和,而且放話全校「Brandon is SO my DATE for this Halloween's Party」當然這樣的crush(心動對象),也不是常常會有的。同學可別把crash(捏碎或摔毀)搞混在一起,因為飛機失事就是air-crash,而遺骸就是wreckage喔!當然或許對方not really into you(對你不來電)也沒關係,愛自己才會好自在!感情的事不用強求,但求合得來(hit it off)多個朋友就好。 3. Jealous Demon:忌妒之火 Nikki! Congratulations on winning the first place, hon! If I had known the art show judges wanted TALENTLESS JUNK, I would have "framed my poodle's vomit stains and entered it as " Abstract Art."   我得獎了?Nikki完全不敢置信自己在avant-grande art前衛藝術大賽拔得頭籌,當然這讓M非常光火就帶她的跟班們去"好好恭賀"一番!還指著她鼻子稱她的作品是"Talentless Junk"(零才華的垃圾),vomit(n.)從動詞轉名詞的意思是"嘔吐物",竟然還說這是"抽象畫"真是太絕了!在對話裡面的"hon"可不是問句是指"Honey"親暱說法,當然也要看對象和語氣了喔^^ 4. I AM UPSET! 失望透頂 How could I do other than grit my teeth?   老是在學校被找碴,或是要忍受自己心愛的白馬王子跟M朝夕相處,都氣到下唇咬破了吧!在英文裡面的"咬牙忍受"就是"girt one's teeth"很重要但卻鮮少英文學習者知道的,快努力多念幾次吧!接下我們來介紹英文常用的生活片語: (A) be armed to one's teeth謹守承諾 (B) grit one's teeth咬緊牙關 (C) Eye for eye, tooth for tooth以眼還眼 (D) lie through your teeth睜眼說瞎話 (E)teeth-grinding磨牙   時間咻一下就過了嗎?除了最後有2013最夯用字之外,要參加萬聖節的NIKKI是否能全身而退呢?那麼我們就等著下次見囉!英文專欄之怪咖少女事件簿(二)下回待續 【牛津字典公佈2013年度風雲單字:「Selfie 自拍」】   每次出去吃飯或逛到景點,身邊朋友無不拿起手機瘋狂拍攝,還有很MEAN的朋友忍不住說:「妳是在幫食物拍遺照喔!」連國外的朋友都認為:喜歡到處自己和幫食物飲品拍照根本快變成亞洲人的特色了。聽到這邊有點不以為然,因為如果只是要記錄美好的一刻也無可厚非,但可別因為滑手機和修圖世界把朋友晾在一旁可就不好了喔!SELF是"自我"通常後面加上-ie有縮小的概念,就是「拍下微小的自我」Selfie(自拍)。
A Bit of Home in New Zealand
*2014/03/12
Over winter break, I toured the north and south islands of New Zealand. Getting to travel abroad made me very excited in the months leading up to break, but knowing that my parents would be joining me heightened my level of excitement. I "see" them every Sunday night on Skype, but I hadn't really seen them since August.   We had originally planned a country-wide Lord of the Rings tour, but the dates did not match up. Although both my father and I were disappointed because we are fans of the series, we decided to just make our own adventure. My parents had never travelled this far in their lives, and it took a lot of convincing to get them to go in the first place. By the end of our trip, they could not believe their initial hesitation. What we experienced and what we saw cannot be given justice in written word. I knew that New Zealand had beautiful scenery, but I did not expect to see untapped beauty and colors that should not exist in nature. The thing that struck me the most was the different shades of blue in the sky and in the water. The government of New Zealand takes conversation of its land very seriously, and as a result, the water is clean-so clean that in some places, you can actually drink right from the stream. When the blue of the lakes met the blue of the sky, it was difficult to decipher where one started and where one ended. Of all the things that I saw-Hobbiton, glaciers, geysers, colonies of seals, miles of coast, the devastation of earthquakes, and hundreds of mountains-the colors still stand out the most. For most of our time in New Zealand, my parents and I stayed on the south island. In order to preserve the land, the roads are very sparse. Instead of going through mountains, we had to drive around them-for miles and miles. Normally, a 10 hour bus ride would aggravate me to no end, but these ones did not. I spent the entire ride staring out at the incomprehensible beauty on the other side of my window. Since returning, I still have trouble wrapping my mind around my trip. I hiked through a tropical rainforest in order to see a glacier. I visited Lord of the Rings movie sets. I saw natural mirror lakes. I experienced the ruin of Christchurch after the 2011 earthquake. I drank fresh glacier water right from the stream. Before we went our separate ways-to Taiwan and to America-my parents already decided that they would be returning to New Zealand. I hope that I am able to tag along once again.
A Reflection on Black History Month
*2014/03/12
Since 1926, Black History Month has remained an annually celebrated holiday. It is a time to commemorate the achievements and contributions of heroic African American citizens. Before the 20th century, historical records of the United States failed to include African American his-tory. School textbooks did not even mention the struggles and achievements of African Ameri-cans until Carter G. Woodson, an African American scholar, championed the cause to begin re-cording and acknowledging the history of the African Diaspora. His hard work and persistent efforts resulted in a Black History Week to educate Americans about African history. For many African Americans, the holiday provides an opportunity to celebrate the years of African history that the United States had neglected for so long.    I remember going to school early on a Monday morning in February and seeing posters of African American heroes such as Rosa Parks and Martin Luther King, Jr. In elementary school, teachers dedicate the month to doing activities, games, and projects in remembrance of famous black historical figures. I associate Black History Month with short awe-inspiring documentaries displaying the valiance of these heroic figures and the accomplishments of the Civil Rights Movement. I recall listening to stories showcasing Rosa Parks' bravery and conviction when she refused to give up her seat to a white passenger before being arrested for her disobedience. Mar-tin Luther King, Jr., one of the most celebrated figures during Black History Month, acted as the figurehead of the Civil Rights Movement. His renowned "I Have a Dream" speech delivered on the steps of the Lincoln Memorial inspired those seeking justice during the Civil Rights March in Washington, D.C. He dedicated his life to battling racial inequality using non-violent methods. The image of my classmates' re-creation of the famous "I Have a Dream" speech neatly plas-tered on the hallway walls of my elementary school reminded me of the tremendous sacrifices made by Civil Rights activists to improve the future of racial equality for Americans.   However, Black History Month is not accepted by everyone as the most adequate way to alleviate race relations in the United States. Some African Americans argue that packing the his-tory and celebration of an entire race of people into a single month seems rather absurd. Is it pos-sible that Black history could be counterproductive to its intended purpose? Does allocating a month to celebrate Black history somehow separate it from American history? Should the history of African Americans be even more prevalent in American history textbooks? Wouldn't such a change also require the increase of Asian American, Jewish American, and Hispanic American history in school textbooks? These are questions currently being discussed by historians in the United States and around the world. 
How Studying Ukulele Has Improved My English Teaching
*2014/03/05
  Social isolation can happen when you live in a country where they don't speak your native tongue. I could easily come home every day after teaching and watch a movie (in English) or just interact with the other American teachers in Kinmen. This would be much less difficult than racking my brain to use my limited Chinese to communicate with others. However, I would miss Kinmen's many cultural activities as well as the opportunity to meet the patient people (when interpreting my creative communications) who call Kinmen "home."   To avoid retreating into an "ex-pat bubble," I decided to get more involved in the community.  I registered for several classes at the community college in Jincheng, knowing that they would be in Chinese. I had high hopes of picking up the language quickly through these classes, but my "go-to phrases" such as "where is the bathroom? - 廁所在那裡," "I am an English teacher - 我是英文老師," and "I would like a bowl of beef noodle soup - 我想要一碗牛肉麵" are rarely uttered in class.    I also enrolled in a ukulele (烏克麗麗) class.  It has been a humbling and enlightening experience. I can read the sheet music and follow the teacher's demonstration, but when he starts talking, I am completely lost. My Chinese textbooks do not cover musical terms. He is probably giving insightful tips and opening the secret world of a master ukulele player. I have a musical background, I remember the basics of reading music, and can fumble my way through class. However, playing the piano and the harp is very different from strumming a ukulele.    As a student in a class taught in Mandarin, I can empathize with students in my English lessons. I cannot translate for my students, and they probably feel as lost as I do. Luckily, there are two Taiwanese elementary school students in the class, Mandy and Sarah. They help me find the right sheet music, and show me how to strum properly, while endlessly giggling with my struggles.     Each week after ukulele class, I reflect on my own teaching methods and how I can be a more effective teacher for my students. The most important things I can do are to slow down my speech, explain things in as few words as possible, and use hand gestures to help convey the meaning. While I do not have a future career as a musician, I am reminded of what it is like to be a student, which has helped me to improve my teaching. 
The Role of Grandparents
*2014/03/05
  When living abroad, homesickness comes in waves. To adjust to feelings of missing family, friends, and foods, I try to find things that remind me of home. For some, this means taking comfort in eating American cheese, or putting up photos of family in a bedroom. For me, seeing the active grandmothers in Kinmen reminds me of home.    I was raised with two grandmothers. My mother's mother is from Mashad, Iran, and my father's mother is from Okinawa, Japan. Neither of them spoke English, and both communicated with me in their native tongues: Persian and Japanese. Growing up, I understood living in a multi-lingual home was something of an anomaly, not a stereotypical American experience. However, as a child, it surprised me to discover that my peers rarely had contact with any grandparent.    I could understand the position of diligent mothers and fathers who had their own children to care for, and therefore, saw caring for their elderly as an extraneous duty. Yet, I felt saddened at a standard sight when I visited other relatives and family friends in nursing homes: an elderly person, blankly sitting in a chair in front of a television set, without any visitors. I felt troubled by the echoing concerns of my generation regarding caring for the "baby boomer generation" when they enter old age. Here the elderly-our parents, as senior citizens-could be perceived as burdens. I have experienced the benefits of living with the elderly, and I don't believe grandparents are a burden.   While my parents worked, I had the company of my home-bound grandmothers. I felt no shortage of love, advice, or attention when coming home, which I'm not sure would have been the case, had I frequently come home to an empty house. My Iranian grandmother, in particular, played a key role in shaping my identity.In spite of minimal education (she was stopped from attending school at thirteen), my Iranian grandmother is one of the wisest, most pure-hearted people I know. I looked forward to going home, where I could enjoy her delicious Persian meals - soft enough for a toothless person - and her guidance. My family life had some challenges - my Iranian grandmother suffers from long-standing heart disease and had multiple heart attacks, while my father's mother has dementia. In an unexpected way, being exposed to the suffering of the elderly was a humbling and important lesson at an early age: ultimately, I too would feel great pain, but the meaningful connections we make with others can make it bearable. She gave away most-everything she owned, and only wore three outfits, which she sewed herself. My Iranian grandmother taught me by example to be happy with little, to give and help others as much as I could, and to be relentlessly self-sufficient, even with pain and the offer of assistance from others.    In Kinmen, when I see the resilient elderly women at the farmer's market, taking the bus, riding bicycles, walking slowly, and holding their grandchildren's hands, I smile. I truly admire the strong sense of duty to care for one's parents, as well as children, and regarding the elderly with respect. Hearing many stories of Kinmen elders taking care of their grandchildren, while parents work in Taiwan to support the family, reminds me of my own upbringing, and how I felt fortunate for such a dynamic. I think that the children in Kinmen living with their grandparents perhaps have a greater sense of awareness of their family's struggles to work toward a better life.   『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
(Feature Article) Travel Abroad: Bhutan
*2014/02/19
  或許你聽過微笑的國度:泰國,也曾經感受過那熱情又充滿現代感的大都市。但今天我們要一起進行「不丹」,譽為全世界最幸福的國度,也是港星劉嘉玲與梁朝偉的結婚舉辦地。當地人民的真實生活方式就赤裸裸在遊客的眼前:街道上穿著傳統服飾的人們、牧人引導氂牛群橫跨田野、屋頂上晾曬的紅白黃辣椒,和那虔誠信徒向天地禮拜祈福的場面最難忘懷。佛教信仰深植不丹人生活中,也體現在生活中最樸實的角落。   從曼谷出發後將近三小時,翱翔黃龍圖騰的豪華客機滑行在全不丹最筆直的道路:帕羅國際機場( Paro International Airport)跑道,所有的乘客無不興奮地拿著照相關機想紀念這寶貴旅程點滴,閃光此起彼落,也讓不丹「雷龍國度」像極了電影魔戒場景,伴著仙境般雲霧繚繞的翠綠山林映入眼簾,舉國景仰的國王和皇后大幅照片歡迎每位到來的貴賓和保留古建築圖案的機場大廳,這趟旅程我深知將不虛此行。未來的兩個月將度過窮山惡水、不丹聖山虎穴寺(Tiger's Nest)、舉世聞名的108聖塔、國家最高行政中心、遙望西瑪拉雅山、食物水源匱乏等等挑戰,這是一趟離開文明和深入自我的心靈洗滌之旅。我不是白日夢冒險王,因為我已經在路上前往,你呢?   CNN國際媒體將不丹機場列為全世界十大危險機場;不丹政府每年控制遊客的人數進出而且一趟不丹行要花費多少錢呢?你知道有免費遊不丹的小撇步嗎?不丹人最喜歡的零食竟然是檳榔?不丹的首都座落何處?機場怎麼會跟廟寺一樣的建築?你知道世界第八大奇景即將在不丹被國際單位認可了嗎?一下飛機,一陣低沉又響徹山谷的法器震撼人心,眼前綿延一公里的虔誠信眾前來參拜一年一度的唐卡祭典,究竟不丹人的信仰生命充滿怎樣的神祕訊息,讓各國的遊客都可以前往一窺究竟呢?就由Brian Yu特派員為您前進國人最期待又充滿問號的佛教國家:不丹,內容精彩珍貴,而且親自訪問當地居民傳統習俗和生活用語,本次專題分為(上)(中)(下)三大部分來深入各個區域和參觀景點,讓各位熱愛專欄的朋友,不用出門也可以親身體驗不丹的美麗與哀愁,那麼大家跟著我的呼吸和雙眼走進這充滿神奇魅力又限制重重的領土吧!    The Cruel History of Bhutan:不丹的血淚史   Before the 8th century, the nation teeming with waterfalls and large numbers of nameless mountains snaking onward to the border north to Tibet was in a total turmoil and chaos without any superior power ruling the people and always faced the stake of being colonized by the neighboring countries so that it's also named " The Darkest Corner"(最黑暗的角落) by Tibet. Little did we know, it was never put on the map until the 11th century the religious leader, Shabdrung Ngawang Namgyal(夏宗法王) brought the order and system to people.    Bhutan, traditionally earning the reputation of one of The Happiest Nations on earth, had experienced the long history of corpse-littered wars, struggles, and flood of immigrants; therefore, the first crowned King Gonga Ugyen Wangchuck(旺楚) introduced the Tibetan Buddhism(藏傳佛教) to pacify the deceased soldiers and his people for protecting their hometown from external intrusion, the Indian rebels intentionally taking over this un-claimed territories ; to people's greatest blessing, the fourth king built the world-famous the108 towers in memory of those times of sorrow and triumph Bhutanists all shared. Therefore, all vehicles passing the 108 towers or the similar sculptures standing by the curb should spin around before moving on to the destination to show their respect and to reminisce what had happened on this peaceful land. This time, I accompanied Taipei Life Saving Association to work on this unique and special interview and this journey impressed me from the very bottom of my heart.   The Youngest King: Royal Wedding(皇室婚禮)   Recognized as "The Most Handsome and Youngest King", He, Jigme Khesar Namgyel Wangchuck(凱薩爾.旺楚克) , now is the 33-year-old ruler over the Bhutan's both political and religious issues, introducing the latest technology and advanced knowledge of architectures, farming, social etiquette while preserving its own very authentic cultures by limiting the number of visitors whose regulated visa fees going to the coverage of health care and education for his people in poverty but great joy.   Amazingly, this young gentleman just turning 14 years old had confessed his affection to the queen seven years younger, the daughter of the pilot as well as the niece to the royal family, the so-called " Love at the first sight." Their wedding was held in the ancient capital Punakha(普納卡) and brought smiles to the population of 6.95 million all celebrating this legendary event, and dancing at the biggest festival ever. You could tell people's sincerest admiration for their royal family, ranging from the cover of postcards, key-chains, sculptures, paintings, stamps, the annual coins in memory of this wonderful couple to the framed pictures seen in both ordinary families and the airport.   While the bride took her elegant steps into the hall with the golden goblet symbolizing the eternal life, she was also given "The Mirror, Condensed Milk, Ranch Grass, and Seashell" which respectively represented " Longevity, Wisdom, Innocence, and Other Holy Blessing." Music started spreading through the crowds from monks' performances of religious musical instrument and traditional trumpets as well as drums. It's a harmonious picture that all villagers were holding in hands and loving their king and queen walking on the path together with respect and trust. The whole celebration was televised and broadcast domestically and internationally. " I have been waiting for this moment so long and finally can find someone like her, a perfect figure so intelligent and gorgeous, we have a lot in common, obsessed with arts and other interests….." said the king. Earning his college diploma in England, the visionary king will exhibit the incredible leadership and insightful perspectives over international issues to improve the life quality in Bhutan by collaborating with other developed countries in light of their abundant resources and agriculture techniques meanwhile leading the political system to democracy based on the constitution.    People: Diets & Leisure Activities (不丹人飲食和背景故事)   Affluent in the production of apples, cauliflowers, carrots, and rice, Bhutan has been dedicated to its rice and wheat growth. If you are a curry love, you cannot miss the delicious chicken curry with Bhutan's crispy cookie, similar to Indian naan, sided with chilies cheese(起司辣椒), the taste of mild hot giving the stomach warmth and good appetite after the long-hour bumpy ride. ( my favorite^^)As for beverages, the host will provide the tea bags or powered coffee from Nepal for the guests. As for me, I did prefer the salty milk tea (酥油茶)freshly made from the ranch cows, free of artificial flavoring or preservatives but rich in protein and calories, energizing the workers with more nutrition through the chilly climate all around the year. But if fresh fruit is the vital element for your daily meals, you will felt slightly disappointed for most shops giving the diners with canned fruit most of the time considering the real experience that I'd been served with that for two months in all the regions our group visited.   After the in-depth talk with the locals, I was shocked to unveil the regular habit of betel-nuts-chewing rooted in the past of mortified identity. Are you ready for the truth? Interviewing five locals in four major regions in Bhutan, they were clearly educated with the concept of their ancestors being the cannibals feeding on human flesh for years. The former king did realize that this customary behaviors couldn't be forbidden cold turkey and just encouraged the villages to replace human flesh with betel nuts whose hard surface (human skull), maroon juice( blood), and leaves( skin) could temporarily quench their desires; at the same time, Buddhism was widespread in educations and lectured them with civilized manners to help this nation back on the right track. Therefore, you shouldn't feel uncomfortable when spotting teenagers in Bhutan chewing betel nuts, compared with the past they may feel brutal and inhumane.   In the religious rituals, we as the foreign visitors were given some cubes of yak cheese, highly recommended by the local women who treated it like the nutritional supplement. Its hard, chewy taste didn't get much of my attention and they seldom added salt or vinegar to the cuisines for shortage of ingredients and guess what? They love eating with bare hands instead of chopsticks/ forks. This dining habit could be traced back to Indian traditions.   In the following column, I'll be introducing more classic attires and Bhutan dialects to you and some must-see tourist attractions which we'd spent months trekking mountain ranges, wading in the lakes. What taboos you shouldn't pamper with when stepping into the temples? How to put on your Bhutan attire and how to bargain when shopping? To be continued……(上)
Learning the Guzheng
*2014/02/12
By: Anne Ewbank   I came to Kinmen with one large suitcase, not big enough for a years' worth of clothing, but I needed one hand free for my guitar. It had been a last minute decision: I asked friends on Facebook if I should bring it. Amidst all the goodbyes, and smiley-faces, and the shocked comments of people who hadn't realized I was leaving to live across the world for a year in the first place, the general reply was "yes." I knew little about Kinmen, so I thought, if I found myself bored, at least I had an instrument to practice that I had been trying to learn for years.   I am never bored on Kinmen. Work keeps me very busy, and I spend free time exploring the island and planning my future. However, whenever things get too difficult or I feel homesick, I pick up my guitar and feel better for a while. I am creating something temporary but beautiful, just for myself.   One thing that intrigued all the Fulbright teachers in August was the idea of "school specialties," where the schools focus on a particular extracurricular activity. On Kinmen, there is the unicycle school, the jump-rope school, the baton-twirling school, and my school, the guzheng school. I liked Jinsha Elementary quite a bit when I first saw it, and I was lucky to be placed there. I also started to play the guzheng.  In a music room in the activity center, I saw my first guzheng. A combination of piano, guitar, and coffee table, it's an intimidating instrument to learn. But the music teacher welcomed me to attend the classes, so I started going to Monday and Tuesday practices with the 5th and 6th graders. It is actually very similar to the guitar, especially the notation system.  I've become a little obsessed. The guzheng has a beautiful sound, different from anything I've ever heard, almost otherworldly. The Chinese first developed the instrument almost 2,000 years ago, and it has been extremely popular throughout Chinese history. Much like Chinese language and culture, many neighboring countries have their own version of the instrument.   Playing the guzheng gives me the same transcendent feeling as learning Chinese. In a way, it's a portal to the past, as an instrument with a history longer than most civilizations. Though the most ancient guzheng songs are lost to history, the instrument has many famous old songs like "High Mountain, Flowing Water," "Turning into Butterflies," and "Autumn Moon over the Han Palace." At the same time, many modern songs use the guzheng as well. Jay Chou's "Chrysanthemum Banquet," Phoenix Legend's "Moon over the Lotus Pond," and the Gorillaz song "Hong Kong" all use the instrument to great effect.   Learning the guzheng has given me many moments of great joy, as I learn about my students who play it as well as the instrument's long past. While used in the most modern of music, the instrument gives the player and the listener a connection to an ancient tradition. I feel like playing the guzheng is a cultural experience that few are lucky enough to experience during their time abroad. Taping the picks to my right hand and copying my teacher's elegant movements, I am able to play music that has been listened to for many years before my birth and that will resonate long after I am gone, from both Kinmen and the world.    『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
A New Take on an Old Tradition
*2014/02/12
By: Karissa Moy   In America on the morning of the first day of the New Year, all five of the Moy children roll out of bed and head to the kitchen where Mom and Dad are already starting to make "gumball" soup. We roll floury dough into small balls-that look like gumballs-and fill some of them with silly surprises like hot sauce. We drop the gumballs into the concoction, Chinese soup filled with vegetables, shrimp, and meat, and we watch the Pasadena Rose Parade on TV while we wait for the soup to finish. As tradition demands, we sit around our kitchen table enjoying the soup and reflecting on the year that has passed and the year that is to come. Now thousands of miles away from home, I found myself indulging in this family tradition with my second grade students.    During our first month on Kinmen, my friends and I found a well-known restaurant in Shanwai that serves a snack called "tang yuan." I never heard of tang yuan before, but it was delicious. Tang yuan are sticky doughy balls filled with black sesame, peanuts, or plain. They can be served hot in sweet soup or cold on shaved ice.The restaurant offers it with different toppings, such as fruit or red bean. After trying it for the first time, I thought to myself, "Hmm…this is like the gumballs we make at home."    When my co-teacher, Joy, told me that the second graders were going to make tang yuan in school, I was excited to join them and learn how to make this delicious snack. As we began to make it, I immediately recognized the process and realized it was exactly the same thing as the Moy home. Unexpectedly, I became overwhelmed by feelings of nostalgia, and I missed home and my family even more. I sat with the second graders rolling the dough into balls, filling some with chocolate, some with black sesame, and leaving some plain. We even dyed some red and made fun shapes and designs: fish, flowers, braids. We cooked the tang yuan in a sweet sugary soup, and we got to enjoy a little midday snack together. Although not the same kind of soup as home, it still hit the spot.  Growing up in a Chinese-American household, I have always considered myself Asian-American. But I always identified stronger with the "American" part rather than the "Asian" side. My life here on Kinmen has helped me realize that my life in America is actually a lot more connected to my Chinese roots than I ever thought. Everyday, I'm learning more about the culture and making more connections to my life back home. My experiences here have given me a deeper appreciation of my culture, family, and traditions, and I hope to carry on these traditions, new and old, upon my return to America.    『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
Off Their Map
*2014/01/22
  "Kinmen island? Where is that?"    "Well, according to Google, … it's a Taiwanese island…right off the coast of mainland China?"     This conversation occurred seven months ago when I shared with my parents the news of my Fulbright placement. None of us had heard of Kinmen before this news. To me, this made my imminent adventure all the more alluring. My parents took a less adventurous approach to the news, feeling a little nervous about their daughter traveling so far away to a place they could not even locate on a map. Their Google searches of the island did not reveal much. We uncovered Kinmen's proud military history and scenic beaches. However, everything else about life on the island was a mystery.    In the beginning of December, my parents saw firsthand just how little they had to worry about. On December 9th, they traded one island for another: cold and snowy New York City, for a warmer and brighter Kinmen. They spent ten days exploring the island that they did not know existed a mere seven months earlier.    Two aspects of Kinmen struck my parents the most. First were the people.  Not knowing a word of Chinese, my parents worried about getting by on the island.  However, they immediately noticed what I also learned when I arrived in August: people here are very patient and eager to help. One day, my parents accidentally left some of my teaching materials in a local restaurant. They returned the next day to look for them, but could not communicate what they needed in Chinese. The owners of the restaurant took several minutes out of their busy day to indulge my parents in an elaborate round of charades, until they excitedly located the books. Similarly, the owner of the Bed and Breakfast where my parents stayed spent the weeks leading up to their arrival studying English. In Kinmen, people make time for you.   Second, my parents were impressed by the importance of education on the island.  I brought my parents to the two schools where I have taught. The students and teachers warmly welcomed them at both. One of my fifth grade students ran up to my mother, wrapped her arms around her and exclaimed, "Teacher Mom, I love you!"  Students not only kindly embrace new people, but they also embrace their schools as well.  According to my father, students appeared "responsive and serious about learning, while at the same time enjoying themselves." My mother cannot stop raving about how adorable and well behaved the students are.   My parents were so impressed with students' attitudes towards school and learning that they plan to take some of their observations back to America. My father is currently in the process of opening a charter school in New York City and wants to implement some of the characteristics of Kinmen's schools, such as a longer school day. Most importantly, he hopes that he can create a school culture that fosters the same kind of dedication and hard work from students and teachers that he saw on Kinmen.     Once an unknown location to my parents, Kinmen has become a welcoming island with a model education culture.  I hope they have learned a lot from their trip; it certainly has taught me about what you can find when you explore what you did not know existed.
The Holidays at Home and Abroad
*2014/01/22
In my family, as in many American families, the holiday season between Thanksgiving in November and New Year's in January brings a little necessary color to dreary winter months. From colorful decorations and good food to time devoted to family and friends, the holidays are a wonderful time to ground yourself in tradition and good cheer.   For as long as I can remember, my family has celebrated Thanksgiving by having a big feast with three other families. The parents of these other families are all scientists, which results in wonderful stories about things like trips to Antarctica and the smelly penguins they encountered there. Although Thanksgiving is traditionally a family event, my grandparents and aunts live too far away to visit for such a short holiday, so we spend it with friends eating pie and turkey and not watching football. This Thanksgiving dinner is the cornerstone that marks the beginning of my holiday season. This year, my first year away from home over the holidays, I had my Thanksgiving dinner with new friends and new foods here on Kinmen. Fortunately, we still ate delicious pies.   Christmas comes a month after Thanksgiving, the largest and most decorative event of my family's holiday season. What I consider the most unique and the most essential part of my family's Christmas celebration is our Santa Claus collection. The collection started long before I was born.    When my parents were 20 years old and had just started dating, my dad, who is not an artistic man, made my mother a jazz singer Santa ornament. They both liked it so much that they started buying more and more Santas. Some of them are location-specific: Santa climbing the Eiffel Tower, Santa dressed as the Statue of Liberty, and Santa on a gondola. Others are activity or employment based, such as Santa on a bicycle, Santa snowboarding, Santa riding an owl, and of course, Santa the Elvis impersonator. Every year, we line up our bizarre collection of Santas, which now number over 50, on top of the fireplace. Located near the front door, the first things that our visitors every winter are Santas.    Christmas has a religious origin, but my family's approach is a more modern and secular interpretation of Christmas. We focus on the family and the pageantry aspects. I usually attend Christmas Eve service with my father at his church, but for the rest of my family, the holiday is for family, presents, and decorating, rather than religion. We make it a goal to be thankful for and kind to one another while opening presents, watching "It's a Wonderful life," and eating Christmas dinner together.    I wasn't home for Christmas either, a sad fact made easier by modern technology. I called my parents on Christmas day and talked to them both on a webcam-the closest alternative to seeing them in person. But I have celebrated the Christmas spirit on Kinmen by attending National Quemoy University's English Department's Christmas carol competition, and I exchanged gifts and attended small celebrations with my friends. Christmas and Thanksgiving are both times to remember and celebrate your family and the good things in your life. This year, I am celebrating being here on Kinmen with the many new people whom I have met and the wonderful community which I have found in Jincheng, at NQU, and at the primary school where I work.
英文原來這樣說(English is A Piece of Cake)
*2014/01/15
  各位同學!今天我們要上網囉!現在連國小生都有iPhone5真是太潮囉。但除了瘋狂拔香菇或是滑Candy Crush,怎麼利用REMAINING HOURS其實現在APP有非常多的免費英文學習軟體可供下載,可以隨時邊聽邊玩,學習語言不會是份苦差事呦!   1.Free E-Books Downloading:免費電子小說   錯過當外文系學生的機會讓你很怨嘆嗎?每本要價至少六百塊的原文精裝本讓你望之卻步?這個超棒的免費英文電子專櫃,只要免費下載成功後,只要點擊系統中的My Books(我的圖書)選項,就能站在捷運上輕易閱讀Alice in Wonderland (愛麗斯夢遊仙境),在中午飯後閱讀Adventures of Sherlock Holmes(福爾摩斯偵探懸疑案),聖誕節前夕閱讀英國大文豪狄更斯作品The Christmas Carol(小氣財神),也有電影翻拍經典作品Devil Wears Prada(穿著Prada的惡魔)度過愜意的周末時光。你還在羨慕別人閱讀能力超棒,也有豐富的話題跟外國友人談笑風生嗎?快跟著Brian老師一起書香滿室吧!   2.Funny Vocabulary Challenge:有趣的單字挑戰賽   原本這是下載給我可愛的侄子(adorable nephew)學習英文,到後面我竟然自己愛不釋手。除了有初級、中級、中高級的階段挑戰賽,最棒的部份是「成果驗收」紀錄,會把做錯的所有單字都收錄起來,讓我們有機會可以複習和加強。過程中以聽力進行圖片判讀、連連看和拼圖比賽的模式,完全沒有壓力的進行英文學習和印象加深訓練。很多的生活單字肯定讓你第一時間傻眼:Morning Glory、Swell Fish、Giraffe、Crane、Firefly等等,你知道的有幾個呢?再給你一點衝擊感,這些都是目前幼稚園英文課的單字喔!   ●MORNING GLORY:   這個單字拿去問「後宮甄嬛傳」中的華妃非常清楚。什麼?古代人也會講英文?這故事就是從內部府的太監送來的高檔湘繡衣裳說起:當年進貢到皇宮的布料少之又少,受到寵愛的妃子也藉此來揣測皇上心頭最在意的對象;如眾人預期地,最好的布料都往年大將軍的親妹妹華妃翊坤宮送去,讓這恃寵而驕的女子更加跋扈外,卻也嫌棄起上頭織的「牽牛花」很鄉氣也太過庸俗。在下人點出故鄉裡都稱牽牛花叫「夕顏」,也就是黃昏過後便香消玉殞。這可氣得華妃差點撕破這得來不易的珍品,但轉個念頭就送皇上另一個寵妃,真是毒辣!說完這個故事大家就知道英文怎會叫牽牛花為Morning Glory,就是早晨的光芒,美麗的身影一眨眼就年華老去!花也有許多花語,有機會跟同學多多分享喔!   ●SWELL FISH:   昨天在籃球校隊的Ray請假沒來上課,因為他在鬥牛的時候,不小心扭傷腳踝又腫了一大包,聽了實在讓老師很擔心呢!受傷的部份常常會『腫起來』,有時候因為重感冒壓迫到牙齦也會『腫起來』,爬山不小心碰到蜜蜂叮咬也會『腫起來』。在英文裡面腫就是動詞"swell",而腫起來的狀態形容詞就是swollen。而重點單字的「Swell Fish」其實就是遇到敵人會膨脹身體來威脅對方的「河豚」,在英文裡也叫balloon fish(氣球魚)。在日本許多高檔或是鄉下海鮮料理餐館,都可以看到河豚肉的菜單呢!但因為河豚本身含有劇毒,如果沒有受過專業訓練和考證認可的師傅處理過,真的就是把命給送了。而大家在吃生魚片常配的山芥末(green mustard/Wasabi)和熱狗上面的酸芥末(yellow mustard)可完全不同,老師最喜歡吃蜂蜜芥末(honey mustard)配上炸出來冒煙酥脆的熱薯條,完全滿足,但速食要適可而止喔!另外很多外食族的朋友都不知道,其實可以要求店員給你"Unsalted fries"(不灑鹽的薯條→此方法也適用在台灣),提供給我可愛的讀者參考囉!   ●GIRAFFE:   我們在國中都讀過達爾文進化論,也知道人類的起源與猩猩有關,而我們的生活習慣和一些睡眠反射動作也有共通處,你以為老師要開始說生物課就要翻白眼的話,請稍等!其實我們認為的長頸鹿(Giraffe)都是有著細長的四肢和脖子才能夠進食樹上的嫩葉,但其實在最初時期「短頸鹿」可是以多數的優勢種存在著,但後來氣候變化和植被矮灌木驟減,慢慢的就被大環境淘汰掉,而慢慢後代以長頸鹿為優勢生存下來。在恐龍時期,全家人都害怕的「小強」(cockroach)可是有一米八身高,在遠古時代可能是個MODEL吧!(寫到這邊,老師邊發抖邊尖叫了!)   有個學生的媽媽很生氣到辦公室說:「我的孩子到何嘉仁美語上課,可是回來說不是『何嘉仁』老師上課阿!我好生氣喔!」「可是媽媽,『長頸鹿美語』也不是『長頸鹿』教的;太陽餅裡面也沒有太陽可以吃;外國的漢堡都叫HAMburger可是放眼全美國都沒有放HAM(火腿)」我回。有時候生活用輕鬆和幽默的態度來看,是很可愛的喔!(老師會不會太愛講道理:Reason for myself?)   ●FIREFLY:   同學看到"firefly"就直覺翻成「火在飛」,大家放心這可不是鬼火,而是一種在深山沒有光害的地方很常見的動物呢!那就是尾部會閃閃發亮的「螢火蟲」。另外還有「fly」這個字除了動詞飛行之外,也常用來當作臭味愛好者的「蒼蠅」,當然相關的表達詞還有:(A) butterfly蝴蝶 (B) dragonfly 蜻蜓→dragon fruit是火龍果喔!(C) mosquito蚊子,整天buzzing快吵死我了!(D) I can sting like bitch.這是美國人在耍狠的時候很常用的→我可是(比蜜蜂更)兇猛的或我絕對不會手下留情!當然這些常見的慣用生字和表達都可以在這個充滿海洋世界背景又襯著輕鬆音樂的APP學習軟體中喔!   3.英文字根字首英文急救站:   由坊間英文文法書所整理重點高頻率考題。從英檢中級到中高級的文法困難點和單字起源解釋都相當清楚:如Acu-有尖銳概念,所以acute(a.) 急劇發生的;當年的SARS:Severe Acute Respiratory Syndrome(嚴重急劇呼吸症候群);acumen(n.)敏銳度(商業藝術等);acupuncture(n.)針灸治療。讓使用者可以對英文不在是片段式的理解而是觸類旁通,單字和例句搭配也可以加強文法結構,將來面對各種短篇廣告文章或是長篇社會分析閱讀都可以輕鬆快速地獲得高分!   每當重大節慶或是出國旅遊時候,都會想在異鄉提筆問候親愛的朋友和家人。想應景寫個祝福語,都老是那幾句:I hope you can be happy and healthy、No pain no gain、Things will get better、Hope for the best, prepare for the worst等等老掉牙開場白,想必收信者也都印象深刻了!要表達用心又不失幽默,由用心又熱情的Brian老師來幫你這個大忙吧!對於文具、明信片,或是各種精緻小卡都是老師在國外各地的重要紀念品,所以上面的用字和祝福語都是很重要的!那今天快快把這篇可愛的專欄收藏起來,不管是什麼節日都可以用的萬用句就可以出爐囉!   1. Good friends are like stars. You don't have see them to know they are there.   「有朋自遠方來,不亦樂乎」生命中除了親友外,朋友在生命中扮演極重要的角色,分享許多喜怒哀樂和每場聚離。在加拿大念書時,朋友都會寄信或是餅乾零食來,深怕因為高物價的環境會讓我在國外過得很辛苦。每每想起都是感動無限,後來我到了任何國家(英國、法國、不丹、首爾)都會帶著她們的地址記錄我的感動片刻!這句話非常貼切:好友就像星星。你不必費心去看,就知道他們在哪裡!所以即使很久不見,但內心都是牽掛和關心著對方!Superb!!!   2.Happiness is a journey, NOT a destination.   我們都會用人生最後的職業收入、住宅等級、穿著打扮、家庭背景來做為衡量是否過得幸福或成功!但這句話是要告訴我們:快樂是趟旅程,而並不是目的地。人生有很多意外的邂逅,都是可遇不可求。或許因為突然下了場大雨,只好躲在一家咖啡館前不知所措,突然間,襲來的濃醇咖啡香和人們的談笑聲,提醒著你曾經久違的笑容和重要的初衷!妳快樂嗎?我希望就像這句話般,你已經活在快樂中,而不只是「追求快樂」。   3. Sometimes on the way TO THE DREAM, you may get lost. And find a better one.   記得在國小美術課,我老是畫著一張充滿田園生活的景象:中央有著一對老夫婦牽著手,而左邊有個一大塊的田地緊挨著一條小溪橫切過整張畫,裡頭的魚兒很快樂而且還望著天空剛剛探出頭來的太陽,有著軟軟的雲可以休憩一會兒。總認為這就是我的快樂、我所追求的!如果違背了自己的熱情,那可能會很辛苦!這句話說著:有時候在尋找夢想的路上,你可能會很迷惘;但是你可以往不同的路繼續向前。我想過當一名老師,甚至大學裡講課,更沒想到在未來還能當個神祕塔羅師;還學著韓文和法文,等著要往世界浪漫的中心去深入體驗真正的巴黎風情。或許選擇的路跟原本計畫不同,但順著心意走,你會更快活!    『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
Approaching Compromise: East vs. West
*2014/01/08
  Cultural differences have caused me to feel foolish on more than one occasion.    One occasion in particular involved a miscommunication with a friend over a dinner date. At the last minute, the time changed, which caused confusion. It resulted in one party waiting at the restaurant for a companion that never arrived. Getting stood up, especially by a friend, is always an awkward experience. Naturally, this miscommunication developed some uncomfortable feelings between my friend and me.    As an American, I immediately focused on the source of the problem before it escalated. My Taiwanese friend's response was to avoid confrontation. She took all of the blame for the miscommunication, while I started asking what had happened. When I realized that I had also accidently placed the blame on her through my directness, I became upset. I didn't want her to take the blame - I wanted to solve the problem! I fumed about her tactics for a bit before taking a deep breath. Then, I looked back and discovered the differences in their approaches to compromise.   In America, compromise is valued, but often grudgingly. We want to compromise for a larger benefit, not just for compromise. It's rarely our first instinct and rarely simple. For example, at work, compromising your ideas to encompass another's can be frustrating. Here in Taiwan, compromise seems almost an instinct. It feels embedded in the culture in the same way that independence seems embedded in American culture.   On the day that I sat fuming over the cultural differences and ideologies of east and west, I discovered the problem: me. My friend apologized and attempted to help while I was mad that the problem happened. What a shock to look in the metaphorical mirror and say "Hey, you're the one that messed up." If I had just apologized politely for the miscommunication and left it at that, I would never have found myself angry and frustrated. Instead, I felt it necessary to discuss the little details and explain my side of the story, inadvertently placing blame almost entirely on my friend. The idea of letting go of the situation and moving forward never occurred to me.   The Taiwanese approach is the opposite of mine. Had I known this or been born on Kinmen, I might have immediately taken blame: "I'm so sorry; the entire thing was my fault. I hope I haven't offended you by missing our dinner date!" To which a similar reply would have been given. Then we would have eventually worked our way to an understanding that it was merely a miscommunication. Both parties could then walk away thinking how gracious and humble their dear friend is and how in the end, the miscommunication was nothing more than just that: a miscommunication.    Stopping to think, not assuming we are right, and not blaming others is a good lesson for an American. It makes understanding our differences a little easier. Through learning to let go, we might even lose some frustration. To all of the ever grateful, sincere, cooperative, and apologetic Taiwanese: I'm sorry. Maybe an American,  'take the bull by the horns,' approach is not the best way to handle miscommunications.    In new country where at any turn you might inadvertently offend someone, I've found it hard to abandon my desire to be right. In America, we often go straight to the source of any miscommunication in attempts to root out the problem. However, on Kinmen, it is the custom to avoid this behavior. It is a good model for effective cross-cultural communications in the future.   『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
Hidden Trails, Hidden Treasure
*2014/01/08
    I've hiked mountains and trails across the world: Huashan and Hengshan in China, Mt. Qixing in Taiwan, and Ricketts Glen, Pine Creek Gorge, the Appalachian Mountains, the Grand Canyon, and the Petrified Forest in the United States to name a few. It took me some time, however, before I decided to conquer Mt. Taiwu, Kinmen's greatest mountain.    In September, I walked the road up Taiwu from Shanwai, but I wanted to find a more adventurous trail. "A mountain of that size and beauty must have more to offer," I thought! I don't consider it hiking when the way is completely paved. A true hike requires mystery and an element of danger. By no means do I consider myself an outdoorsman, but something about spending a day in the woods in the peace and quiet of nature motivates me. For me, the reward of great hike is not a photo op or a nice view-it's the silence of being away from the world, alone with only one's thoughts and the occasional rustling leaf.   My inspiration for hiking comes from my father. As a child, he forced my brother and me to go to Pennypack Park, a local park in Philadelphia with some hiking trails. Oh, did I hate it! After some time, I refused to go. The thought of the walking on the same trail week after week bored me. As I grew older, I found myself going on hikes in different areas of my city and in other states. Despite my supposed hatred for hiking, I continued to do it-at some point in my life-I cannot remember when-I began to love hiking.   All hiking comes with an element of danger. On one of my hikes last March, I ended up lost and stranded in the Appalachian Mountains in Kentucky for over 12 hours. The hike did not originally have any danger, but with snow-covered trails, poor signage, and a setting sun, danger found us. The temperature dropped quickly to -14°C, and we found ourselves building fires. Everyone got off of the mountain, but some people required medical treatment. After that experience, I have tried to find other mountains that will test my strength and perseverance. Taiwu looked like a formidable opponent.   After weeks of inquiries and research, I found myself hiking a "hidden" trail up Taiwu with Fulbrighters Catherine Purdy and Karissa Moy and our coordinator Jimmy Chen. On a Sunday morning, we began our trek from Caicuo to find an old military fortress on the top of Taiwu. We had heard from others about this trail and how hikers had to hold on to ropes and climb rocks in order to complete it. This hidden trail quickly lived up to its reputation-we had to hold on to ropes to avoid falling into bushes, trees, and even off of the mountain. The ropes gave us stability down steep rocky declines, and they led us into a rock formation. Our group had to decide whether to go over the rocks or under them. I tested the "over" route without success, so we went under-the correct way.   The entire time that we moved down the mountain we wondered how and when the trail would start going up. Once we reached the bottom on the mountain, we quickly found out that the hard part was still ahead of us-scaling the rocks without any ropes all the way up to the fortress. The way up the mountain did not seem treacherous, but one false step would lead to disaster and a long fall down to the bottom. Careful footwork and teamwork led us to the top in a matter of minutes. The three of us cheered when we reached the top because it had taken us until 13:00 to get there.    The end of this hike had everything-the perfect photo op, a spectacular view of the island, and the silence that accompanies being at one of the highest points on Kinmen. Taiwu has more trails for me to explore, and I plan to hike as many as I can before I leave Kinmen in June. Each time will offer me a new challenge and a new perspective on the island and on life.   I'll see you in the mountains.   『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
The American Identity
*2014/01/01
To what extent can an individual represent their nation, race, or gender? Everyday, I am faced with the complexities of this question as a Fulbright English Teaching Assistant on Kinmen. Most people give the obvious answer, "It is impossible to completely and truly represent such a large population of diverse people." However, it is difficult not to reflect upon my own American identity when Kinmen locals ask burning questions regarding homes, salary, music, and hobbies. In retrospect, my conversations about the United States all stayed within the scope of my personal experience.    Most countries may have many more points of cultural convergence.  In comparison  to them the sporadic variance of the American identity is distinctive. When using the term "identity," I am referring to one's upbringing, background, and general dispositions. For instance, my love of jazz, American pop, Chinese pop, Bollywood films, and African dance were all fostered in one nation.  Our nation is so diverse that, at times, it is difficult to explain my culture in relation to the rest of the American population. Can I even call it "American culture" or should I call it an "American sub-culture?" What if the sub-culture pulls from other sub-cultures? The exogenous nature of what controls a person's identity also fascinates me. Since childhood, I had little control over the culture that I was exposed to and yet that culture defined me.   I enjoy the exciting experience of sharing the unique compilation of my identity with the people of Kinmen. However, sharing my own culture inevitably makes me question my identity.    I am from the first generation of a Nigerian family now  living in the USA; hence, my relationship with my identity differs greatly from third, fourth, or tenth generation Americans. First generation Nigerian Americans, are torn between two cultural identities. America is the cultural environment that I grew up in, so I am naturally most connected to it.  Yet,at the same time, my identity has many aspects of Nigerian culture. Sometimes, those aspects alienate me from mainstream America. First generation American citizens live in their own unique cultural community.  Although they can assimilate quite smoothly, it would be misleading to assume that first generation citizens grapple with their American identity in the same way as American citizens of different generations.    The difference this creates in my approach to representing America was most evident during my cultural presentation at ZhongZheng Elementary School in Jincheng. I included mainstream popular music as well as "Afrobeats" from Nigeria and Ghana. The students kept asking if everyone in America listens to this. They desperately attempted to connect me with the entire population of the USA. However, I found it challenging to represent the United States based on the concept of a single holistic culture.    While explaining my background and upbringing to my students, I realized that the diversity of my upbringing is what makes me truly American. The frustrations of communicating inconsistencies when presenting American culture brought me to terms with the flexible nature of the "American identity."
Wind Lion Luck
*2014/01/01
On Saturday, October 27th, a group of five English Teaching Assistants and one of our guests attended the 2013 Kinmen Wind Lion Tour. We started our journey at the bus station in Shamei, and received cards to gather stamps from each site with a wind lion god statue.  The tour leaders then guided us to a golf cart that we shared with a few other families.    The first wind lion god that we saw saved a child from dying. The story is that a young boy was drowning in a lake. The wind lion god witnessed his struggle, and called upon the other gods to rescue him. A god dressed all in white pulled the boy from the water. Today, that boy is still alive and over forty-years-old. The statue itself has endured a few hardships over time (a bomb blew off its tail), but it is  still standing. Another fascinating held the sun under one paw, the moon under another, and had a mischievous tilt to his head. He had the nickname, "He Who Does Things Cutely," and people placed offerings of baked goods and candy before him.   Another wind lion god possessed parts from each animal of the zodiac. He had the legs of a tiger, the teeth of a rabbit, the belly of a pig, and a sword with a handle that doubled as a snake. He stood in a beautiful park full of Buddha statues. One had candy wedged into its mouth. Another towered over six feet tall. A few clutched yuanbao or other forms of currency. But a final wind lion stood out. Most wind lion gods look strong and fierce, or cute and benevolent, this last one looked absolutely terrifying. He was painted blue, had two long rows of white teeth, and had two perfectly white eyes. Although he wore a flower-patterned cape, his menacing look could easily scare someone. However, like his counterparts, he protects people who offered him gifts of money and candy.        We also visited a lovely stone zodiac carving in the shape of a circle, with the animals surrounding a yin-yang. A tour guide told us that if we started at the very top (imagine the zodiac like a clock face, with the rat at 12:00), touched each animal in a clockwise direction, and then touched "our" animal, we would have good luck. We each took a turn-most of us touching the sheep.   In total, we visited seven wind lion gods. When we returned to Shamei bus station, we stood in line to exchange our stamp cards. It turns out that we were the last six on the tour to exchange our stamp cards, making the total of tourists to visit the wind lions a whopping 800! The tour guides had exactly six packs of wind lion god playing cards remaining."You are so lucky!" one of the workers proclaimed. They asked to have a picture taken with us, the last recipients of the last playing cards on the last wind lion god tour of the season. 
(Feature Article)Working Holiday : Australia
*2013/12/11
人生下一步能有新挑戰嗎?整天就是打卡上下班?想知道自己在異國生活的能耐?由於響應許多社會新鮮人想體驗國外生活卻擔心預算有限或是在職場奮鬥已久想重拾生活熱情和不同的生活態度。由熱愛背包行的Brian Yu為大家專訪在澳洲布里斯本的Linda Huang的小資女孩,記錄她怎麼跨出這步,離開自我的舒適圈而投身到澳洲這個充滿陽光海岸和打工勝地的精彩過程。   本專欄分為三大部分:(A)申請過程叮嚀細節(B)實務工作經驗狀況(C)景點介紹或特殊活動分享。介紹的申請過程到街頭藝人證的領取及殘酷街頭生存戰。工作不忘用娛樂調劑,也搭上了私人飛機進行高空彈跳的刺激體驗,也結識各國好友和神秘的水晶球男孩Berlin。本期澳洲打工度假計畫要繼續鎖定勇氣美女Linda Huang的飯店房務打工究竟遇到怎樣讓她翻白眼翻到腦垂體的挫折呢?而她又該怎樣處理這些在打工度假遇到的危機呢?讓我們屏息著繼續讀下去吧!   (A)How do we apply for it?(The Preparation of CELL PHONE)   My dear backpacker, are you still sorting out piles of luggage and daily necessities for your amazing trip? Wait for a minute, Brian has got your some updated new directly from Australia. Now you have got to switch the focus on the cell phone policy and the latest package you could notice. Today our column will introduce the telecommunication companies you may have a hard time choosing from for you cell policy and the strengths as well as drawbacks of each firm. Without the device of communication, your employer may lose track of you and won't be able to inform you of any prompt events or emergencies. And mingling with pals there should be a great pleasure and don't let them find it difficult to locate where you are. Working alone abroad is way too tough to imagine. Let's figure out the best way of reaching your friends and job opportunities.   1.Telstra:The Dominant Telecom. Company   ●Reception: 99% coverage in Australian areas and the indicator of telecommunication development   ●Charge:Higher than other firms (AU 20, the lowest rate per month)   ●Advice:If you are the applicant who works in the remote area, some farmland as well as ranches away from the city, or the meat processing factory, this is a must-select company for your smooth talk.   2. Optus: The Top 2 choice   ●Reception: 97% coverage in your " neighborhood"(residential area) or the designated zones.   ●Charge:AU 2 per minute for making a call to Taiwan, and the international telephone card also available.(shops, regular gas stations, or the campus bookstores)   ●Advice:What distinguished Optus from others is the professional clerk will help you locate the specific spot you pick up and make the calls more often and offer you the most reasonable policy. Your charges can be varied from one city to another, but Optus' policy is more economical than others'.   3. Virgin:Share the telecommunication base of Optus   ●Reception:97% coverage in residential area, the quality of reception will be as good as Optus.   ●Charge:lower, including making international calls, and the users are allowed to save the hours/balances left this month, still valid for the next.   (B) How do we land jobs there? The Housekeeping(Part 1)   "A penny saved is a penny earned." You may wonder how your employer in the hotel evaluates your work performance and pay you reasonably in terms of time/sweat input and the high demand of tidying up the messy used room into a sweet, cozy one you would pay with one-month salary. And you will be questioned with some simple questions to test your command of English communication adequate enough to express your ideas and solve our guests' problems efficiently. And be aware of the length of your valid visa could possibly be in conflict with that of the work contract.   ●Pay for your nice job!   There are two common systems of earning your money through this position: By Hours, or By Contract before you officially work for the hotel. There's no guarantee that one of the policy will suit you better but how FAST you can accomplish the task is the key to the ideal pay.   ●Identify your nature of duty and the background of the company   The hotel, OAKS situated in the hub of commercial areas with flood of vehicles and visitors from all around the world, will require all new employees to apply for ABN(Australian Business Number) in order to file your tax statement; at the very moment, you are no longer an EMPLOYEE to the company but a CONTRACTOR to it. Given that you are signing the contract with the hotel/hostel, you are paid with the number of room cleaned up in a one day. The FASTER, THE BETTER.   Here comes the table of pay for each housekeeper:   Now let me explain some terms to you all for better understanding of this paying system:   1. Departure:   Apparently, you will get more bucks if assigned to clean the room which the guest just checked out with all the chaos and trashes left behind on every corner of the room. Guests usually check out before 10 am and the reminder call will notify the additional charge for them. You will be given a cleaning cart equipped with detergent, plastic gloves, bed sheets, and the wrap-it-all-stained-laundry bag to gather all for easier cleaning. Basically, your muscles will feel terribly sore after getting ONE ROOM cleaned and I won't say" You will get used to it" in an encouraging tone but hope you can make out the meaning of your visit to Australia and bear in mind that you are the only person to count on. NEVER COMPLAIN about your job and view it as a money-making tool of proceeding your journey. Part of me enjoyed all challenges of the task from which I developed great perseverance and illustrated my points in a diplomatic manner.   2.Public Holiday:   In English-speaking, some major holidays won't open too many opportunities for you to work then, for your employer shall double your payroll that day, which is not so economical for the supervisor. Half of our staff will take days off and of course you can fight for the right of working as a skeleton staff for covering all necessary labors during the public holidays. Compared to the locals, Asians tend to be more diligent and eager to earn more money for their family in the hometown. To me, I can save some for the rainy day as well as any luxurious enjoyment, such as trekking to other cities before returning to Taiwan.   (C) What can we do in Australia? (Entertainment)   1. How to get to Byron Bay Skydiving Center?   It's near dawn and seems like no one walking on the pavement or there's no noise from vehicles but freezing gust of wind blowing your face, leaving five of us shaking like jello by the curb. Why? We were waiting for the bus at Roma Street Bus Stop 125. (on the right side of Roma Street Train Station)   Byron Bay is two-hour ride from Brisbane Then here arrived our Skydive Bus in which the bus driver was dressed in the uniform printed with Skydiving logo and his smiled brought us warmth and hospitality, which lessened quite a lot of burden on my mind: FEAR TO FALL. When hopping on the bus, there's so much doubt and confusion left in my heart. Make it or break it. It's a once-in-a-lifetime experience. why not "Give it a shot"!?   2.Sign the official documents before this insane activity   Before heading for the journey, you should complete the on-line application form and also received mail written with:   "Hi here, it is a MANDATOR REQUIREMENT of the Australian Parachute Federation that you MUST complete your APF registration before the day of your skydive."   "Parachuting Contract-PARACHUTING DANGEROUS" as the headline of the paper in my hands." GOD, are you trying to warn me for this nearly-take-my-life act?" Most people have cold feet when this "unusual" moment falls on them. APF(Australian Parachute Federation) will demand medical check and full-awareness the applicant understands what they may experience and should take their physical condition into consideration; most importantly, if there's any accident happening during the ride when all equipment and actions in operation comply with the official guidelines, the participants should take his/her own liability with no compensation for the loss.
Coffee Clash:Starbucks in America
*2013/12/04
 The modern coffee shop was born in a cold, windy place, far away from the sunny fields where coffee grows. Seattle, a Northwestern U.S. city is famous for its year-round cool weather and cloudy skies, and became the first home of the mega-coffee company Starbucks.   In the U.S., the word "Starbucks" brings to mind its green logo, sugary "Frappuccino" coffee milkshakes, and success. Middle school students use their allowances to buy hot chocolate and cookies, college students show up late to class with giant espresso drinks, and office workers complain about their caffeine addictions as they sip lattes and mochas. But the U.S. did not always have a successful coffee industry. Actually, Starbucks saved coffee, and forever changed how people would drink it.   In the 1980's, people drank coffee differently. In the U.S., they viewed coffee as a pick-me-up, not a pleasure. People at work would brew a pot of tasteless drip coffee, or would stir coffee crystals into hot water. Similarly, America tea drinking was uninspired and even less than coffee. With 200 years since the American Revolutionary War with England, Americans did not drink much of the British beverage of choice. The tea that was drunk usually consisted of a simple black tea bag dunked in hot water, and the method for preparing coffee was equally poor.    The founders of Starbucks, two schoolteachers and a writer, looked to Italy for drink inspiration. They adopted the Italian method of making espresso. The first Italian cappuccino machine came to the US in the early 1900s and can still be seen at the Cafe Reggio in New York City. But good Italian coffee was only found in ethnic neighborhoods.    The Starbucks founders brought Italian coffee to all of the U.S. beginning in 1977.  Drinks like the latte, the mocha, the cappuccino, the macchiato-are all Italian words and Italian drinks. Instead of the coffee pot, Americans began to use an espresso machine-a giant silver box able to force hot water through ground coffee at very high pressure.   Starbucks was a revelation. Though the drinks cost much more than plain black coffee, they make coffee delicious to people who dislike its normal bitterness. With the additions of cream, sugar, and flavors like caramel and chocolate, Starbucks got people to start drinking coffee at an earlier age. Starbucks destroyed the image of coffee as a pick-me-up, as something a person would drink if he or she had an early-morning job or a test. The company created a new urban accessory, a green and white coffee cup, as trendy as a Chanel purse. So of course, as Starbucks expanded its reach across the ocean, opening stores in Europe, Asia, and Africa, the idea of coffee as an inexpensive designer drink and status symbol traveled with the stores.   Independent coffee shops also bloomed with the changed altered image of drinking coffee. Today, the independent coffee shop looks much the same in Taipei as in San Francisco. Trendy baristas stand behind the counter, slinging single-origin coffee beans, pastries from a brightly-lit case, and occasionally food like sandwiches and salads. In a bewildering circle of events, the typical independent coffee shop now also looks like a Starbucks, which in turn based its design off of independent coffee shops.    While Starbucks continues to expand what it sells--everything from instant coffee to ice cream to wine and alcoholic drinks--many independent coffee shops try to stick to the pure idea of coffee-making. Some do not sell food at all or do not offer Wi-Fi in order to ensure that their customers only come for the coffee. Coffee-lovers are beginning to approach wine lovers in attention to the details and flavors of their beverage of choice.    Without Starbucks, who knows if such a revolution would have ever occurred? The introduction of artistic coffee to the world can be laid at the feet of the coffee monolith, and now even in some of the most remote corners of the world, a person can enjoy a latte. Even in Kinmen-though there isn't a Starbucks here. Not yet. 
Even Teachers can Learn from Field Trips
*2013/12/04
I recently attended a field trip with my fourth grade students from Herpuu Elementary School. We went to a couple of different sites across Kinmen throughout the day: Shueitou Village, Bicycle Story House, and Kinmen National Park. However, JinShuei Elementary School left the deepest impression on me. Not only was it architecturally beautiful, the history behind it was intriguing. JinShuei Elementary School is the largest Elementary School on Kinmen, and Kinmen citizens, who had immigrated to Southeast Asia in order to make some money, sent money home sponsored it.    Tour guides conducted the tour in Mandarin and Minnan, so I could only understand a portion. However, I learned about how so many Kinmen people worked overseas in countries like Malaysia and about how hard they worked just to send back a small amount of money to support their families.    How emigrants sent money back to their families through carriers was very interesting. Because they had to keep working, in the early days, they had to ask an acquaintance or friend to bring back the money for them. Unfortunately, not all of their acquaintances were the most trustworthy of people-they would sometimes keep some of the money. Thus, the emigrants would devise secret languages through pictures to tell their families how much money they sent back. This way, their families would know how much money to expect. Eventually, some people who ran pharmacies also set up a way for people to exchange currency and to send money back to their families in a safer and more reliable manner.   This part of the field trip spoke directly to me. My grandparents emigrated from China to Taiwan before the Cultural Revolution, and my parents emigrated from Taiwan to America in the late 1980s. While they did not emigrate specifically to make money to send back, the story of the Kinmen emigrants sparked an interest to try to learn more about the stories of my grandparents' and parents' emigration.    What I never realized or acknowledged before was the difficulty that both my grandparents and parents faced when moving to a completely new place. My admiration for the bravery and dedication of my grandparents, parents, and the Kinmen emigrants is profound.   Although I have visited many historical sites in Kinmen, I got the most out from Jinshuei. I related easily to the topic, and liked learning about the people rather than just the history of the island. I plan to learn more about the people of Kinmen.
Noodles and Narratives
*2013/11/27
  "Where are you from?"   Together, my sixth grade students recite the sentence structure from this week's lesson.  Of course, I am the foreign American English teacher.  My students already know the answer.   But they don't know the whole story -- "I am from America," I begin, "But…" I hold my finger up and my students perk up.  I turn to a power point slide depicting rural Italian countryside.  "…My ancestors are from Italy."     What's an ancestor? It takes some murmuring around the classroom and a hastily drawn family tree before one student shouts out, "grandmother's mother's mother!" Correct. The student cheers.     Growing up as poor farmers in Italy, my ancestors (grandparents' grandparents) wanted better lives for themselves and their families.  They heard that the United States had plenty of jobs-that the streets were "paved with gold."  Enthralled by the prospect of economic prosperity, members of my family gradually immigrated to New York City.  They took jobs wherever they could.  As soon as they saved up some money, several of my grandmother's uncles opened up a successful Italian grocery store in the Bronx, offering New Yorkers fresh foods imported straight from Italy.   My students perked up once again as pictures of the kinds of foods my great- great uncles sold appeared on screen: meats, olive oil, tomato sauce, cheese, bread, and pasta.  In fact, the modest fortune that my ancestors saved came from spaghetti.  While they did not find gold in the streets, my great-great uncles found it in a boiling pot of water in their kitchen.  According to my great-great uncle, spaghetti was magic: so simple, composed merely of wheat and water-yet so versatile.  Anyone could dress it up in many assortments of delectable vegetables, meat, and herbs and spices, and people would pay near-gold for it.       I am American because of that magic spaghetti, and I am on Kinmen because of that magic spaghetti. Food is part of who I am.  It is part of the story of how I am an American; it is the story of how I am an American on Kinmen.    On Kinmen, my grandmother's homemade spaghetti with meatballs transforms into a bowl of "niu rou mian"-beef noodles. Instead of twirling as much spaghetti as I can around a fork, I clumsily race to wrap as many noodles as I can around my chopsticks. What I eat and how I eat have changed.  However, some experiences involving food remain constant transcending national and cultural barriers.     Family dinner occurred daily at my house growing up.  My mom would return home from work every day and still manage to make us a delicious feast. As kids, my brothers and I delighted in the different tastes every night, and my mother delighted in being the one to provide such enjoyment and nourishment.  My fondest childhood memories merge into a single experience: being with my family and being told by family to "eat! Have some more!"   Back home, sharing food symbolizes care and interest.  On Kinmen, the same is true.     Passing by neighbors, the most common greeting is, "Have you eaten yet?" The teachers at school always check to make sure that I am eating enough, and on very busy days, they say, "Eat some more!" The cook at my school knows that I do not eat meat, and on meat-heavy lunch days, she will prepare me extra vegetarian meals.   Every day, I eat lunch with my fellow teachers, and we eat dinner together every evening.  Meals become mini-Chinese tutoring sessions. They become the place for discussing the latest international news headlines. They become the site of sharing-sharing not only food and care, but also stories.  Stories about our educational backgrounds, family backgrounds, or the most adorable thing a student did that day.  Through this sharing, we create new stories and experiences.     My story begins with a story-the myth that American streets were paved with gold.  Stories move people physically, literally, and emotionally.  As I look forward toward my year on Kinmen, I look forward meeting new people and hearing new stories. And of course, I look forward to the food that is served alongside! Several Fulbrighters taking time to celebrate a birthday.  《Teaching and Learning》 Swimming into well-rounded selves at Jinning Elementary   By:Elizabeth Matthews   For the first 21 years of my life, I identified myself as a competitive swimmer and a diligent student, as a teammate and a classmate-receiving education inside and outside of the pool. Now, I am a teacher at Jinning Elementary, living on a tiny island, previously unknown to me, between Taiwan and China.    In the US, I imagined that my arrival in Kinmen would mark an official, clear-cut transition: the starting line of a brand new phase of my life. I imagined that I would stop being a student and swimmer and abandon the old tags I used to identify myself. But, as I move into my third month of teaching, I'm learning that my teaching experience can and should be a continuation of my past.     I started a swim club during the second week of school. Ten 6th graders meet every Wednesday to practice getting comfortable in the water. I swim with them, practice drills, demonstrate stroke technique, and facilitate games to interact with my students in a fresh setting. I think it is important for me to show the students various sides of myself in order to create new relationships. In the classroom I am one version of myself, in the pool, another.    The school selected the students after a volunteer sign up process and gave the 6th graders priority because the school will administer a formal swimming class for them in the second semester. Swimming club can prepare them and spark interest in English and/or competitive swimming. I hope that I can swim with students from all grades, even the middle school students, as the year "swims" by.   The club has started off well. The students enjoy it. When it was cancelled one week they whined about the loss, and some of the students will pull me aside during in-class assignments to mimic proper freestyle technique. Some even beg for me to stay in the water with them after our time in the pool ends to practice harder strokes like breaststroke and butterfly.    Their enthusiasm differs from my own swimming days when we would all dart out of the pool to take extended hot showers. Here, we swim extra and shorten our showers to model the school's environmental mindset and focus on physical health.   Word has started to float around school that "Teacher Libby" likes to swim. The 2nd graders have their eye on the 'go swimming with Teacher Libby' prize that their homeroom teacher will award if the entire class receives 10 smiley faces for classroom behavior. At the very least, incorporating swimming into my teacher role creates an exciting atmosphere where we can all have a little fun, myself included.   I am grateful to work at such a welcoming school where the educational philosophy blends so well with my own. Joyce, one of my co-teachers who helped with scheduling the club, agrees with the broadest goal of the swim club: "I think students can learn how to get along and interact with foreigners. And they can have more opportunities to practice English in daily life instead of classroom and textbook." I appreciate that the school has the resources for me to offer this extracurricular opportunity in my favorite realm - the swimming pool.   Now in the rhythm of Kinmen, I introduce myself as a teacher at Jinning Elementary who lives in Dingbao. Now, I talk about my students and lesson plans, instead of my teammates and sets in swim practice. Most importantly, now, I am learning that I can still be a swimmer and a student.    I have realized that I will be the best teacher I can through integrating my student and teammate sense of self into my everyday teaching, especially through creating extracurricular opportunities for the students in which I also participate. This is how I can access all types of students in a classroom with multiple personalities and learning styles. Perhaps, I am realizing that past versions of my self will never cease to influence my current roles; rather, they enhance current roles.    And perhaps, I am being my best self when I'm working hard to incorporate all of myself into a given role. Fulbrighter Elizabeth Matthews instructing some of her students participating in her swimming club.
Pirates Unite Cultures across the Seven Seas
*2013/11/13
By Soraya Okuda   "You must be homesick while you're teaching in Kinmen. Does anything remind you of San Francisco?" I answered my friend's question honestly: "The One Piece 7-11 pirate promotion reminds me of home."   I couldn't have guessed that a pirate sticker from a popular children's comic book would resurface so many memories from an entire continent away.   I come from San Francisco, California, a city that has temperate and generally cool weather. In the absence of drastic differences in weather, I learned to associate the change of the seasons with updated franchise menus hosting "holiday flavors." In the mild weather of Kinmen, I have likewise come to associate franchise promotions with seasonal change: namely, autumn is marked by themed 7-11 stickers given with receipts. But when I went to 7-11 on September 19th, I saw the in-your-face illustrations of the characters of One Piece,which brought back memories of home.  One Piece was popular when I attended elementary school in San Francisco. I remember my Japanese cousins reading the mangas (comic books) long ago. However the global span of this cartoon-from Japan to Taiwan to America-fascinates me less than how children around the world relate to the symbol of a sea-faring robber.    When I was in middle school, pirates exploded as a global pop culture emblem with Disney's Pirates of the Caribbean trilogy. In middle school string orchestra, we performed the movie theme. For entertainment, my friends and I mimicked their crude accents and speech. We found it fun to be a pirate, to be a rude character completely foreign from our otherwise-polite lives.  The concept of pirates as "fun" persisted through high school, and I even worked at a pirate-themed tutoring center. The idea of a pirate, however, transformed from a legendary figure that spoke in a silly way into an educational tool. I told children stories of the rotting gums of pirates, to encourage them to have good dental hygiene and to eat fruits. They, in turn, told me stories from their own imaginations.   Pirates became a simple theme from which any conversation, any story, could arise. Something about an appendage-missing captain searching for treasure on a map, living on a ship, and shouting slurred words triggered fantastical stories from children. As I prepared to be an English Teaching Assistant in Kinmen, I wondered if I could engage children in learning English in the same way I had taught at the pirate store.    I hoped to excite children in Kinmen I prepared a three-hour-long lesson for my elementary school students centered on International Talk like a Pirate Day. I worked on map-making activities, pirate hat making, creating eye patches, and a presentation for our English class. However, I struggled with how to teach them the concept of pirates in the Americas when they, presumably, had no prior exposure.  I woke up on September 19th (International Talk like a Pirate Day), ready to teach the themed lesson for my students at Shumei Elementary school, and ready to struggle  to communicate a complicated concept with limited language abilities. Then, I walked into 7-11 and saw the One Piece sticker promotion. I later learned that Zheng Chenggong-a historical hero who cut down trees in Kinmen to create ships to fight against the Dutch and to remove their presence from Taiwan-was a pirate based on Kinmen.  People on Kinmen already knew about pirates. Students quickly became excited to hunt for treasure, make their own maps, speak in silly ways, and don a hat and eye patch. One of my students continues to flash the hand signal for a hook when he sees me.  Kinmen is vastly different from San Francisco, and yet, these ideas and stories that grew up with transcend distance. Pirates have some unexplainable universal appeal, from the West's romanticism of Blackbeard, to the East Asian romanticism of Zheng Chenggong as a national hero. It is seem in television, comic books, and film series.   Perhaps the popularity of pirates is something that only the imagination of a child can explain. 
Pirates Unite Cultures across the Seven Seas
*2013/11/13
 "You must be homesick while you're teaching in Kinmen. Does anything remind you of San Francisco?" I answered my friend's question honestly: "The One Piece 7-11 pirate promotion reminds me of home."   I couldn't have guessed that a pirate sticker from a popular children's comic book would resurface so many memories from an entire continent away.   I come from San Francisco, California, a city that has temperate and generally cool weather. In the absence of drastic differences in weather, I learned to associate the change of the seasons with updated franchise menus hosting "holiday flavors." In the mild weather of Kinmen, I have likewise come to associate franchise promotions with seasonal change: namely, autumn is marked by themed 7-11 stickers given with receipts. But when I went to 7-11 on September 19th, I saw the in-your-face illustrations of the characters of One Piece,which brought back memories of home.  One Piece was popular when I attended elementary school in San Francisco. I remember my Japanese cousins reading the mangas (comic books) long ago. However the global span of this cartoon-from Japan to Taiwan to America-fascinates me less than how children around the world relate to the symbol of a sea-faring robber.    When I was in middle school, pirates exploded as a global pop culture emblem with Disney's Pirates of the Caribbean trilogy. In middle school string orchestra, we performed the movie theme. For entertainment, my friends and I mimicked their crude accents and speech. We found it fun to be a pirate, to be a rude character completely foreign from our otherwise-polite lives.  The concept of pirates as "fun" persisted through high school, and I even worked at a pirate-themed tutoring center. The idea of a pirate, however, transformed from a legendary figure that spoke in a silly way into an educational tool. I told children stories of the rotting gums of pirates, to encourage them to have good dental hygiene and to eat fruits. They, in turn, told me stories from their own imaginations.   Pirates became a simple theme from which any conversation, any story, could arise. Something about an appendage-missing captain searching for treasure on a map, living on a ship, and shouting slurred words triggered fantastical stories from children. As I prepared to be an English Teaching Assistant in Kinmen, I wondered if I could engage children in learning English in the same way I had taught at the pirate store.    I hoped to excite children in Kinmen I prepared a three-hour-long lesson for my elementary school students centered on International Talk like a Pirate Day. I worked on map-making activities, pirate hat making, creating eye patches, and a presentation for our English class. However, I struggled with how to teach them the concept of pirates in the Americas when they, presumably, had no prior exposure.  I woke up on September 19th (International Talk like a Pirate Day), ready to teach the themed lesson for my students at Shumei Elementary school, and ready to struggle  to communicate a complicated concept with limited language abilities. Then, I walked into 7-11 and saw the One Piece sticker promotion. I later learned that Zheng Chenggong-a historical hero who cut down trees in Kinmen to create ships to fight against the Dutch and to remove their presence from Taiwan-was a pirate based on Kinmen.  People on Kinmen already knew about pirates. Students quickly became excited to hunt for treasure, make their own maps, speak in silly ways, and don a hat and eye patch. One of my students continues to flash the hand signal for a hook when he sees me.  Kinmen is vastly different from San Francisco, and yet, these ideas and stories that grew up with transcend distance. Pirates have some unexplainable universal appeal, from the West's romanticism of Blackbeard, to the East Asian romanticism of Zheng Chenggong as a national hero. It is seem in television, comic books, and film series.   Perhaps the popularity of pirates is something that only the imagination of a child can explain. 
Students of Kinmen, Students of America
*2013/11/06
By Alison Yong   I am an English teacher, and I am not fluent in Mandarin Chinese.    What little I do know of the Mandarin, I use to gain a more complete image of my students. Who are they outside of their studies? How do their personalities impact their behavior within the classroom? What sets them apart from each other, and what unites them?   "Teacher, give me a gift!" the students all demand. "A sticker! A stamp! A sheet of origami paper!" This is a universal cry among children, and one I often faced in America. This, I understand completely.   Sometimes the children visit me in my cubicle during passing periods. Once conversation class is over, they trail out of the library after me. I show them pictures other students drew, as well as drawings of my own. They ask to trade Taiwanese money for American money.    When I sign the attendance ledger, the children repeatedly read the characters aloud. I wrote my Chinese name and my English name in one of my 6th grader's books upon her request. My hope is that, even though the students and I are building relationships using meager stores of each other's native language, we are making progress. Knowing that I have their best interests in mind is essential. If the students do not trust their teacher, class time cannot be effective.       One instance stands out as particularly symbolic of how important trust is within the classroom, between students and teachers but also among students. I had each of my students write letters (uppercase and lowercase) and decorate the borders of a page. I also attached letters A through G to the board. Then I spoke a letter, and students came up individually to check underneath the letter they thought they heard. One girl could not identify the letters, so I went in alphabetical order. She trusted me to make the material accessible, and I did not want to embarrass her.   However, her classmates teased, and after she returned to her seat, she started to cry. There was little I could say in English that would make the students understand how cruel it was to make fun of their classmate. Perhaps if I had more Mandarin, I could have helped. I am working on that.   Children can be cruel and teasing is a universal problem, one that I often faced in America. This, I also understand completely. I hope my year in Kinmen can make a difference.  Thank You, Teachers By Karissa Moy   During the week of September 22nd, I had the privilege of experiencing the great Taiwanese tradition known as "Teacher's Day." Throughout the week, I received love and appreciation in many forms. On Monday, the teachers at my school gathered for a celebration banquet. We had a school assembly on Tuesday morning where the second grade students sang and performed choreographed motions to a Chinese love song. Jin Ning Township presented me and the teachers with a special hand-painted tea set, and the Kinmen County Government gave us all a bottle of kaoliang as a token of its appreciation. Other English Teaching Assistants (ETAs) received handmade cards and hugs.   The festivities of that week had a much deeper meaning for me. It wasn't until Teacher's Day that I truly realized how much Taiwanese people value and respect teachers.    Prior to coming to Kinmen, I had never heard of such a holiday. In America, no such holiday exists. The government and schools have no formal celebration of teachers or the work they do. In fact, some Americans do not give the teaching career the respect it deserves.  There is a saying in America that reflects this attitude: "Those who can, do. Those who can't, teach."   I am a teacher. I willingly entered the profession because I am passionate about it. I did not enter it for the recognition or the presents, and I have come to accept the attitude that American culture has towards my career.    I was surprised and delighted to learn that Taiwanese people hold the opposite opinion of teachers. I could immediately sense the high esteem that others hold for teachers here. People that I met in restaurants, in the community, or on the bus would always ask me, "Where are you from?"  Upon responding with, "America," they would ask, "Then why are you in Kinmen?" After explaining that I am an English teacher, I could see their face light up with a look that read, "Wow, that's impressive." This wasn't the reaction I expected. I thought they might say, "Why would you want to be a teacher?" or, "Why would you want to spend your time around a bunch of rambunctious children?" But the look that they gave me made me feel lucky, proud.    Teachers are educators - they work hard to give their students the necessary information and skills to one day become successful human beings. Whether it is a mathematics professor teaching Fermat's Last Theorem or a second grade teacher teaching simple addition and subtraction, educators in Taiwan are celebrated figures.    America has a more dichotomous view of teachers. As a whole, people view the teaching profession as a less prestigious profession. However, people hold differing views depending on the level of education someone teaches. For example, some people view an elementary school teacher as less valuable when compared to a university professor. In reality, both the elementary school teacher and university professor do the same job: educating and challenging their students. Over the years, this opinion has started to evolve towards one similar to Taiwan, but it is a slow process.   Since the fourth grade, I knew that I wanted to be a teacher. Even at such a young age, I recognized the power that teachers hold. They have the responsibility of shaping the minds of future leaders, inventors, and scholars. They give students the confidence they need and teach students to believe in themselves. Because of them, students find joy in learning and discover their true passions.   Teachers are role models. They are enablers. They are valuable.   To all of the teachers out there, thank you for the work you do. You truly make a difference in our world. It's a pleasure to see that belief at work here in Kinmen. Fulbrighter Karissa Moy learning how to make fried oysters with her students. Interacting with the Dead and Halloween in America By Rachel Brown   Cultures all around the world practice a variety of rituals and festivities to commune with the dead. In Mexico, they celebrate D?a de los Muertos, the Day of the Dead, on November 1st and 2nd. To celebrate, people visit cemeteries and build personal altars with favored foods and memorabilia of the departed. Family members often decorate graves with brightly colored flowers in order to attract spirits. A common symbol of the day is a skull or skeleton. Mexicans decorate masks, pictures, clothes, and even food with these symbols.    As a foreigner in Taiwan and from an outsider's perspective, what I observed here in Kinmen during Ghost Month bares some similarities. The people of Kinmen made offerings to honor the dead. The people followed rituals to prevent negative supernatural interference. This looked like family members wanting a chance to pay homage to those who came before, similar to Mexico's November ceremonies.  In the United States, a country populated by immigrants from around the world, our spirit or ghost celebration is slightly different. While people are welcome to practice Ghost Month or Day of the Dead to honor their cultural heritage, the most widely celebrated holiday with a similar content is Halloween. Halloween takes place on October 31st .   Halloween is a fascinating modern adaptation of people's attempt at communicating with the dead. Halloween, or All Hallow's Eve, originated somewhere around the 16th century in Western Europe. The spiritual origins of the holiday are thought to be Christian with Celtic pagan influences.    Halloween occurs only one day before the Catholic All Saints' Day, which is celebrated on November 1st. Some believe that the Halloween practice of wearing costumes and masks originated from the belief that spirits wandered the earth until All Saints' Day. All Hallow's Eve, the night before All Saints' Day, provided one last chance for spirits to take revenge on the living. Thus, the living wear costumes and masks to hide their true appearances from ghosts.   Halloween spread from England to North America in the 19th century along with an influx of Scottish and Irish immigrants. The modern celebration has evolved a lot since then. Now, children all around the United States dress up as characters from their favorite movies, famous people, and generic scary figures like ghosts, zombies, and vampires. Children usually choose their own costumes, with some input from their parents, and then either buy them at a store or make them from things they have at home. These children then walk around the neighborhood, with their parents following behind, knocking on their neighbor's doors and asking, "Trick or treat?" Americans call this "Trick-or-Treating."    This phrase originally meant that if the neighbor did not give the children a treat, such as candy, then the children would play some trick on them, like scaring the neighbor or making a mess outside their house. These days, performing actual tricks has gone out of fashion, so children normally receive a treat. However, Americans consider it rude if the neighbors do not have candy to give out to the children.   Americans love Halloween because it emphasizes our national values. Families in America tend to live on their own schedules and do not have many opportunities to interact with the neighborhood. Halloween provides a culturally sanctioned excuse for children to get to know their neighbors in a friendly way. Also, candy is not a rare treat for these children, but it means more to them because they have put in the effort of walking around in costume to earn it.    Halloween may have the same theological roots as Ghost Month and has a similar result of building familial and neighborly connections, but it is a less spiritual holiday. Halloween has lost its original meaning of hiding living faces from ghosts on their last day roaming the world of the living.  Now Halloween can spread across cultures and provide entertainment for children. The holiday brings people together, and even though it's a bit silly, it's still one that I enjoy.   So, whether you practice it or not, Happy Halloween from one of your American neighbors!
英文原來這樣說(English Is A Piece of Cake)
*2013/10/30
 每次出訪其他國家,經過不同國家的機場護照查驗處,都會感覺到英文能力確實相當重要。面對護照查驗移民署官員的詢問"How cash do you have?"(你身上有多少現金?)"What's your purpose of visit?"(你來的目的為何?)"Do you have anything to declare?"(你有需要申報任何東西嗎?)很多身邊的朋友都會忘記要在出示護照前"take off your cap/hat"(把球帽/女用高帽脫下),不能任何問題都YES或NO來敷衍過去的。"Is this your first visit?"(這是你第一次來嗎?)都還算是小兒科的問題,還會盤問你是否有攜帶肉品或是疑似爆裂物(explosives)的東西!   曾經在機場安檢線看到有個媽媽為了證明奶瓶裡面是"安全的牛奶",現場狂飲了起來;也有美國籍旅客帶了烈酒通關,聽到必須進行丟棄(discard)後,現場發杯子請大家喝的奇妙畫面;老師自己本身在過境泰國的時候,手拿著喝了一半的仙草茶就被請去旁邊,我還俏皮地問:「Do you want to drink?」安檢人員沒有如意料中回我「It's good to drink?」就直接擺臭臉說:「I don't think so.」就丟到身後的黑色大桶子了,我的小小心靈瞬間就被擊潰了。當然老師的糗事一籮筐,從溫哥華要回台灣的例行檢查,我的袋子取出一瓶全新乳液,因為超過100ml必須丟掉,guess what?我就開始全身全臉的瘋狂塗,根本把自己當牆壁塗,誰叫那瓶乳液是加拿大特產還價值兩千塊台幣,還是要多多遵守規則,以免得不償失。   在機場通過查驗台最讓人容易嚇出心臟病(give you a heart-attack):   1.Do you have any relatives or friends living here/ waiting to pick you up?   你在該國有任何親戚或朋友嗎?通常就是很怕你會跳機當非法移民(illegal immigrant)而且要是沒有出示來回機票(round-trip ticket)被抓到小房間偵訊的機率就變很高了。如果當地友人要PICK YOU UP(接你)也是在問是否有運送違禁品的迂迴探口風技巧。態度要從容而且禮貌才能順利通關,也不要想說大排長龍時沒事做就拿起手機或相機瘋狂拍照,這些都是牽涉到秘密通訊的嚴重行為,不可不慎。其實簡單來說就回答:I am here for sightseeing.= I am here for pleasure.(來旅遊)就快樂入境了。 2.Where will you stay in our country? Any confirmation letter for your stay? 你會在我們國家待多久呢?這種問題也是預防外國人非法居留而問的,千萬不要說"maybe five days" or " I think it's nearly a week."這些不確定的推論語氣,萬一英文卡在喉嚨說不出來,就快遞上你辛苦寫的itinerary(行程規劃表)就可以解除危機了!至於歐洲很常有停電或是大風雪情況而讓電腦作業系統當機,要是你在旅館CHECK-IN無法出示"訂房確認信"可能會帶來很大的麻煩,甚至落到"有錢也沒地方住"的窘境。另外目前歐美國家都有規定需要travel insurance(旅遊保險)才能入境該國,也是保障旅客在突發意外能受到妥善照顧和補償。外國的救護車(ambulance)一趟可要價將近美元兩萬塊,萬一在復活節(Easter)或聖誕節這種節目去看牙醫,都會被視為急診案件,只會幫你看看有無嚴重狀況,也不會特別給處方籤(prescription)甚至鼓勵你去買成藥(over-the-counter medicine),以上簡單動作就要收取六千塊台幣,這就是我在加拿大的血淋淋的經驗。 3.Do you travel alone or with a group? 你是獨自前往還是跟團呢?如果導遊(tour guide)無法在旁翻譯或是簽證上特別註明GROUP TOUR你最好還是回答only myself,不然在美國入境的時候會被問更多的問題,反而讓你出關遙遙無期,也讓其他人等你等到他們心痛。另外很多同學都不知道看完護照接下來就是提領行李(luggage/baggage claim)的標示,這次去曼谷轉機也是幫忙指揮台灣同胞去拿行李,活脫脫就是個代理導遊阿!學英文的目標,除了可以幫助自己得到理想的工作和得到前線的國際化資訊,最重要的就是幫忙自己的國人處理問題,你的英文能力就顯得更有意義了!有一次在韓國東大門飯店,同行的婆婆媽媽一早就在櫃台跟服務生爭得臉紅脖子粗,正要拿鑰匙歸還的Brian老師眼見這幕,覺得大概是因為語言隔閡引起,詢問下才知道原來是旅館人員看到房間電子冰箱紀錄,房客有拿取飲料的動作才在退房時進行收費的提醒,但其實那位台灣媽媽只是拿起來看看,不料電子冰箱已經進行扣款動作了,於是我就說:「Please ask your staff to check the fridge in the room for confirmation.」(請你們派人去確認房間的冰箱。)後來證實所有飲料(beverage)原地不動立正好好地,飯店人員也有道歉,才平息了這個風波,這趟旅程才沒有太烏煙瘴氣。所以英文是不是像場及時雨呢?好好把在旅行中會用到的句子都抄寫下來,相信你可以變成周遊列國的旅遊達人呢! P.S.因為之前有些旅客會將需要收費的飲料喝完放回冰箱,許多三星(含)以上飯店都有電子冰箱的設置系統,一但移動飲品,電子秤板重量有所改變就會立刻傳到櫃台進行收費動作。 4.You should fill out the landing card before passing the Customs.   通常在用餐後離落地三十分鐘時,空服員就會開始發放入境卡提供旅客填寫。入境卡通常有兩種說法:(A) landing card (B) Custom's Declaration Form。(A)相對來說比較簡單,但(B)的說法在歐美航空是很普遍的,意思是"海關申報表格"。其實都會念成Declaration Form讓乘客可以抓到重點單字來決定是否需要領取。 今年十月份因緣際會參加了慈悲護生之旅,受邀到了世界上公認的快樂國度:不丹。在行前說明會的時候,領隊就特別說明當地導遊英文能力表達有限,也沒有受過專業的訓練,如果想知道更深度的文化背景和宗教意涵,就必須靠大家主動發問來引導出比較詳盡的答案。整車上都是東南亞各地的朋友,就屬印尼人和新加坡人的英文對答最為流利,雖然母語腔調影響甚大,溝通進行上是順暢的。放眼整個亞洲區來說,只有台灣以美式英語為教授方向,所以大家到國外都會發現常用的"fall"(秋天) = "autumn", "garbage can"(垃圾桶)= " dustbin",而 " taxi"(計程車)成了= " cab",餐廳常見的 " faucet"= " tap",各位同學都還記得老師教過 Tap or Still"是在問要"自來水"還是"礦泉水"吧!^^ 在台灣的環境我們容易認為考出高分的文法閱讀達人就能夠在國外游刃有餘的使用英文,或是能夠沒有障礙的和英文母語人士交談。」但事實並不然。 曾經教授高中英文長達五年的時間,遇到非常勤奮又優秀的學生,在學測模擬考都名列前茅,也在大學窄門中進入台灣大學外文系所。在老師的勸說下趁開學前去了一趟英國愛丁堡進行語言課程的集訓,一到當地便是災難的開始。機場裡的轉機指示寫著domestic flight讓他舉足不前,國內班機不是應該寫著national flight嗎?其實domestic不只用來指"家庭的"也很常用來當"國內的";domestic violence(家庭暴力),dom- 的拉丁字根本來為"睡眠",而睡眠動作都在家裡完成居多,所以 dormant volcano就是___火山?猜到了嗎?就是休火山呢!好險不是active volcano(活火山)。 <準確表達情緒篇>:氣急敗壞 英文藏在細節裡,例如「費用」的說法有fee, charge, fare;「笑」也有laugh, smile, crackle, giggle。生氣也有各種不同程度,但我們大多只會說:「I am so angry!」「I am truly mad!」 。事實上,「生氣」的英文慣用語非常多,像中文裡我們有氣壞了、火冒三丈,咬牙切齒,以下逐一介紹,學會的話,萬一生氣,你仍然可以把英文說得很有深度!(source:世界文化中心整理) Foam at the mouth(氣憤不已、火冒三丈) 說明:foam是「泡沫」的意思,嘴裡冒泡沫,有生氣的意象哦! 例:When informed of the news, I foamed at the mouth in anger.(我得知消息時感到氣憤不已。) Hit the ceiling/roof(氣得發火) 說明:顧名思義就是「撞到了屋頂」,形容一個人氣得暴跳如雷,甚至都撞到了屋頂。 例:I hit the ceiling when I knew that he would be late again.(我得知他可能又要遲到時氣得發火。) As mad as a wet hen(氣得哇哇叫) 說明:就像被弄濕的母雞一樣生氣。 例:I was as mad as a wet hen when I realized that my sister had eaten my strawberry cake.(我發現我的草莓蛋糕被妹妹吃掉時氣得哇哇叫。) Choke with rage(氣得說不出話) 說明:choke是「窒息、噎住、說不出話來」的意思,所以是指被胸中一團怒火卡得說不出話來。 例:My colleague made me choke with rage.(我被同事氣得說不出話。) Champ with rage(氣得咬牙切齒) 說明:champ是「咬嚙、咀嚼」的意思,所以是指一個人氣得用力咬牙的樣子。 例:Each time I am called "chicken", I will champ with rage.(每次我被叫作膽小鬼,我都氣得咬牙切齒。) Get hot under the collar(氣得臉紅脖子粗) 說明:collar是衣服的領子,氣到臉紅脖子粗時,領子底下當然會很熱! 例:If anyone bothers me, I get hot under the collar.(如果有人煩到我,我就會氣得臉紅脖子粗。) 這次的內容也很精彩吧!我們下次見喔!
《Feature Article》Working Holiday: Australia
*2013/10/23
   "Some friends even hugged me for my efforts in sending them love and concerns. Each will be given a rainbow card with some words of reminders or motto in life in order to help them breathe in happiness every second." Origin   Henna (known as hina, the henna tree, the mignonette tree, and the Egyptian privet) is a flowering plant and the sole species of the Lawsoniagenus. Historically, henna was used for cosmetic purposes in Convivencia-period Iberia and Ancient Egypt, as well as other parts of North Africa, the Horn of Africa, the Arabian Peninsula, the Near East and South Asia. It was also popular among women in 19th-century Europe. Today, bridal henna nights remain an important tradition in many of these areas.   Main Element   Whole, unbroken henna leaves will not stain the skin. Henna will not stain skin until the lawsone molecules are made available (released) from the henna leaf. Fresh henna leaves will stain the skin if they are smashed with a mildly acidic liquid. The lawsone will gradually migrate from the henna paste into the outer layer of the skin and bind to the proteins in it, creating a fast stain. Since it is difficult to form intricate patterns from coarse crushed leaves, henna is commonly traded as a powder made by drying, milling and sifting the leaves. The dry powder is mixed with lemon juice, strong tea, or other mildly acidic liquids to make a preparation with toothpaste-like consistency, which can be used to make finely detailed body art. The henna mix must rest for 6 to 24 hours before use, to release the lawsone from the leaf matter. Essential oils with high levels of monoterpene alcohols such as tea tree, eucalyptus, cajeput, or lavender will improve skin stain characteristics.   The different words for henna in ancient languages imply that it had more than one point of discovery and origin, as well as different pathways of daily and ceremonial use. Henna has been used to adorn young women's bodies as part of social and holiday celebrations since the late Bronze Age in the eastern Mediterranean. The earliest text mentioning henna in the context of marriage and fertility celebrations comes from the Ugaritic legend of Baal and Anath, which has references to women marking themselves with henna in preparation to meet their husbands, and Anath adorning herself with henna to celebrate a victory over the enemies of Baal.   Bridal henna nights are a popular tradition in North Africa, the Horn of Africa, the Arabian Peninsula, the Near East and South Asia.   India   In India, the longer the henna stays on the bride's hand the longer it is believed that her in-laws will treat her well. If the henna fades out quickly, it's a sign that she will not be happily married.   Saudi Arabia   In Saudi Arabia, one of the female relatives of the bride is the one who paints the bride's hands with henna, but the relative has to be happily married or else she will bring bad luck to the bride.   Somalia   In Somalia, henna is worn by Somali women on their hands, arms, feet and neck during weddings, Eid, Ramadan, and other festive occasions. Somali henna designs are similar to those in the Arabian Peninsula, often featuring flower motifs and triangular shapes. The palm is also frequently decorated with a dot of henna and the fingertips are dipped in the dye. Henna parties are usually held before the wedding takes place.   Tunisia   In Tunisia, henna celebrations last for seven days. On the 3rd day, the bride wears a traditional dress and has henna painted on her hands and feet. As for the groom, his pinky finger is painted with henna on the 6th day.   Turkey   In Turkey, henna is sold in convenience stores and markets. Among these are the Egyptian Bazaar in Istanbul   『It may be Australia's third-largest city, but for the longest time Brisbane was seen as something of a poor cousin to Sydney and Melbourne: a sleepy country town hiding behind a big city fa?ade. In recent years, however, Brisbane has stirred from its slumber and is casually emerging as one of the most desirable places to live in Australia with an estimated 1000 people packing their bags and moving up here every week. 』
(Feature Article)Working Holiday:Australia
*2013/10/16
  ◎王軒   Traveling is always refreshing and enables us to reflect on ourselves over the paths to take for the future. I perfectly understand why people chose to work in a total different place for exploring themselves through adapting to a whole new environment. Not long after the video clip released on YouTube, Taiwanese applicants became the wild card for receiving the greatest popularity among all, Claire Wang made it to the final phase and impressed all participants for the curious eyes attempting to capture all novel ideas and things beyond her scopes.    In 2009, Tourism Queensland promoted the Great Barrier Reef as a global tourism destination with a website encouraging people worldwide to apply for The Best Job In The World, to be a "Caretaker of the Islands" to "house-sit" the islands of the Great Barrier Reef for half a year, based on Hamilton Island. Job benefits included a large salary, free lodging in a multi-million dollar villa, and transportation there and around the islands. The application process required a web video to be submitted, available publicly for consideration for the position. The job duties listed were primarily publicity-related with web videos, blogging, and photo diaries. The submission web site crashed two days following the launch of the campaign, from excessive visits and application video uploading. Over 35,000 applications were received from over 200 countries, and whittled down to 16 finalists (including one chosen by an on-line vote). Finalists came from Australia (two), United States (two), United Kingdom, Canada, Ireland, the Netherlands, Germany, New Zealand, Taiwan, India, China, Japan, France and South Korea. Ten were male and their ages ranged from 20 to 39. The candidates were interviewed on the island starting 3 May 2009. The United Kingdom finalist Ben Southall, 34, a charity fundraiser and ostrich-rider from Petersfield, Hampshire, UK, was appointed as the new caretaker of the island on 6 May 2009   Are you ready to plunge into a world full of exotic cultures and strange languages? If you've got a positive answer, you are on the go. Remember, WORKING HOLIDAY IS NOT AN ESCAPE FROM THE REAL WORLD.Your one-to-two-year plan should require deliberation and self-awareness about what the person you determine to be and any values it might bring to you during this amazing trip. Wish you the best luck.   Today's we'll go deeper with the budget plan and a very interesting skill of paining from India: Henna along with the picture of Linda Huang's Work. ( It might not be the best select among them, but it's truly original and innovative thing to you all.)   (A)How do we apply for it?   On previously mentioned article, we've been introducing the official procedures of form-filling and certain regulations issued by Australian Government and Australian Tourism Bureau. And you've got to be noticing the difference weather condition in an opposite hemisphere. Today's we'll go through some details you should know before applying for this program.    Employer obligations   People working in Australia on a Working Holiday visa are entitled to the same pay and work conditions as Australian residents and citizens. There are a number of obligations that employers in Australia must be willing and able to meet. Employers must:   ●Ensure that the employee is paid the salary specified for the nominated position   ●Deduct and make tax payments for the employee while employed by the business   ●Make superannuation contributions for the employee while employed by the business   ●Comply with all relevant workplace relations laws and any employee workplace agreements   ●Ensure that the employee holds any license, registration or membership that is mandatory for the performance of their work   ●Comply with responsibilities under Australian immigration laws   ●Not employ a person who would be breaking Australian immigration laws by being employed.   Note: The employer must be lawfully operating a business that is actually and actively engaged in business activities.    Example: A business that exists on paper only (for example, a shelf company) is not acceptable.   Working conditions   Australian law sets pay rates and conditions of employment which cannot be undercut through informal agreements or unregistered contracts. If you have concerns about your pay and conditions, you can contact Fair Work Online or the Department of Education, Employment and Workplace Relations (DEEWR).    Brian: B Linda: L   B: This time, we'll carefully start the "Money Talk" part. How much did you spend on the air fare and the hotel there?   L: Honestly speaking, it's quite complicated to elaborate my expenses for this program. Let me just begin with the fare of economical flights may range from NT$ 45, 000 to NT$ 65,000. The earlier you book, the more reasonable price you may receive. Here's a soft reminder: booking the cheaper ticket may take you plenty of time fooling around the terminals for stopover before heading to the designated destination. It shall be a double-edged sword. The rent can be varied from one city to another. Here's the list of individual rent in accordance with different regions for your reference. There are three forms of accommodation: Share House/ Suite/ Home Stay.   The Home Stay Family charged one most and the landlord usually knocks your door every week. Don't be surprised, they charge you by WEEK instead of MONTH. (P.S. Rent in this chart stands for the WEEKLY CHARGE based on the experience of the locals and Taiwanese backpackers.)   B:Wow…your sharing of life expense is really organized and detailed, which reminds me, staying at hostel will be a great bargain for those newcomers seeking rooms in a low price. When recalling my 9-day trip in London, I only spent NT$ 2500 on accommodation. Really get past of the burden. And do you self-cater a lot? Just purchase some take-outs often?   L: You nailed it, Brian. Having meals at the local shop will shrink your balance and is unlikely to be healthy, so to speak. Even though I am not a master chef, I've been learning how to cook for my boyfriend, Berlin, and I. We've reached a consensus to save up more money by cutting back on our entertainment costs and bring lunchboxes to workplaces.   Taught by my family, I've learned to deal with some complicated techniques of boning the ducks, making the poached egg, grilled the drumsticks, and also mix some veggies as tasty salad. Remember? You told me to pour coke over the chicken drumsticks which will be caramelized and softened. And it tasted really AWESOME. You must have been a gourmet when studying in Canada, mustn't you? Taking a stroll to the nearest supermarket, I found pleasure in going window shopping and purchasing some groceries, part of me thinking of it as the great chance to reward myself with some delicious ingredients. Because we don't get any vehicles, public transportation has become more accessible and affordable. Sometimes getting lost is fun, you can dig out some unknown excitement by the warm-hearted locals. My old neighbor, Tina, loved singing and sitting on the rocking chair on the porch in the afternoon and always greeted me when jogging by her place. Sometimes she even brought her home-made pie to my place and had a great chat about the life full of ups and downs, for which I appreciate with such a lovely friend in Australia. Never had I known such plain but beautiful people and things just walked into my life.   (B) How to land a part-time job there?   After talking to Linda Huang, I did admire her persistence and perseverance toward arts. She acquired this unique technique and also developed into her own characteristic signature presentation of each customer's traits and his or her state of mind channeling emotions at the very special moment at her stand. People walking by her stand are sometimes hooked up by those intricate painting on various parts of human body; moreover, some others even asked her to paint Henna on their face or finger as the certain token or souvenir for this trip, from which she derived great encouragement and inspiration. To Linda, Henna is more than just a tradition rooted in Indian wedding culture but a gesture of giving blessings to people who come to her. Visitors from all walks of life and all ages are overwhelmed by this mysterious approach to arts, unlike any other performances.   『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
共 598 筆資料,第 4 / 12 頁,每頁顯示
回上一頁
:::
潮汐資訊
友善連結
電子相簿
金城分銷處
金門縣金城鎮民族路90號 (082)328728 金城分銷處地圖
金湖分銷處
金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 (082)331525 金湖分銷處地圖
金沙分銷處
金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 0933-699-781 金沙分銷處地圖
金寧分銷處
金門縣金湖鎮夏興84號 (082)331818 金寧分銷處地圖
烈嶼分銷處
金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817 烈嶼分銷處地圖
金山分銷處
金門縣金城鎮民族路92號 (082)328725 金山分銷處地圖
夏興分銷處
金門縣金湖鎮夏興84號 (082)331818 夏興分銷處地圖