按Enter到主內容區
:::
:::

Weekly Major Events 10/18~10/24

發布日期:
作者: 譯者:Wilson Chou;校正:Patti。
點閱率:1,195
字型大小:

一週大事 10/18~10/24

●Mid-Autumn Moon-cake Gambling Game Received An Approval Rating of 68%
●中秋博餅活動 滿意度68%
According to a survey done by National Quemoy University on the Year 2010 Kinmen Mid-Autumn Moon-cake Gambling Game, 68% of the locals were satisfied with the activity while 5.1% of them were not. When presiding (1) over a reviewing meeting on October 20th, Magistrate Li, Wo-Shi encouraged its hosts to integrate the strength of the private sector and expand the tourism industry. Li emphasized that the success of the activity relied largely on the integration of the private sector and he hoped the public and private sectors could cooperate together. In the near future, in regard to resources allocation, the county government would also provide more financial incentives to the firms and companies who are willing to actively cooperate.
依據金門大學「2010年金門中秋博狀元餅活動」調查報告,縣民對這項活動的整體滿意度達到68%,不滿意比例為5.1%。金門縣長李沃士20日主持檢討會,時,期勉承辦單位導入並整合民間力量,把觀光旅遊的餅做大。他也強調,活動成功與否,首重民間力量的整合,希望公部門與私部門能攜手合作。未來縣府在資源分配上,對願意配合的業者也將提供更多鼓勵。

●Magistrate Li Demands the Opening of the History & Folk Museum by the End of the Year
●李縣長要求文化園區史博館年底開館
The History & Folk Museum in Kinmen Cultural Park is scheduled to be opened on December 25th. Magistrate Li, Wo- Shi asked each unit to cooperate and use the final two months for preparation. He demanded that the museum be opened on the anticipated date. Concerning the tour guide services, the country government will put National Quemoy University in charge of it starting next year. In the meantime, Magistrate Li also instructed the county government's contracted guides to assist with the guide services.
  「金門文化園區歷史民俗博物館」預定十二月二十五日開館,縣長李沃士19日在一項會議中,要求各單位通力合作,把握最後兩個月籌備期,務必讓史博館如期開館營運。有關史博館的導覽解說,縣府自明年起將委託金門大學提供服務,至於開館後至明年元旦之間的空窗期,李縣長指示由縣府特約解說員支援。
●Monument Reveals Secrets from the Past
●一方古石碑透露昔日秘密
On October 1st, an ancient monument was discovered in a dilapidated (2) building in Old Jinmen (Jin-men-cheng). After an examination and analysis by the Cultural Affairs Bureau and local culture workers Ye, Jun-Pei (葉鈞培) and Chen, Chang-Zhi (陳長志), the establishing date for the monument has been confirmed to be 1874, and has had a long history of 136 years since then. On the top portion of this monument is a written inscription: (3) "Feng Xian Li Shi." According to research and investigations, Guxian Fortress (an ancient community which includes villages such as Old Jinmen, Shui-tou, Xie-cuo, Gu-gang, Zhu-shan, Dong-sha, Xian-an, Ou-cuo, Gu-qu, Guan-lu-bian, etc.) had many beggars nearby during that time. Each time marriages and temple rituals (4) took place, these beggars would gather together and force the locals to give them money. Their behavior was malicious (5). Responding to this, the local gentries (6) erected this monument to prohibit such behavior of the beggars. Currently, this monument has been transferred to the Cultural Affairs Bureau "Monuments' Forest" for temporary preservation.
  十月一日在金門城一幢廢宅內發現的一方古石碑,經縣文化局及地方文史工作者葉鈞培、陳長志等人鑑定,確認石碑的年代應該是清同治十三年(西元一八七四),至今已有一百三十六年歷史。這方石碑,碑首寫有「奉憲立石」四個大字,據考證,當年的「古賢堡」(即現今的金門城、水頭、謝厝、古崗、珠山、東沙、賢庵、歐厝、古區、官路邊)一帶有一群流丐,每逢廟會和結婚喜慶就聚集向當地民眾強行索討錢財,行徑惡劣。當地士紳代表因此立碑禁止。目前這方石碑已移往金門縣文化局「碑林」處暫時保存。

【註解】
●1. preside-(vi.)(+at/over)擔任會議主席;主持。
●2. dilapidated-(adj.)快要倒塌的;損壞的;破爛的。
●3. inscription-(n)銘文、碑文;題詞、獻詞。
●4. ritual-(n)儀式;典禮。
●5. malicious-(adj.)惡意的。
●6. gentry-(n)上流社會人士;仕紳階級。

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 金寧分銷處
    金門縣金湖鎮武德新莊118號 金寧分銷處地圖
    0910334484
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首