按Enter到主內容區
:::
:::

輕鬆學英語‧英語輕鬆學 這些流行的英語口頭禪怎麼說(中)

發布日期:
作者: 麋鹿兒。
點閱率:8,030
字型大小:

大家好,我們這個星期繼續來分享怎樣用英文說我們平常會用到的流行口頭禪。還記得我們上星期有談到,「阿宅」叫做"homebody"、「很雷的人」叫做"slacker"或者"loafer"然後「很瞎」就是很「荒謬」"ridiculous"對吧!其實,"ridiculous"這個字,我們也可以用來表達「太扯了」或「太誇張」之類的狀況。總之,如果在身邊有朋友分享近況的時候會習慣用很浮誇的語氣和動作來表達,雖然當下我們可能會覺得很有趣,但假如有些故事聽起來實在太扯的時候,就會忍不住想揶揄他一下!如果程度小一點誇張的可以用"over"來表示,但要注意的是如果我們想要表達,「你太over了啦!」千萬不能直接翻成"You're too over!"因為基本上誇張跟超過的不是人,而是這個人分享出來的事件,所以主詞會是「事情」而不是人喔!所以,如果誇張的程度很超過,那麼用英文來表達「太扯了」就是"It's over the top!"這超過到頂,就是誇張到不能再誇張了,或者是用"That's ridiculous!"來表達荒謬且不合常理。說真的,這兩個句子挺好用的,可以用來形容人家講話很誇張,也可以用來表達對某個人行為的看法。比如說,如果有同事跟你說,「你知道嗎,我昨天遇到蔡依林,然後她就邀請我參加她這週的婚禮派對。」"You know, I met Jolin yesterday, and she invited me to her wedding party this weekend."開玩笑,這一聽就是鬼扯蛋等級的超級唬爛,所以你就可以回答他,「這太扯了啦,我才不會相信!」"That's ridiculous! I don't believe it!"
如果說交情夠好,這樣鬼扯的結果,可能聽到的就不會是這麼有禮貌的「太扯了!」可能就是一句「屁啦!」回過來或丟過去。這「屁啦!」用中文說來很順,但英文要怎麼說?我還真的沒有太認真想過,可能是沒有外國人跟我交情好到我會跟他說「屁啦!」哈哈哈!不過老實講,也沒有那麼難,「屁啦!」可不是台灣人專屬,外國人也是很常講的喔!快想想,有沒有?對啦!是不是突然從腦海裡飄過一個字?沒錯!就是"bullshit",在電影的對白裡很常看到對吧!如果不想要把「牛屎」掛在嘴巴上,我們也是可以用"nonsense"來表示同樣的概念。比如說你那翹課出名的同學對你說,「你我這堂課成績有九十幾喔!」"I got an A+ in this class."你就可以回他,「屁啦!怎麼可能?你幾乎都翹課沒來耶!」"Nonsense! How can that be? You barely even came to class!"這個字的意思比較文雅的講法叫做「無稽之談」,但其實這個字可以用的範圍很廣啊,舉凡「胡說」、「廢話」、「荒謬的念頭」或「愚蠢的行為」都可以用這個字來表達。比如說臨時急就章剪貼了份應付的報告交上去被老闆打槍一句,「這份報告一派胡言,純粹是浪費紙張。」就是,"This report is nonsense and nothing but a waste of paper."補充說明一下,如果我們看到"Ais nothing but B"就是表示「A除了B之外什麼都不是」,也就是說「A就完全是B的意思」。"nothing but"其實是一個非常好用的句型,可以翻成「僅僅」或「只是」,所以,如果說要表達「不要害怕,不過是隻貓。」就可以用"Don't be scared.It is nothing but a cat."對了,不知道大家對"nobody"這首膾炙人口的歌有沒有印象,歌詞裡的"I love nobody but you."就是類似的句型,如果想要撩妹就可以這樣對她說,「我誰都不愛只愛你。」哇!這簡直就是典型的告白金句啊!不過說真的,要講這樣子的話,如果在說的時候不夠誠懇那就聽起來有點「油」了。
既然講到「油」,那麼順便分享一下,如果我們要說一個人講話很「油」,千萬不要把所有學到的油都拿出來試一遍,因為絕對不是那樣的概念。這個「油」是我們常說的「油條」,也就是講話的內容永遠是一堆無關緊要的客套話,不但沒有重點,還浪費大家時間,尤其格外讓人覺得特別不真誠、根本就沒心想對話,甚至還想翻幾個白眼給他。這種讓人受不了的老油條,我們可以用"glib"來形容他。因為"glib"這個字的意思是「花言巧語的」、「油嘴滑舌的」、「說話不誠懇的」或「未經思考的」。所以如果「他講話超油的。」"His tongue is always glib."那「你直接忽略他就可以了。」"You can just ignore him."不過還是那麼一句,雖然講話很油會讓人反感,但是拿來搭訕卻超有用,只要略為調整一下誠意的濃度,通常都可以把得到妹喔!(這樣會不會教壞小孩?好吧!也請忽略以上建議XD)
話說平常大家掛在嘴邊的,除了「屁啦!」最常聽到的應該就是「隨便」了!尤其會出現在問人家要吃什麼的時候,比如說像是這樣的對話,「你晚餐要吃什麼?」"What do you want for dinner?"「我不知道耶……隨便。」"I don't know...whatever's fine."有沒有覺得聽起來很耳熟?這幾乎是在麋鹿兒家每天都會出現的對話。這裡的「隨便」並不是指真的很隨便,而是指「不管哪一樣都好」的意思,所以用的是"whatever's fine."這個句子。如果是要表達的是「隨便(你怎麼做)」,就可以說,"It's up to you."意思大不同,可不要混淆了喔!對了,講到台灣人最喜歡講的口頭禪,我有一陣子很常聽到美眉說「真假?」我覺得這個應該排名可以排到前三,說真的如果有人回答「真的假的?」這可不是在質疑講話的人說話內容的真實性喔! 其實講這句話的人是相信說話的人的,通常是因為講話的人講的內容讓聽話的人感到訝異而已,嚴格來說就是一種浮誇式的肯定。「真的假的?」用英文來表達可以說"No way!"或者是"Seriously?"舉例子來說,如果有人跟你說,「她只穿比基尼去上課耶。」"She showed up to the class wearing just a bikini."你就可以直接回他,「真假!太扯了吧!」"No way! That's crazy!"或"Seriously?! That's crazy!"說真的,穿比基尼上課也真的是「很狂」,台灣人會用「很狂」來形容「很囂張」或「很誇張」,比如說,「他也太狂了吧!竟然跟老闆請了一年半的假。」就可以說,"He is insane! He just asked the boss for 18 months off."這裡的很狂,用的是"insane"就是「瘋了」的意思,跟"crazy"差不多,只是"crazy"比較常用來講情況,"insane"比較常用來講人,但兩個字都可以用來同時表達人跟情況。然後如果瘋狂的等級有一到十級,那"crazy"大概是六、七分,那"insane"有到八、九成的概念,然後"crazy"帶點玩笑性質,但"insane"就是很認真覺得失序了。這樣有沒有比較容易區別了呢?其他的我們就下回再來分享囉!

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 金寧分銷處
    金門縣金湖鎮武德新莊118號 金寧分銷處地圖
    0910334484
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首