Water Supply From Mainland: County Magistrate Li Anticipates Central Government's Project Finalization
大陸引水李縣長盼中央早日定案
經濟部水利署第八河川局局長何建旺,三月三十一日拜會縣長李炷烽,雙方除了研商金沙水庫週邊低窪地區水患問題外,李縣長也提及有關「大陸引水」計劃,希望中央摒棄形式主義,早日拍板定案,以一勞永逸解決金門水荒問題。
金沙水庫周邊窪地經常是遇雨成災,縣政府召開金沙溪排水系統規劃協調會,經濟部水利署第八河川局局長何建旺到場指導。
李縣長極力爭取把金沙溪排水系統改善列入治水計畫,徹底解決金沙水庫週邊低窪地區水患問題。據了解,有關「大陸引水」計劃,目前刻由行政院審議中,中央可能考量納入兩會協商,但截至目前是否由兩會出面協商,政策仍未定案;李縣長也特別提出金門對供水需求,希望中央早日核定並付諸實行。
Ho Jian-Wang, director of the Eighth River Management Office of Water Resources Agency, Ministry of Economic Affairs, visited Kinmen County Magistrate Li Zhu Feng on March 31.(註1) The parties discussed flooding problems of the lowlands(註2) around Jinsha Dem, and Magistrate Li brought up(註3) the "Water Supply from Mainland" project, urging the central government to free itself of the bondage of formalism(註4) and finalize the proposal as soon as possible so the water supply shortage could be solved once and for all. (註5)The areas surrounding Jinsha Dem are often inundated(註6) after rains. The County Government convened(註7) the Jinsha River drainage system planning coordination meeting, and Ho Jian-Wang, director of the Eighth River Management Office, was present to give directions.
Magistrate Li has spared no effort(註8) in his attempt to include Jinsha River drainage system improvement in the flood prevention program in order to uproot(註9) inundation problems of the lowlands around Jinsha Dem. The "Water Supply from Mainland" project is being reviewed by the Executive Yuan. It is likely that the central government may incorporate(註10) the issue in the talks between Straits Exchange Foundation and Association for Relations Across the Taiwan Straits. Yet at present the policy has not been finalized whether the negotiation is to be conducted in this format.(註11) Magistrate Li brought up Kimen's need for reliable water supply in hopes that the central government would approve and implement(註12) the proposal as quickly as possible.
■註1:第一句的主詞為Ho Jian-Wang,並以同位格方式介紹他的職稱,句子的主動詞為 visited。在介紹職稱的時候,如撰寫英文地址格式一般,通常「由小至大」,因此依序介紹河川局、水利署與經濟部。其中經濟部又可縮寫為MOEA。
■註2:lowland-低地。反義詞為highland。
■註3:bring up-提及,談起~。bring的動詞三態為bring, brought, brought, bringing。
■註4:formalism-形式主義。在政治上,指政府官員只做表面工夫,僅為得到上級讚許,從而達到升官發財目的。
■註5:once and for all-斷然、徹底地,亦作once for all,同義詞等於decisively或finally。
■註6:inundate-(vt)(被洪水)淹沒;氾濫。名詞為 inundation。
■註7:convene-(vt)正式地召開(會議);召集。
■註8:spared no effort to~-極力。spare指吝惜。並未吝惜任何的努力,語意中的雙重否定,轉化為正面解釋,也就是極力去做to 後面的這件事。
■註9:uproot-(vt)根除;滅絕。
■註10:incorporate A in / into B-(vt)將A合併、併入B。
■註11:本句的policy指政院擬將通水案納入兩會協商的政策。句尾的format指會議的形式或安排,也就是指兩會是否將兩岸通水議題排入議程。
■註12:implement-(vt)實施、執行。亦可作名詞使用,指工具、器具。
資料來源:金門縣政府