按Enter到主內容區
:::
:::

Six Swimmers Complete First Kinmen-Xiamen Test Swim

發布日期:
作者:
點閱率:842
字型大小:

  泳渡金廈兩岸6泳士完成試泳創舉
 
  「2009年金廈海域泳渡活動」,將於8月15日舉行,為求慎重和安全,6月17日特安排第一次試泳,來自兩岸6泳士全力挑戰這趟艱辛任務,第1位「登陸」是大陸選手林佳勇,以1小時29分23秒游完全程;另兩位台灣選手則分別以2小時10分、20分時間完成泳渡金廈創舉,過程圓滿成功,也為「泳渡金廈、永度和平」活動熱身演練。
  The 2009 Kinmen-Xiamen Swim is set to take place on Aug. 15.  To ensure safety, the first test swim was arranged for Jun. 17.  Six swimmers from both sides took the challenge.  The first to come ashore was Lin Jiayong from the Mainland, finishing in 1 hour 29 minutes and 23 seconds.  The two Taiwanese contestants(1) clocked 2 hours 10 minutes and 2 hours 20 minutes respectively.  The first rehearsal(2) for the "Kinmen-Xiamen Swim for Cross-Strait Peace" event went smoothly.

  金廈兩門首度以官方對官方正式合辦金廈海域泳渡體育交流創舉,舉行第1次試泳,金門縣組立試泳隊包括選手、救生人員、水流測試專家等,是由體育場場長許換生率領,上午9時多從水頭碼頭,分乘7艘工作船出發前進廈門。試泳隊上午10時20分在檳榔嶼與大陸引導船會合,前往廈門椰風寨海灘,在11時40分開始試泳。
  The "Kinmen-Xiamen Swim" is the first athletic event held under official collaboration between Kinmen and Xiamen.  The test swim team on the Kinmen side included athletes, lifeguards, water current test specialists, etc., led by Director of the Kinmen Stadium Xu Huansheng.  The team left Shueitou Pier on seven workboats some time after 9:00am, met with the pilot boat from Mainland at Binlang Island at 10:20am, then headed toward Xiamen Yefenzhai Beach.  Then, the test swim began at 11:40.

  參與試游選手包括台灣選手賴曉春(32歲)、倪盛琅(46歲)等2人;大陸選手有林佳勇、劉鶴翔、宋頌(女)、周洋(女)等4人。他們從椰風寨下水,經中點檳榔嶼,再轉游向小金門的雙口海灘,全部泳程約8千公尺,全程迄下午2時10分結束。此趟試游熱身演練,主要藉以瞭解金廈之間變幻莫測的海流,也適時探測泳道的安全與維護之道。
  The participants included Lai Xiaochun (32-year-old) and Ni Shenglang (46-year-old) from Taiwan, and Lin Jiayong, Liu Hexiang, Song Song (female) and Zhou Yang (female) from the Mainland.  They went in the water at Yefengzhai, passed the midway point at Binlang Island, and then turned toward Little Kinmen's Shuangkou Beach.  The entire distance was about 8,000 meters and the event ended at 2:10pm.  The main purpose of the test swim was to get a feel of the hard-to-predict currents in the waters between Kinmen and Xiamen, as well as to check the safety of the swim route and establish protective measures.

  大陸女選手宋頌、周洋在成功挑戰金廈海域時神情激動不已,她們接受記者訪問時興奮地說,泳渡金廈海域,是她們從未有過的經驗!儘管泳程太漫長、在海上感到孤單,但一點也不累!兩位大陸女選手外表十分秀麗,她們充分展現驚人體力與耐力,甫抵達終點時,立受到大家熱情掌聲喝采,也成各家電視台及平面媒體的焦點。
  Song Song and Zhou Yang were quite beside themselves(3) after completing the challenge successfully.  In excitement, they said to the interviewing reporters that swimming across the waters between Kinmen and Xiamen was a brand new experience.  Despite the long distance and the feeling of solitude(4) on the ocean, they were not tired at all.  People applauded(5) and hurrahed(6) at their impressive physical strength and endurance(7) when the two good-looking Chinese swimmers arrived at the finishing point.  Naturally they became the target of all the TV and print media.

  來自台灣的選手倪盛琅,係2006年全國游泳分齡賽自由式冠軍、混合式第4名;他係以2小時10分游完全程,據他指出,金廈海域的海流時好時壞,變化多端,比想像複雜,一不留意,很容易被暗流帶偏賽道,但大致來說還算順利,至於,海水的水溫適當,游起來感覺很舒服,他對自己寫下歷史紀錄感到興奮。
  The Taiwanese contestant, Ni Shenglang, had won the title of champion in the freestyle race of the 2006 National Age-Group Swimming Competition and 4th place in the individual medley.(8)  After finishing in 2 hours and 10 minutes, he pointed out that the currents between Kinmen and Xiamen were more unpredictable and complex than he had expected.  When one is not careful, he or she could be easily carried off the route by undercurrents.  However, everything had gone smoothly.  On the other hand, the water temperature was just right and comfortable.  He was excited about having set a historic record.

   老家住在台東、目前在台北工作的賴曉春(32歲),曾參加鐵人三項,成績表現亮麗,泳齡14年,他係以2小時20分抵達終點,他說,他這輩子從未曾想過會從一個國家游到自己的國家,實在令他太興奮!他說,檳榔嶼四面八方的水流不穩,控制不易,身體有股被強力拉開感覺,其次,導航問題也會對時速產生誤差及影響體能。
  Having been a swimmer for 14 years, Lai Xiaochun (32-year-old) is from Taitung and currently working in Taipei.  She had participated in triathlons(9) with remarkable results.  After finishing in 2 hours and 20 minutes, she commented that she had never dreamed about swimming from one country back to her own.  She was simply overjoyed by the experience.  According to Lai, the currents around Binlang Island were unsteady and difficult to manage.  Occasionally, she had the feeling that her body was being torn apart by a strong force.  Other than that, the navigating boat sometimes could lead to pacing errors and have an effect on the strength of swimmers.

  縣府教育局長李再杭對首次試泳過程十分滿意,有關雙口海灘的蚵架、軌條砦等障礙物,他表示,將會同烈嶼鄉公所協調拆除蚵架,軍方並已同意將軌條砦移除250公尺,預計在正式活動前20天執行,以確保選手安全。烈嶼鄉長林金量對活動在小金門辦理表達樂見其成態度;他也表示,將全力協助促成這件兩岸和平的喜事、好事。
  County Education Bureau Director Li Zaihang was very happy with the process of the first test swim.  For the oyster shelves and spear-like anti-landing barricades(10) that came in the way at Shuangkou Beach, he stated that he would negotiate with Lieyu Township Village Administration to dismantle(11) the oyster shelves, while the military already promising to remove 250 meters of the anti-landing barricades 20 days before the official event to ensure safety for the athletes.  Lieyu Township Chief Lin Chin-liang said he was happy that the county government conducted the activity in Little Kinmen and that he would do everything he could to assist in this positive event for Cross-Strait peace.

  除了6名選手,還動員籌備處2人、水道組2人、競賽組2人、30hpIRB動力救援橡皮艇1艘(2人)、85hpFRB動力救援膠艇1艘(3人)、150hp動力小船1艘(3人)、獨木舟2艘(1人、2人)、水試所試驗船(1組人員);人員含選手、救生人員、水流測試專家、水手等共計30多人。
  The swimmers, lifeguards, water current test specialists and sailors totaled over 30 people, including the 6 swimmers mentioned above.  Other personnel mobilized for the test swim also included 2 at the organizing office, 2 for the swim route unit, 2 for the competition unit, 2 on the 30hp IRB powered inflatable rescue boat, 3 on the 85hp FRB powered fast rescue boat, 3 on the 150hp powerboat, 3 on two canoes, and a crew on the research boat from the Fisheries Research Insti tute.

  這次雖屬試泳的性質,但金、廈兩政府在金廈海域建立起三層戒護網絡─第一層:泳渡路線內層,每一位泳者都安排一艘獨木舟全程跟隨戒護;第二層:泳渡路線中層,安排水上摩托車、IRB、FRB水上救生艇機動戒護;第三層:兩岸指揮工作船艇(含救護)。三層戒護保護泳士們的安全。
  Although this was just a test swim, both Kinmen and Xiamen governments set up three layers of protection.  The first and inner layer of protection is that each swimmer be safeguarded by a canoe following all the way.  The second and middle layer of protection to include jet skis, IRB, and FRB ready to rescue the swimmers in case of emergencies.  The third layer of protection provides the commanding boats (emergency aid included) from both sides.

  針對第一次試泳過程,據中華民國成人游泳協會總會長張新龍表示,這次參與試泳的選手都是精挑細選,首次試泳過程順利,比預定時間提早半個小時,但仍將進行檢討,第二次試泳預定7月17日實施。對參與試泳選手,工作人員在途中提供選手小黃瓜供解渴及補充維他命,保持其體力。
  According to the Chairman of Masters Swimming Association of Taiwan Zhang Xinlong, the athletes for the first test swim were carefully selected.  As a result, the event had gone smoothly and finished half hour earlier than originally expected.  However, a close review was still required.  The second test swim is scheduled for Jul. 17.  The swimmers will be provided small cucumbers to quench(12) their thirst and vitamin supplementation for their strength.

  縣府教育局長李再杭指出,試泳的目的在確定全程泳者安全路線與距離,確定水流、潮汐等水文的變化、暗礁等對泳者、救生船艇的影響,並熟悉安全警戒救護工作等,以期確保泳渡活動正式登場時能順利完成。針對整個試泳,教育局將召開會議進行檢討。
  County Education Bureau Director Li Zaihang pointed out that the purpose of the test swims was to confirm the safe route and distance, ascertain the influence of change of water currents, tides and hidden reefs on the swimmers and the rescue vessels, to become familiar with security and emergency measures so that everything could go smoothly during the official swim.  The Education Bureau will hold a meeting to review the test swim.


  ■1. contestant-(n)參與競賽者,角逐者。
  ■2. rehearsal-(n)預演、排練、演習。
  ■3. beside oneself-片語,極度興奮。
  ■4. solitude-(n)寂寞;孤寂。
  ■5. applaud-(vt)向~鼓掌;向~喝采。
  ■6. hurrah-(vt)以歡呼聲迎接~,為~喝采。當名詞使用,是興奮時所喊出的感嘆詞,「萬歲」!
  ■7. endurance-(n)耐久力;持久力。
  ■8. medley-(n)混合、混雜。指游泳比賽當中的四式混合。
  ■9. triathlon-(n)指游泳、單車、路跑等三項混合的「鐵人三項」。
  ■10. barricade-(n)障礙物,路障。此處係指軌條砦。
  ■11. dismantle-(vt)拆除、拆卸。
  ■12. quench-(vt)解渴;壓抑(慾望),抑制,撲滅。

  本系列資料由金門縣政府提供,國立金門技術學院邱佩蒂老師協助校正英文內容與解說。

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 金寧分銷處
    金門縣金湖鎮武德新莊118號 金寧分銷處地圖
    0910334484
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首