按Enter到主內容區
:::
:::

英文原來這樣說(English Is A Piece of Cake)

發布日期:
作者: 王軒。
點閱率:3,442
字型大小:

什麼?Tell me about it竟然不是"多告訴我一點內容吧!",卻變成了這還要你講嗎?(=I wasn't born yesterday.別把我當三歲小孩);Like I care也不是"我似乎很在意",瞬間翻譯為我根本不想理會的意思;See you later還以為要跟我演"等一個人咖啡廳"的劇碼,結果卻是下次再見,要是剛好在國外暴風雪,一秒變成冰棒(popsicle)了;Driveway明明看起來就是大馬路(parkway),卻成了家裡車庫(garage)前面的那一小段坡道,千萬別寫成garbage(垃圾)或 baggage(行李);hamburger漢堡裡也沒有火腿出現,chicken finger還以為是中華滷味代表鳳爪,想不到是洋味十足的雞柳條;更誇張地,流沙明明就是慢慢陷入,卻成了quicksand!老天爺呀!你要我們怎麼背英文呢!(大家先別搥牆Hold your horse! Don't bang the wall!)
What's up? (相當於Hi或近來如何)Got some news to fill us in? (最近有新消息嗎?) Hope this message finds you in great joy and good health! (社群網路上就可以用這樣的半正式問候)That's fast for you to reply!(諷刺對方平常回很慢,還故意說妳回得可真快耶!)我們平常在路上碰到同事、朋友或同學盡量使用簡單和清楚的詞噢,連小孩都可以朗朗上口最好,不需要用過多的字詞來開場白(strike a conversation),甚至也不需要用冗長的句子(run-on sentences)回答,因為多半亞洲學生對於連音不熟悉,又顧慮到單字和文法,把一句話說得像大娘裹腳布,完全窒息對方想溝通的意願。要特別記住:我們很少問對方What's your major?(你的主修是什麼?)而是What do you take this term?(這學期你選修了哪些課程),在加拿大和歐美大學課程是很彈性,沒有硬性規定主修一定要從大一到大四畢業無法更換,而是已累積該系所規定的學分和科目內容,就可以順利拿到文憑。另外,也有「No Penalty for Dropping Courses免責退課制度」;也就是到了學期三分之二,選課學生經過大小考和上課要求期中作業後,了解自己不管考幾分都無法通過這堂課程的最低分要求,為了避免拉低整體的GPA(學業平均分數),便可以退課而不用受到任何的處分或罰款!對於需要申請獎學金和實習生機會的學生是相當重要的!
記得有一回,加拿大正逢初雪時,從學校宿舍大廳走出來到教學大樓,雖然有近路可以走,不需要"淋"著大雪到教室,但也要快速通過大樓間的戶外走道,遇到剛認識的國外同學,整個緊張兮兮(shiver like jello冷到身體整個像果凍一樣的晃動,是不是光想像就很動感了!另外牙齒打寒顫發抖,就是chattering one's teeth),深怕自己沒有回答得體,反而做了負面的國民外交,對方一開口就是"Hey! Where are you up to?"(這麼巧,你正要上哪去?),當下就想好好的說明自己正要去上文學課,晚點還要口頭報告緊張死了。沒想到話都還沒說到一半,我那位"新同學"就用狐疑地(suspiciously)眼神看了(glimpse sideways)我一下,苦笑後快速進入自己的上課大樓裡(所以大家要學會當句點王,簡單說En route to class!就完美了)。其實除非是在學校餐廳(canteen)碰到要好好問候對方近況,或是在圖書館剛好遇到對方埋首準備報告,可以上前問候近況,並且了解對方選課的課程內容和教授授課風格等訊息,不然其實生活中都是以簡答為主!甚至你可以聽到What's up?用一樣的話What's up!?來回應就結束簡單照面的招呼!
其實大家常用到【UP】動詞片語,卻不知多半指;清醒狀態下行事
1.stay up late保持整晚清醒,這肯定就猜得出來是【熬夜】了吧!
2.leep late 昨天妳晚睡了嗎?錯,這可是代表今天【比平常晚起床】。
3.sleep-in睡覺本來就是睡在床上,怎變成裡面了?整個人癱在床上不動,即【賴床】的概念,其實這是健康的概念,起床前先動動手腳指,再側身用手臂把自己撐起來,才不會因為猛然起身,而讓腦部血管受壓過高,導致中風就糟了,但大家還是要乖乖起床上班上課,準時閱讀本專欄喔!
4.oversleep(→overslept →overslept)我的天天兒啊!【睡過頭】了,大概又要被罵!
5.ake some shuteye沒事叫我閉眼睛?原來是老祖先說的【閉目養神】或乾脆躺著休息,以免妳有兔寶寶的充血眼睛(blood-shot eyes),看起來頗可怕的呢!另外在旅行社會看到的,就是Red-Eye Flight指夜間起飛的航班,所以票價也因此稍微比一般型的便宜些!
6.puffy eyes with dark eye circles眼睛水腫還黑眼圈,這真是人間最痛苦的事情了!所以大家睡前一小時就別再補水了,好好的放鬆全身,進入夢鄉吧!
7.stiff neck 天啊!人家是號稱鬼壓床,我是象壓脖子嗎?結果是因為睡姿不良導致的"落枕",在英文就是說【僵硬的脖子】,嚴重還需要動用acupuncture,老祖先的智慧就是用細針對"穴道"下手,打通氣血循環,打開瘀結點,讓肌肉也不至於粘黏過久,而導致病情惡化。We are neck-to-neck可不是在演瓊瑤還是"會不會你也剛好愛上我"的小說情節,而是兩人目前競爭的狀態是【勢均力敵】,看來還要一陣子廝殺,才能分出軒輊,令人不禁捏把冷汗break into cold sweat!
8.toss and turn如果你晚餐沒吃?或是天氣熱到受不了?更或者你睡前喝了一杯濃茶或咖啡等等讓你亢奮的食品,那你很有可能就有【輾轉難眠】的反應。現代文明病多半都是壓力型胃腸病,不然就是高壓下的失眠症作祟,可不要忘了有空到戶外走走,別滑手機或用電腦用到鬥雞眼,視力減退可是很難恢復的,不可不慎呢!
Brian老師說文解字--今天你被"刺激"了嗎?
1. provoke: 挑釁some conducts(behavior/demeanor) offensive and unnerving to someone who might engage into something or do stay against his/her willingness.
EX: The attorney for the defendant made an attempt to provoke the eyewitness with some hypothesis as to misguide everything in the case.(被告的辯護律師試圖用激將法和其他假設內容,來誤導目擊證人對於整件案情的原本理解!
2. irritate:使惹怒或身體過敏反應 agitate/infuriate/upset someone by something or trigger strong biological reaction after use of medicine or substances allergic to someone.
EX: Caution! This product contains nuts and dairy products which might irritate people with the history of allergy or of lactose intolerance.(警告!產品內含堅果和乳製品,可能導致有相關過敏史或乳糖不耐症的消費者產生不適反應。)
3. stimulate: spur/help push the situation forwards by some ideas input or taking drastic measures like throwing others some extraordinary questions rooted in ordinary life to inspire the audience to reflect on things
EX:The brainstorming during sessions not merely deepened our understanding of global obesity but also aroused public awareness towards the feasibility of organic food applied to daily diets.(在議程中的集思廣益不僅僅讓我們對全球肥胖議題有更深的認識,也讓大眾省思是否需將有機食品納入每日飲食中。)
&如果這些都無法難倒你,那就來接招老師的精選用語單元吧!
1.Sorry, I am late.抱歉,我遲到了。
由於交通阻塞或其他私人原因,導致無法準時出現,一般同學都會想到這個強而有力的說法。但其實在口說英文中最常運用到的是:Sorry to keep you waiting(抱歉讓您久候了!)以耽誤對方時間為出發點來道歉,顯得更得宜,甚至可以說My apology!(我在此致歉),來表達對該場合的主辦單位和相關與會者的尊重和歉意。所以各位大器的上流社會人士,就應該要回答Apology taken!(我接受你的道歉)就可以大事化小、小事化無了!
2. What are you from?你從哪裡來?
千萬別說出Where are you come from?這種動詞打架的句子。可以說Where are you from? Or Where do you come from?你從哪個國家或城市來的呢?其實這也牽涉到很多朋友本身就是家族移民而到新國度,德國曾因內部就業勞工人口缺乏,湧入土耳其求職者,獲取新居留權,改善孩子和故鄉親友環境!應該要問是:Where did you grow up? (妳是在哪長大的呢?)Where were you raised?(從小在哪受教育?) Where were your ancestors come from?(祖先原籍在哪裡)→Which part of England are you from?除了問到國名,也可以細問居住的的地區為何,藉以深入認識對方的文化內涵和習慣風俗等等。
3.It's too expensive!這也太貴了
走入夜市,邊大快朵頤特色小吃外,不難見到大家爭先恐後看到自己心儀的衣服就一把搶去,好像扛著幾十人貨量,失心瘋購物後,也沒注意到標籤價格(priced tag),就讓自己荷包大失血。其實面對產品太貴,可以直接跟店家說-----
★I am just looking around, thanks.(=do the windo-shopping)我只是來逛逛看看
★I cannot afford it.我實在付不起這樣的價位。補充句→
I cannot afford to lose you!代表你非常珍惜某人,沒有辦法禁得起失去對方!
★It's out of my price range.這不在我的估價範圍。
★It's beyond my budget.這已超出預算許多了!
4. I don't want onions in my food.我不要菜裡放洋蔥啦!
在餐廳這麼說聽起來相當粗魯(vulgar),好像把對方廚師當成僕人,而完全沒有尊重到做菜者的專業選擇和精心搭配,所以應該要說:
★Please leave out the onions, thanks!請不要幫我放入(擱著別放)洋蔥。
★Please go easy on onions in my soup!我的湯品部份,可以盡量少放一點洋蔥!

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 金寧分銷處
    金門縣金湖鎮武德新莊118號 金寧分銷處地圖
    0910334484
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首