裡,我們補充了"burn"的用法,今天我們要來補充"boil"的用法。"burn" 是火燒、boil是水煮,不管哪一種都是熱到驚人對吧!講到"boil"是水煮的意思。這個字是動詞,用水煮東西,就可以使用這個字,那我們要表達用「水煮過的」意思,就可以用這個字的過去分詞"boiled"來當形容詞使用。那在日常生活中跟這個字最直接相關的,就是「開水」了。所謂的「開水」是指「煮開的水」,英文就是"boiled water",如果水正在煮還沒有開,就是"boiling water",另一個我們生活中很常說到的就是「水煮蛋」,英文是"boiled egg"(或"poached egg")。 講到這個,我就想到曾經在住宿的時候點蛋的經驗。一般來說,有一點等級的餐廳所提供的早餐場所會有一個吧台專門供應麵點或者是蛋類料理。點餐的時候,會出現這樣的對話:服務生會問,「早安,今天想吃點什麼呢?」"Good morning, what can I get for you today?"說真的,麋鹿兒很愛吃蛋料理,所以那是必點的。但如果只跟服務生說,「我想要一個蛋。」"I want an egg."那真的有點為難服務生,所以,通常服務生會接著問,「你想要哪種蛋呢?」"How would you like your egg?"這問的不是蛋的種類,是蛋的做法。因為蛋料理的做法有很多種,包括:"Scrambled egg"(炒蛋)、"poached egg"(水波蛋)、"boiled egg"(水煮蛋)、"fried egg"(煎蛋)、"sunny-side-up egg"(單面的荷包蛋)、"over-easy egg"(雙面的荷包蛋)、和"omelet"(煎蛋捲) 沒想到這麼多種講法吼,哈哈哈!基本上,"poached egg"(水波蛋)和"boiled egg"(水煮蛋)都是水煮的,但水波蛋通常不是全熟的且不帶殼,而水煮蛋多是全熟的。不過有的服務生還是會再細問一下蛋要幾分熟。用的問句還是差不多。"How would you like your boiled egg? "如果想吃的是蛋黃跟蛋白都呈現固體的「全熟蛋」,那就是"hard-boiled egg"; 若想吃的是蛋白凝固,蛋黃呈現半凝固或者是液態狀的「半熟蛋」,那就是"soft-boiled egg"。如果一時之間記不起來要怎麼說,在這邊小聲跟大家分享一下一個偷吃步的方法,那就是,假如你想要很嫩會流汁的蛋黃,就可以說 "3 munutes" (三分鐘),說真的,行家都是這樣吃滴~會噴汁的蛋最讚啦!不過,如果擔心禽流感想要煮熟一點,讓蛋黃硬一點的的話,就可以說 "5 minutes"(五分鐘),簡單吧! 除了日常單字。在這邊麋鹿兒還要分享兩個跟boil有關的常用片語喔!不過在這之前,先來個腦筋急轉彎,題目是:如果現在擺在大家的眼前有一鍋湯,是一鍋超級無敵濃湯,所以顏色很混濁,呈現一種深不見底的感覺,看不出來裡面有什麼。好,現在不可以動手、不可以接近這鍋湯、不可以要求試喝,也不可以用湯匙或者其他工具去舀它,請問要怎麼知道裡面的食材是什麼呢?對了,也不可以問煮湯的人喔!請解答!我可以想像大家的吼聲,但這樣很為難嗎?其實不會誒,要知道食材是什麼很簡單喔!只要耐心地一直煮一直煮 (boil),煮到湯汁蒸發見底 (down to the bottom) 為止就會知道答案囉! 先別丟拖鞋,這跟我們要分享的片語有關喔!我想補充的第一個片語就是"~boil down to~"(一直煮煮到呈現~狀態為止)既然麋鹿兒剛剛先說明了「煮到見鍋底」的意思,相信大家就可以輕鬆理解這個片語是為什麼是「歸結於…」或「癥結在…」的意思囉!因為它用來表達的就是一種煮到最後見真章的概念。比如說,如果我們想要表達「現代人所追求的其實可以歸結成一點:對身心健康和諧的渴求。」用英文來表示就是:"All modern people pursuit boil down to one thing: The thirst for mind-body wellness." 另一個我想要補充的片語是,"make sb's blood boil"(讓某個人的血液沸騰),我相信很多人看到會問,這是「熱血」的意思嗎?其實不是喔!「讓某個人血液沸騰」這句話的意思,是指「非常非常生氣」,要表達的是一種「盛怒」"extremely angry"的概念。因為太容易被誤解了,所以麋鹿兒在這裡提出來跟大家分享,如果已經清楚了這個片語的意思,那麼下次我們聽到有人說"The way they have treated those people makes my blood boil."就知道這不是「他們對待那些人的方式令我熱血沸騰」,而是「他們對待那些人的方式令我非常氣憤。」你看,知不知道對句子的理解是不是差很多的呀! 好了,我們現在從熱,到很熱的表達都會了,接著來點浮誇的吧!如果說要表達宇宙超級世界無敵熱,像高達四十幾五十幾度的高溫天氣,那要怎麼說呢?那我們就可以浮誇地說,"It is raining fire!"(正在下火雨)。當然天不會下火雨,這種情況只有電影才會出現,但卻很生動地形容了「熱到不行的天氣」。另外,我們也可以直白地說,「熱到像在地獄」,用英文來表達有兩種,豪邁霸氣一點的就直接用"It's hot as hell!",如果是文雅一點的就是"It is hot as heck! "囉!這裡的"heck"是"hell"的替代字,比較禮貌一點喔!"> 金門日報全球資訊網 -輕鬆學英語‧英語輕鬆學 熱炸了我的天 (中) 裡,我們補充了"burn"的用法,今天我們要來補充"boil"的用法。"burn" 是火燒、boil是水煮,不管哪一種都是熱到驚人對吧!講到"boil"是水煮的意思。這個字是動詞,用水煮東西,就可以使用這個字,那我們要表達用「水煮過的」意思,就可以用這個字的過去分詞"boiled"來當形容詞使用。那在日常生活中跟這個字最直接相關的,就是「開水」了。所謂的「開水」是指「煮開的水」,英文就是"boiled water",如果水正在煮還沒有開,就是"boiling water",另一個我們生活中很常說到的就是「水煮蛋」,英文是"boiled egg"(或"poached egg")。 講到這個,我就想到曾經在住宿的時候點蛋的經驗。一般來說,有一點等級的餐廳所提供的早餐場所會有一個吧台專門供應麵點或者是蛋類料理。點餐的時候,會出現這樣的對話:服務生會問,「早安,今天想吃點什麼呢?」"Good morning, what can I get for you today?"說真的,麋鹿兒很愛吃蛋料理,所以那是必點的。但如果只跟服務生說,「我想要一個蛋。」"I want an egg."那真的有點為難服務生,所以,通常服務生會接著問,「你想要哪種蛋呢?」"How would you like your egg?"這問的不是蛋的種類,是蛋的做法。因為蛋料理的做法有很多種,包括:"Scrambled egg"(炒蛋)、"poached egg"(水波蛋)、"boiled egg"(水煮蛋)、"fried egg"(煎蛋)、"sunny-side-up egg"(單面的荷包蛋)、"over-easy egg"(雙面的荷包蛋)、和"omelet"(煎蛋捲) 沒想到這麼多種講法吼,哈哈哈!基本上,"poached egg"(水波蛋)和"boiled egg"(水煮蛋)都是水煮的,但水波蛋通常不是全熟的且不帶殼,而水煮蛋多是全熟的。不過有的服務生還是會再細問一下蛋要幾分熟。用的問句還是差不多。"How would you like your boiled egg? "如果想吃的是蛋黃跟蛋白都呈現固體的「全熟蛋」,那就是"hard-boiled egg"; 若想吃的是蛋白凝固,蛋黃呈現半凝固或者是液態狀的「半熟蛋」,那就是"soft-boiled egg"。如果一時之間記不起來要怎麼說,在這邊小聲跟大家分享一下一個偷吃步的方法,那就是,假如你想要很嫩會流汁的蛋黃,就可以說 "3 munutes" (三分鐘),說真的,行家都是這樣吃滴~會噴汁的蛋最讚啦!不過,如果擔心禽流感想要煮熟一點,讓蛋黃硬一點的的話,就可以說 "5 minutes"(五分鐘),簡單吧! 除了日常單字。在這邊麋鹿兒還要分享兩個跟boil有關的常用片語喔!不過在這之前,先來個腦筋急轉彎,題目是:如果現在擺在大家的眼前有一鍋湯,是一鍋超級無敵濃湯,所以顏色很混濁,呈現一種深不見底的感覺,看不出來裡面有什麼。好,現在不可以動手、不可以接近這鍋湯、不可以要求試喝,也不可以用湯匙或者其他工具去舀它,請問要怎麼知道裡面的食材是什麼呢?對了,也不可以問煮湯的人喔!請解答!我可以想像大家的吼聲,但這樣很為難嗎?其實不會誒,要知道食材是什麼很簡單喔!只要耐心地一直煮一直煮 (boil),煮到湯汁蒸發見底 (down to the bottom) 為止就會知道答案囉! 先別丟拖鞋,這跟我們要分享的片語有關喔!我想補充的第一個片語就是"~boil down to~"(一直煮煮到呈現~狀態為止)既然麋鹿兒剛剛先說明了「煮到見鍋底」的意思,相信大家就可以輕鬆理解這個片語是為什麼是「歸結於…」或「癥結在…」的意思囉!因為它用來表達的就是一種煮到最後見真章的概念。比如說,如果我們想要表達「現代人所追求的其實可以歸結成一點:對身心健康和諧的渴求。」用英文來表示就是:"All modern people pursuit boil down to one thing: The thirst for mind-body wellness." 另一個我想要補充的片語是,"make sb's blood boil"(讓某個人的血液沸騰),我相信很多人看到會問,這是「熱血」的意思嗎?其實不是喔!「讓某個人血液沸騰」這句話的意思,是指「非常非常生氣」,要表達的是一種「盛怒」"extremely angry"的概念。因為太容易被誤解了,所以麋鹿兒在這裡提出來跟大家分享,如果已經清楚了這個片語的意思,那麼下次我們聽到有人說"The way they have treated those people makes my blood boil."就知道這不是「他們對待那些人的方式令我熱血沸騰」,而是「他們對待那些人的方式令我非常氣憤。」你看,知不知道對句子的理解是不是差很多的呀! 好了,我們現在從熱,到很熱的表達都會了,接著來點浮誇的吧!如果說要表達宇宙超級世界無敵熱,像高達四十幾五十幾度的高溫天氣,那要怎麼說呢?那我們就可以浮誇地說,"It is raining fire!"(正在下火雨)。當然天不會下火雨,這種情況只有電影才會出現,但卻很生動地形容了「熱到不行的天氣」。另外,我們也可以直白地說,「熱到像在地獄」,用英文來表達有兩種,豪邁霸氣一點的就直接用"It's hot as hell!",如果是文雅一點的就是"It is hot as heck! "囉!這裡的"heck"是"hell"的替代字,比較禮貌一點喔!" /> 裡,我們補充了"burn"的用法,今天我們要來補充"boil"的用法。"burn" 是火燒、boil是水煮,不管哪一種都是熱到驚人對吧!講到"boil"是水煮的意思。這個字是動詞,用水煮東西,就可以使用這個字,那我們要表達用「水煮過的」意思,就可以用這個字的過去分詞"boiled"來當形容詞使用。那在日常生活中跟這個字最直接相關的,就是「開水」了。所謂的「開水」是指「煮開的水」,英文就是"boiled water",如果水正在煮還沒有開,就是"boiling water",另一個我們生活中很常說到的就是「水煮蛋」,英文是"boiled egg"(或"poached egg")。 講到這個,我就想到曾經在住宿的時候點蛋的經驗。一般來說,有一點等級的餐廳所提供的早餐場所會有一個吧台專門供應麵點或者是蛋類料理。點餐的時候,會出現這樣的對話:服務生會問,「早安,今天想吃點什麼呢?」"Good morning, what can I get for you today?"說真的,麋鹿兒很愛吃蛋料理,所以那是必點的。但如果只跟服務生說,「我想要一個蛋。」"I want an egg."那真的有點為難服務生,所以,通常服務生會接著問,「你想要哪種蛋呢?」"How would you like your egg?"這問的不是蛋的種類,是蛋的做法。因為蛋料理的做法有很多種,包括:"Scrambled egg"(炒蛋)、"poached egg"(水波蛋)、"boiled egg"(水煮蛋)、"fried egg"(煎蛋)、"sunny-side-up egg"(單面的荷包蛋)、"over-easy egg"(雙面的荷包蛋)、和"omelet"(煎蛋捲) 沒想到這麼多種講法吼,哈哈哈!基本上,"poached egg"(水波蛋)和"boiled egg"(水煮蛋)都是水煮的,但水波蛋通常不是全熟的且不帶殼,而水煮蛋多是全熟的。不過有的服務生還是會再細問一下蛋要幾分熟。用的問句還是差不多。"How would you like your boiled egg? "如果想吃的是蛋黃跟蛋白都呈現固體的「全熟蛋」,那就是"hard-boiled egg"; 若想吃的是蛋白凝固,蛋黃呈現半凝固或者是液態狀的「半熟蛋」,那就是"soft-boiled egg"。如果一時之間記不起來要怎麼說,在這邊小聲跟大家分享一下一個偷吃步的方法,那就是,假如你想要很嫩會流汁的蛋黃,就可以說 "3 munutes" (三分鐘),說真的,行家都是這樣吃滴~會噴汁的蛋最讚啦!不過,如果擔心禽流感想要煮熟一點,讓蛋黃硬一點的的話,就可以說 "5 minutes"(五分鐘),簡單吧! 除了日常單字。在這邊麋鹿兒還要分享兩個跟boil有關的常用片語喔!不過在這之前,先來個腦筋急轉彎,題目是:如果現在擺在大家的眼前有一鍋湯,是一鍋超級無敵濃湯,所以顏色很混濁,呈現一種深不見底的感覺,看不出來裡面有什麼。好,現在不可以動手、不可以接近這鍋湯、不可以要求試喝,也不可以用湯匙或者其他工具去舀它,請問要怎麼知道裡面的食材是什麼呢?對了,也不可以問煮湯的人喔!請解答!我可以想像大家的吼聲,但這樣很為難嗎?其實不會誒,要知道食材是什麼很簡單喔!只要耐心地一直煮一直煮 (boil),煮到湯汁蒸發見底 (down to the bottom) 為止就會知道答案囉! 先別丟拖鞋,這跟我們要分享的片語有關喔!我想補充的第一個片語就是"~boil down to~"(一直煮煮到呈現~狀態為止)既然麋鹿兒剛剛先說明了「煮到見鍋底」的意思,相信大家就可以輕鬆理解這個片語是為什麼是「歸結於…」或「癥結在…」的意思囉!因為它用來表達的就是一種煮到最後見真章的概念。比如說,如果我們想要表達「現代人所追求的其實可以歸結成一點:對身心健康和諧的渴求。」用英文來表示就是:"All modern people pursuit boil down to one thing: The thirst for mind-body wellness." 另一個我想要補充的片語是,"make sb's blood boil"(讓某個人的血液沸騰),我相信很多人看到會問,這是「熱血」的意思嗎?其實不是喔!「讓某個人血液沸騰」這句話的意思,是指「非常非常生氣」,要表達的是一種「盛怒」"extremely angry"的概念。因為太容易被誤解了,所以麋鹿兒在這裡提出來跟大家分享,如果已經清楚了這個片語的意思,那麼下次我們聽到有人說"The way they have treated those people makes my blood boil."就知道這不是「他們對待那些人的方式令我熱血沸騰」,而是「他們對待那些人的方式令我非常氣憤。」你看,知不知道對句子的理解是不是差很多的呀! 好了,我們現在從熱,到很熱的表達都會了,接著來點浮誇的吧!如果說要表達宇宙超級世界無敵熱,像高達四十幾五十幾度的高溫天氣,那要怎麼說呢?那我們就可以浮誇地說,"It is raining fire!"(正在下火雨)。當然天不會下火雨,這種情況只有電影才會出現,但卻很生動地形容了「熱到不行的天氣」。另外,我們也可以直白地說,「熱到像在地獄」,用英文來表達有兩種,豪邁霸氣一點的就直接用"It's hot as hell!",如果是文雅一點的就是"It is hot as heck! "囉!這裡的"heck"是"hell"的替代字,比較禮貌一點喔!" /> 裡,我們補充了"burn"的用法,今天我們要來補充"boil"的用法。"burn" 是火燒、boil是水煮,不管哪一種都是熱到驚人對吧!講到"boil"是水煮的意思。這個字是動詞,用水煮東西,就可以使用這個字,那我們要表達用「水煮過的」意思,就可以用這個字的過去分詞"boiled"來當形容詞使用。那在日常生活中跟這個字最直接相關的,就是「開水」了。所謂的「開水」是指「煮開的水」,英文就是"boiled water",如果水正在煮還沒有開,就是"boiling water",另一個我們生活中很常說到的就是「水煮蛋」,英文是"boiled egg"(或"poached egg")。 講到這個,我就想到曾經在住宿的時候點蛋的經驗。一般來說,有一點等級的餐廳所提供的早餐場所會有一個吧台專門供應麵點或者是蛋類料理。點餐的時候,會出現這樣的對話:服務生會問,「早安,今天想吃點什麼呢?」"Good morning, what can I get for you today?"說真的,麋鹿兒很愛吃蛋料理,所以那是必點的。但如果只跟服務生說,「我想要一個蛋。」"I want an egg."那真的有點為難服務生,所以,通常服務生會接著問,「你想要哪種蛋呢?」"How would you like your egg?"這問的不是蛋的種類,是蛋的做法。因為蛋料理的做法有很多種,包括:"Scrambled egg"(炒蛋)、"poached egg"(水波蛋)、"boiled egg"(水煮蛋)、"fried egg"(煎蛋)、"sunny-side-up egg"(單面的荷包蛋)、"over-easy egg"(雙面的荷包蛋)、和"omelet"(煎蛋捲) 沒想到這麼多種講法吼,哈哈哈!基本上,"poached egg"(水波蛋)和"boiled egg"(水煮蛋)都是水煮的,但水波蛋通常不是全熟的且不帶殼,而水煮蛋多是全熟的。不過有的服務生還是會再細問一下蛋要幾分熟。用的問句還是差不多。"How would you like your boiled egg? "如果想吃的是蛋黃跟蛋白都呈現固體的「全熟蛋」,那就是"hard-boiled egg"; 若想吃的是蛋白凝固,蛋黃呈現半凝固或者是液態狀的「半熟蛋」,那就是"soft-boiled egg"。如果一時之間記不起來要怎麼說,在這邊小聲跟大家分享一下一個偷吃步的方法,那就是,假如你想要很嫩會流汁的蛋黃,就可以說 "3 munutes" (三分鐘),說真的,行家都是這樣吃滴~會噴汁的蛋最讚啦!不過,如果擔心禽流感想要煮熟一點,讓蛋黃硬一點的的話,就可以說 "5 minutes"(五分鐘),簡單吧! 除了日常單字。在這邊麋鹿兒還要分享兩個跟boil有關的常用片語喔!不過在這之前,先來個腦筋急轉彎,題目是:如果現在擺在大家的眼前有一鍋湯,是一鍋超級無敵濃湯,所以顏色很混濁,呈現一種深不見底的感覺,看不出來裡面有什麼。好,現在不可以動手、不可以接近這鍋湯、不可以要求試喝,也不可以用湯匙或者其他工具去舀它,請問要怎麼知道裡面的食材是什麼呢?對了,也不可以問煮湯的人喔!請解答!我可以想像大家的吼聲,但這樣很為難嗎?其實不會誒,要知道食材是什麼很簡單喔!只要耐心地一直煮一直煮 (boil),煮到湯汁蒸發見底 (down to the bottom) 為止就會知道答案囉! 先別丟拖鞋,這跟我們要分享的片語有關喔!我想補充的第一個片語就是"~boil down to~"(一直煮煮到呈現~狀態為止)既然麋鹿兒剛剛先說明了「煮到見鍋底」的意思,相信大家就可以輕鬆理解這個片語是為什麼是「歸結於…」或「癥結在…」的意思囉!因為它用來表達的就是一種煮到最後見真章的概念。比如說,如果我們想要表達「現代人所追求的其實可以歸結成一點:對身心健康和諧的渴求。」用英文來表示就是:"All modern people pursuit boil down to one thing: The thirst for mind-body wellness." 另一個我想要補充的片語是,"make sb's blood boil"(讓某個人的血液沸騰),我相信很多人看到會問,這是「熱血」的意思嗎?其實不是喔!「讓某個人血液沸騰」這句話的意思,是指「非常非常生氣」,要表達的是一種「盛怒」"extremely angry"的概念。因為太容易被誤解了,所以麋鹿兒在這裡提出來跟大家分享,如果已經清楚了這個片語的意思,那麼下次我們聽到有人說"The way they have treated those people makes my blood boil."就知道這不是「他們對待那些人的方式令我熱血沸騰」,而是「他們對待那些人的方式令我非常氣憤。」你看,知不知道對句子的理解是不是差很多的呀! 好了,我們現在從熱,到很熱的表達都會了,接著來點浮誇的吧!如果說要表達宇宙超級世界無敵熱,像高達四十幾五十幾度的高溫天氣,那要怎麼說呢?那我們就可以浮誇地說,"It is raining fire!"(正在下火雨)。當然天不會下火雨,這種情況只有電影才會出現,但卻很生動地形容了「熱到不行的天氣」。另外,我們也可以直白地說,「熱到像在地獄」,用英文來表達有兩種,豪邁霸氣一點的就直接用"It's hot as hell!",如果是文雅一點的就是"It is hot as heck! "囉!這裡的"heck"是"hell"的替代字,比較禮貌一點喔!"> 裡,我們補充了"burn"的用法,今天我們要來補充"boil"的用法。"burn" 是火燒、boil是水煮,不管哪一種都是熱到驚人對吧!講到"boil"是水煮的意思。這個字是動詞,用水煮東西,就可以使用這個字,那我們要表達用「水煮過的」意思,就可以用這個字的過去分詞"boiled"來當形容詞使用。那在日常生活中跟這個字最直接相關的,就是「開水」了。所謂的「開水」是指「煮開的水」,英文就是"boiled water",如果水正在煮還沒有開,就是"boiling water",另一個我們生活中很常說到的就是「水煮蛋」,英文是"boiled egg"(或"poached egg")。 講到這個,我就想到曾經在住宿的時候點蛋的經驗。一般來說,有一點等級的餐廳所提供的早餐場所會有一個吧台專門供應麵點或者是蛋類料理。點餐的時候,會出現這樣的對話:服務生會問,「早安,今天想吃點什麼呢?」"Good morning, what can I get for you today?"說真的,麋鹿兒很愛吃蛋料理,所以那是必點的。但如果只跟服務生說,「我想要一個蛋。」"I want an egg."那真的有點為難服務生,所以,通常服務生會接著問,「你想要哪種蛋呢?」"How would you like your egg?"這問的不是蛋的種類,是蛋的做法。因為蛋料理的做法有很多種,包括:"Scrambled egg"(炒蛋)、"poached egg"(水波蛋)、"boiled egg"(水煮蛋)、"fried egg"(煎蛋)、"sunny-side-up egg"(單面的荷包蛋)、"over-easy egg"(雙面的荷包蛋)、和"omelet"(煎蛋捲) 沒想到這麼多種講法吼,哈哈哈!基本上,"poached egg"(水波蛋)和"boiled egg"(水煮蛋)都是水煮的,但水波蛋通常不是全熟的且不帶殼,而水煮蛋多是全熟的。不過有的服務生還是會再細問一下蛋要幾分熟。用的問句還是差不多。"How would you like your boiled egg? "如果想吃的是蛋黃跟蛋白都呈現固體的「全熟蛋」,那就是"hard-boiled egg"; 若想吃的是蛋白凝固,蛋黃呈現半凝固或者是液態狀的「半熟蛋」,那就是"soft-boiled egg"。如果一時之間記不起來要怎麼說,在這邊小聲跟大家分享一下一個偷吃步的方法,那就是,假如你想要很嫩會流汁的蛋黃,就可以說 "3 munutes" (三分鐘),說真的,行家都是這樣吃滴~會噴汁的蛋最讚啦!不過,如果擔心禽流感想要煮熟一點,讓蛋黃硬一點的的話,就可以說 "5 minutes"(五分鐘),簡單吧! 除了日常單字。在這邊麋鹿兒還要分享兩個跟boil有關的常用片語喔!不過在這之前,先來個腦筋急轉彎,題目是:如果現在擺在大家的眼前有一鍋湯,是一鍋超級無敵濃湯,所以顏色很混濁,呈現一種深不見底的感覺,看不出來裡面有什麼。好,現在不可以動手、不可以接近這鍋湯、不可以要求試喝,也不可以用湯匙或者其他工具去舀它,請問要怎麼知道裡面的食材是什麼呢?對了,也不可以問煮湯的人喔!請解答!我可以想像大家的吼聲,但這樣很為難嗎?其實不會誒,要知道食材是什麼很簡單喔!只要耐心地一直煮一直煮 (boil),煮到湯汁蒸發見底 (down to the bottom) 為止就會知道答案囉! 先別丟拖鞋,這跟我們要分享的片語有關喔!我想補充的第一個片語就是"~boil down to~"(一直煮煮到呈現~狀態為止)既然麋鹿兒剛剛先說明了「煮到見鍋底」的意思,相信大家就可以輕鬆理解這個片語是為什麼是「歸結於…」或「癥結在…」的意思囉!因為它用來表達的就是一種煮到最後見真章的概念。比如說,如果我們想要表達「現代人所追求的其實可以歸結成一點:對身心健康和諧的渴求。」用英文來表示就是:"All modern people pursuit boil down to one thing: The thirst for mind-body wellness." 另一個我想要補充的片語是,"make sb's blood boil"(讓某個人的血液沸騰),我相信很多人看到會問,這是「熱血」的意思嗎?其實不是喔!「讓某個人血液沸騰」這句話的意思,是指「非常非常生氣」,要表達的是一種「盛怒」"extremely angry"的概念。因為太容易被誤解了,所以麋鹿兒在這裡提出來跟大家分享,如果已經清楚了這個片語的意思,那麼下次我們聽到有人說"The way they have treated those people makes my blood boil."就知道這不是「他們對待那些人的方式令我熱血沸騰」,而是「他們對待那些人的方式令我非常氣憤。」你看,知不知道對句子的理解是不是差很多的呀! 好了,我們現在從熱,到很熱的表達都會了,接著來點浮誇的吧!如果說要表達宇宙超級世界無敵熱,像高達四十幾五十幾度的高溫天氣,那要怎麼說呢?那我們就可以浮誇地說,"It is raining fire!"(正在下火雨)。當然天不會下火雨,這種情況只有電影才會出現,但卻很生動地形容了「熱到不行的天氣」。另外,我們也可以直白地說,「熱到像在地獄」,用英文來表達有兩種,豪邁霸氣一點的就直接用"It's hot as hell!",如果是文雅一點的就是"It is hot as heck! "囉!這裡的"heck"是"hell"的替代字,比較禮貌一點喔!" />
金門日報社
:::
金門日報社
英文新聞

輕鬆學英語‧英語輕鬆學 熱炸了我的天 (中)

*2020/07/08
作者:麋鹿兒。 點閱率:1891
Mail 縮小字 預設字體 放大字

  嗨,大家好,上回講到麋鹿兒的吐司烤焦了。啊,不是,上回講到「天氣真的好熱啊!」的說法對吧!還記得表達天氣好熱,除了可以簡單地用"It's hot."還有"It's burning hot."或者是"It's boiling hot."對吧!相信大家至少現在不會只用"It's very hot."來形容很熱了吧!因為我們學了表達「熱到快燒起來」跟「熱到快被煮熟」的形容方式。 那還有沒有其他的表示方法,當然是有的囉!不過在麋鹿兒分享其他的表達方法之前,要接續前面講到的部分,繼續補充說明一下喔!
在<熱炸了我的天(上)>裡,我們補充了"burn"的用法,今天我們要來補充"boil"的用法。"burn" 是火燒、boil是水煮,不管哪一種都是熱到驚人對吧!講到"boil"是水煮的意思。這個字是動詞,用水煮東西,就可以使用這個字,那我們要表達用「水煮過的」意思,就可以用這個字的過去分詞"boiled"來當形容詞使用。那在日常生活中跟這個字最直接相關的,就是「開水」了。所謂的「開水」是指「煮開的水」,英文就是"boiled water",如果水正在煮還沒有開,就是"boiling water",另一個我們生活中很常說到的就是「水煮蛋」,英文是"boiled egg"(或"poached egg")。
講到這個,我就想到曾經在住宿的時候點蛋的經驗。一般來說,有一點等級的餐廳所提供的早餐場所會有一個吧台專門供應麵點或者是蛋類料理。點餐的時候,會出現這樣的對話:服務生會問,「早安,今天想吃點什麼呢?」"Good morning, what can I get for you today?"說真的,麋鹿兒很愛吃蛋料理,所以那是必點的。但如果只跟服務生說,「我想要一個蛋。」"I want an egg."那真的有點為難服務生,所以,通常服務生會接著問,「你想要哪種蛋呢?」"How would you like your egg?"這問的不是蛋的種類,是蛋的做法。因為蛋料理的做法有很多種,包括:"Scrambled egg"(炒蛋)、"poached egg"(水波蛋)、"boiled egg"(水煮蛋)、"fried egg"(煎蛋)、"sunny-side-up egg"(單面的荷包蛋)、"over-easy egg"(雙面的荷包蛋)、和"omelet"(煎蛋捲)
沒想到這麼多種講法吼,哈哈哈!基本上,"poached egg"(水波蛋)和"boiled egg"(水煮蛋)都是水煮的,但水波蛋通常不是全熟的且不帶殼,而水煮蛋多是全熟的。不過有的服務生還是會再細問一下蛋要幾分熟。用的問句還是差不多。"How would you like your boiled egg? "如果想吃的是蛋黃跟蛋白都呈現固體的「全熟蛋」,那就是"hard-boiled egg"; 若想吃的是蛋白凝固,蛋黃呈現半凝固或者是液態狀的「半熟蛋」,那就是"soft-boiled egg"。如果一時之間記不起來要怎麼說,在這邊小聲跟大家分享一下一個偷吃步的方法,那就是,假如你想要很嫩會流汁的蛋黃,就可以說 "3 munutes" (三分鐘),說真的,行家都是這樣吃滴~會噴汁的蛋最讚啦!不過,如果擔心禽流感想要煮熟一點,讓蛋黃硬一點的的話,就可以說 "5 minutes"(五分鐘),簡單吧!
除了日常單字。在這邊麋鹿兒還要分享兩個跟boil有關的常用片語喔!不過在這之前,先來個腦筋急轉彎,題目是:如果現在擺在大家的眼前有一鍋湯,是一鍋超級無敵濃湯,所以顏色很混濁,呈現一種深不見底的感覺,看不出來裡面有什麼。好,現在不可以動手、不可以接近這鍋湯、不可以要求試喝,也不可以用湯匙或者其他工具去舀它,請問要怎麼知道裡面的食材是什麼呢?對了,也不可以問煮湯的人喔!請解答!我可以想像大家的吼聲,但這樣很為難嗎?其實不會誒,要知道食材是什麼很簡單喔!只要耐心地一直煮一直煮 (boil),煮到湯汁蒸發見底 (down to the bottom) 為止就會知道答案囉!
先別丟拖鞋,這跟我們要分享的片語有關喔!我想補充的第一個片語就是"~boil down to~"(一直煮煮到呈現~狀態為止)既然麋鹿兒剛剛先說明了「煮到見鍋底」的意思,相信大家就可以輕鬆理解這個片語是為什麼是「歸結於…」或「癥結在…」的意思囉!因為它用來表達的就是一種煮到最後見真章的概念。比如說,如果我們想要表達「現代人所追求的其實可以歸結成一點:對身心健康和諧的渴求。」用英文來表示就是:"All modern people pursuit boil down to one thing: The thirst for mind-body wellness."
另一個我想要補充的片語是,"make sb's blood boil"(讓某個人的血液沸騰),我相信很多人看到會問,這是「熱血」的意思嗎?其實不是喔!「讓某個人血液沸騰」這句話的意思,是指「非常非常生氣」,要表達的是一種「盛怒」"extremely angry"的概念。因為太容易被誤解了,所以麋鹿兒在這裡提出來跟大家分享,如果已經清楚了這個片語的意思,那麼下次我們聽到有人說"The way they have treated those people makes my blood boil."就知道這不是「他們對待那些人的方式令我熱血沸騰」,而是「他們對待那些人的方式令我非常氣憤。」你看,知不知道對句子的理解是不是差很多的呀!
好了,我們現在從熱,到很熱的表達都會了,接著來點浮誇的吧!如果說要表達宇宙超級世界無敵熱,像高達四十幾五十幾度的高溫天氣,那要怎麼說呢?那我們就可以浮誇地說,"It is raining fire!"(正在下火雨)。當然天不會下火雨,這種情況只有電影才會出現,但卻很生動地形容了「熱到不行的天氣」。另外,我們也可以直白地說,「熱到像在地獄」,用英文來表達有兩種,豪邁霸氣一點的就直接用"It's hot as hell!",如果是文雅一點的就是"It is hot as heck!  "囉!這裡的"heck"是"hell"的替代字,比較禮貌一點喔!

我要評比
平均星評0
總評比人數:0 獲得星星數:0
0 人
0 人
0 人
0 人
0 人
回上一頁
:::
潮汐資訊
友善連結
電子相簿
金城分銷處
金門縣金城鎮民族路90號 (082)328728 金城分銷處地圖
金湖分銷處
金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 (082)331525 金湖分銷處地圖
金沙分銷處
金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 0933-699-781 金沙分銷處地圖
金寧分銷處
金門縣金湖鎮武德新莊118號 0910334484 金寧分銷處地圖
烈嶼分銷處
金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817 烈嶼分銷處地圖
金山分銷處
金門縣金城鎮民族路92號 (082)328725 金山分銷處地圖
夏興分銷處
金門縣金湖鎮夏興84號 (082)331818 夏興分銷處地圖