輕鬆學英語‧英語輕鬆學 魷魚遊戲
如果喜歡追劇的韓粉,一定知道最近很夯的一步韓劇就是「魷魚遊戲」"Squid Game"。這部片子引起了很大的迴響與討論,我就先不「劇透」"I won't spoil it.",因為身為「爆雷者」或寫「爆雷文」"spoiler"會招怨的。那麼,不談這部片子,我們要談什麼呢?其實,《魷魚遊戲》片名起源於韓國的同名兒童大地遊戲,這有點類似跳房子遊戲的攻守進階版,而且是因為遊戲時地上的圖案由圓形、三角形和四邊形組成像魷魚形狀的界線而取名為魷魚遊戲,只要把其他的人推出界線之外,即可獲勝。所以,我們今天來談談「魷魚」、「形狀」跟「遊戲」相關的英文。
可能有人會問,「魷魚」就是"squid",有什麼好談的呢?但是我深深相信,這世界上應該有很多人「魷魚」、「透抽」與「小管」傻傻分不清楚,更何況他們的英文說法,對吧!而且深究一下,長成那樣的多腳生物,可不只這三種,基本上我們常聽到的有章魚、烏賊、花枝、墨魚、魷魚、鎖管、透抽、軟絲等。但其實也沒有這麼多種,呃,我可不是腦袋打結喔!待我仔細說來:這些看起來很像的生物中,比較好區分的是「章魚」,章魚有八隻腳,英文是"Octopus",看起來像是衣服被剪成條狀的晴天娃娃,我們每次看到的海底探險記都會出現的怪物角色就是章魚。而其他種類的就看起來有點像,只是高矮胖瘦不同,其中,烏賊、花枝、墨魚「三位一體」,指的是同一種生物,有十隻腳,英文稱為"cuttlefish",「魷魚」是"squid"而鎖管跟透抽是同一種生物,只是大小與年紀不同,簡單來說,「鎖管」在年紀小的時候,如果身高在十五公分以下,就稱作「小卷」,如果長到十五公分以上叫「中卷」,然後長大之後就變成了「透抽」,他們的英文都是"neritic squid",這個"neritic"是「近海」的意思,一般也會將「軟絲」稱為"neritic squid",因為他也是近海魷魚的一種,說真的,搞不清楚也沒關係,如果真的忘記怎麼說,就用"It's a kind of cuttlefish."或"It's a kind of squid."來表示就可以了。
講完了魷魚,接著我們就往下講形狀。還記得前面我們提到了魷魚遊戲之所以被稱為魷魚遊戲是因為形狀組合很像魷魚的關係,這三種形狀是最基本的圖形:圓形、三角形與四邊形。我們先來看「圓」這個字,若是平面的,就稱為"round"、若是中空的「圓圈」就是"circle",若是立體的,那就是「球體」"sphere",像地球的南北「半球」都是"semi- sphere",但是建築物上的「圓頂」則是"dome",而被壓扁的圓則是「橢圓形」"oval",要區分清楚喔!此外,這裏有幾個跟「圓」有關的特殊用法跟大家分享。比如說,"round"有「繞圈圈」的意思,所以,「在原地打轉」的鬼打牆行為就是,"going round in circles!",如果我們說某事 "drives you round the bend",意思就是這件事使你感到非常無聊或生氣。所以,如果你覺得某人的思想或行為突然失控,好像失去理智的瘋子一般,你可以說:"He is round the bend."
再來我們來看有「角」"angle"的形狀。這「三角形」顧名思義就是有三個「角」,所以它的英文是"triangle",因為這個"tri-"是表示「三」的字首。講到這,就不得不提一下,一般在英文中,表示數量的拉丁字首有很多,比較常見的有「一」"uni-"、「二」或「雙」"bi-"或"duo-"、「三」"tri-",所以,像之前有小學生表演的「單(獨)輪車」就叫做"unicycle"、腳踏車有兩個輪子,就叫做"bicycle",而三輪腳踏車就叫做"tricycle",你看,只要記得字首,單字不用背也可以大致推理出來意思是什麼。另外還有「四」"quad-",所以四角形就是"quadrangle",而「五」"quint"、「六」"sex-"、「七」"sept-"、「八」"oct-"、「九」"novem-"以及「十」"dec-"、「百」"centi-"與「千」"milli-",尤其是十、百跟千,還蠻常用到的。
魷魚遊戲中的三種圖形,最後一種是「四邊形」,當然也是跟"quad-"這個字首有關囉!「四邊形」的英文是"quadrilateral"。但是四邊形是一個比較大的概念,我們知道,同樣是四邊形,會因為角度與邊的關係,而有不同的形狀。舉例來說,邊長與角度都一樣的「正方形」稱為"square"、角度一樣但邊長不一樣的「矩形」稱為"rectangle"、「 平行四邊形」稱為"parallelogram" ,而看起來像「鑽石」的「菱形」就稱為"diamond",講到這,你是不是想到什麼啊?沒錯,如果你有聯想到,撲克牌上面的「方塊」也稱為"diamond"喔!
最後,講到這個遊戲的部分,比較讓我印象深刻的是「一、二、三木頭人」因為那是我小時候最愛玩的遊戲之一,不知道你們是不是也很喜歡玩?看完這部片子,有種複雜的心情,天!這是多少人的愉快回憶啊!搞得我陰影面積超大的,哈哈哈!。好啦!「一、二、三木頭人」的英文就是"one, two, three…..Freeze!"這個"freeze"是「冷凍」的意思,在這邊要提醒大家,如果在國外聽到有人大"Freeze!"千萬不要亂動啊!因為你有可能是不小心闖進人住所範圍,主人是可以持槍轟爆你的,要乖喔!此外,小時候我們常玩的遊戲還有「鬼抓人」,這個遊戲的英文就是"tag",我們想要邀請朋友玩「鬼抓人」,就可以跟他說"Let's play tag!",如果你是當鬼的那一個,抓到人了,就可以說"Tag! You're it."「 抓到啦!你是鬼了!」
我不知道現在的小孩子們下課都玩什麼遊戲,但想想我們小時候的遊戲真的是「古早味」十足。下課十分鐘不是衝去跳繩、過關,就是「跳格子」"hopscotch"或者是玩個兩局「大風吹」,在國外玩「大風吹」跟我們不大一樣,說真的,我覺得我們的「大風吹」比較有趣一點,會亂吹一些「特徵」,比如說,「吹有戴眼鏡的人」,那就只有戴眼鏡的要搶椅子,其他人就不用動。而在國外玩「大風吹」是放音樂的,只要音樂一停大家就搶椅子,所以他們將「大風吹」稱為"musical chairs "。除了「大風吹」,我記得「老師說」,也很好玩,不過,在國外,這個遊戲不是老師說了算,而是賽門,「大風吹」的英文是"Simon says"。我記得以前布魯斯威利演的片子也用了這個遊戲梗。不過,管他是「老師說」還是「賽門說」,遊戲規則都一樣,玩遊戲無國界啦!不過提醒一下,不管玩什麼遊戲,成人版的「魷魚遊戲」看看就好,別真的玩啊!