按Enter到主內容區
:::
:::

輕鬆學英語‧英語輕鬆學 專心致志三部曲1 專心

發布日期:
作者: 麋鹿兒。
點閱率:8,319
字型大小:

  不知道大家有沒有發現,最近這幾年很流行教導大家要「正念」以活在當下或要專心致志來感受「心流」帶來的豐沛與喜樂。說真的,專心真的不是一件容易的事,因為現在讓我們分心的事情與物品真的太多了。雖然我們都知道專心很難,但是要將時間、心力投注到一件事情上更難,那就別提要盡全力了,那簡直就是難上加難。不過,做起來難沒有關係,不管如何,我們還是要知道他們的英文要怎麼說,至少,說的比做的容易,對吧!
首先,我們就來談談「專心」這件事。在英文中,被用來表示「專心」或者是「專注」於某件事的單字中,最常見的有:focus、be attentive以及concentrate。或許有人會發現,麋鹿兒在介紹用字、片語或者是安排單字的「出場序」,很喜歡短到長或者是從少到多,這可是個好習慣呢!雖然站在教育者的立場,總是會希望大家學好學滿,能夠有多少學多少,尤其是對於自己所介紹的單字或者分享的內容,如果大家可以都記起來當然是最好。那如果真的不能全記得,也沒有關係啊!既然稱之為輕鬆說英語,當然就從最輕鬆的開始記囉!而且,不管單字是短的還是長的都可以用來表達同樣的意思,就不需要硬背個落落長的單字來表示自己的英文很好,對吧?
我們先來談一下"focus"這個單字。"focus"若當成名詞來使用的話,是「焦點」的意思。比如說,「主詞是句子中的重點。」,用英文來表示就是"The subject is the focus of the sentence."又比如,「這個簡報是下週會議的重點。」用英文來表示就是"This present will be the focus of the meeting next week."既然這個"focus"字是「焦點」的意思,如果當作動詞來用,那就是「聚焦」。接著我們再往下想,既然要「聚焦」就會有一個聚焦的對象,對吧?那麼延續剛剛所說到的,「這個簡報是下週會議的重點。」所以,「我打算在本週剩下的時間專注在這個項目上。」用英文來表示就是"I plan to focus on this project for the rest of the week."眼尖的讀者們有沒有發現?如同中文「專注在這個項目『上』」所用到的字眼,不管是「專注在 ……上」或者是「聚焦在……上」我們用的介系詞也是"on",所以使用的片語都是"focus on"。再舉個例子,比如說,我們在上面提到下週所要做的簡報中可能會提到類似「我們公司首先關注國內市場,再來才是國際市場。」這樣的句子,那麼這裡的「關注」跟「聚焦」其實是差不多的意思,這句話用英文來表達就是"Our company is focusing on the domestic market first, and then the international market.",在這樣的情況下,我們用"focus on"這個片語會比用"take care"(關心,但其實意思差很多)或者是其他的片語要來得還要精準喔!
我們有時候會看到有人把"attention"放進句子裡來表示「把注意力集中在某件事情上」,比如說,因為下週的簡報很重要,所以,「他把注意力集中在工作上。」就是"He focuses his attention on making his work."當然,這種時候我們就可以直接用"be attentive to 某事"這個字來替換掉"focus 某人的 attention on某件事"這個片語,比如說我們想要表達「要一直專心在工作上是不可能的」,我們可以用"It is impossible to always be very attentive to his job."
除了以上兩個字,我們也可以用"concentrate"這個英文單字來表示「專心」、「集中」或者「專注」,就跟"focus"一樣,這個字在使用上,如果我們要表達「專心於某事物」,後面也是要加上介系詞"on"的喔!比如說,前面我們提到要一直專心在工作上是不可能的,因為「當你專注在一件事情上越久,就越難保持專注。」"The longer you focus on one thing, the harder it is to focus on it."所以,「如果你想完成這項工作,你就必須專心。」"If you want to finish this job, you must concentrate on it."我們來比較這兩個句子就知道"focus"跟"concentrate"的用法幾乎一樣,可以完美替換。前面我們所提到的"focus 某人的 attention on某件事"這個片語,當然就可以寫成"concentrate 某人的 attention on某件事"囉!
那如果對方專注度真的低到爆表,一直分神,那麼我們就要直接提醒他「不要分心」了。在英文中,我們可以使用"stay focused"、"stay on track"或者是"don't get distracted"這「二保持一不要」來叫人專心點、不要分心。不過雖然意思差不多,但還是有點小小的差異要說明。
我們前面提到"focus"本身是「專心」的意思,那麼"Stay focused."理所當然中文意思就是指「專心點啦!」而"track"這個單字其實是「軌道」的意思,所以,"Stay on track."就是叫人保持在軌道上,那麼,這句話的意思也就是指叫人「專心點」、「別分心」囉!整體來說,這兩個片語的意思與程度相去不遠。但是"Don't get distracted."語氣上就比較強烈了,直指對方是處於「分心的狀態」,沒有剛剛那兩句委婉。
「分心」的動詞是"distract",它是個及物動詞,所以,如果某件事物讓某人分心,就可以直接用"某事物distract某人"這樣的句型來表示,比如說,「那個音樂總是讓我分心」用英文來說,就是"The music always distracts me."如果要強調「讓人從什麼事情中分心」的話,介系詞可以用"from",所以,剛剛那個句子如果轉成表達「那個音樂總是讓我工作分心」用英文來表達就是"The music always distracts me from my work."
講到「分心」這件事,在程度上來看,"distracted"還算是一般般的。像有人的分心程度是一種「有聽沒有到的心不在焉」那就是"absentminded",如果已經到了「恍神」或者「放空」的程度,那麼,我們就可以用"space out"或"zone out"來表示。大家開會跟上課的時候,如果講話的人催眠功力十足,聽的人昏昏欲睡,聽到跟周公下棋,這種「元神飄移」狀態,就是"drift off"囉!

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 金寧分銷處
    金門縣金湖鎮武德新莊118號 金寧分銷處地圖
    0910334484
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首