按Enter到主內容區
:::
:::

輕鬆學英語‧英語輕鬆學 「雨」眾不同 (下)

發布日期:
作者: 麋鹿兒。
點閱率:16,974
字型大小:

講完了下雨,接下來我們來聊聊一些跟雨有關的諺語。首先從字面上相關的先講起,我們前面提到雨天雖美,想像中的愛情有可能會發生在雨天,但現實中卻有很多事情會被雨耽誤到,比如說在"The National Day Fireworks were rained off this year."這個句子中,我們看到了"be rained off"這個片語,就可以判定「今年的國慶煙火因下雨而取消了。」,為什麼呢?因為"off"這個字有「拿掉」或者是「遠離」的意思。所以,"be rained off"就用來表達某件事「被雨拿掉」也就是這件事因為下雨而停止、取消、或中斷了。
既然提到了因為雨而停止或中斷活動這樣的說法,還有一個有趣的用法也跟被雨打斷的活動有關。我們知道外國人很愛看體育運動賽事,如果下雨天中斷比賽對觀眾來說很掃興,而對主辦單位來說很困擾,尤其是賽季時,門票如果都賣光了,但是卻因為下雨必需要停賽,可想而知,買票的觀眾一定不會就這樣算了,於是主辦方一定要想辦法補償這些因雨敗興而歸的觀眾,他們很聰明地發明了一種叫做"rain check"的票券,這樣一來,如果不小心遇到下雨天比賽無法繼續進行的話,看棒球賽的觀眾下次就可以憑卷再次進場觀看球賽。
這種原本被用來當作體育比賽因雨改期再賽時可延期使用的票券,後來被人們引伸到生活當中, 而"take a rain check"這個片語就被用來表示「改天」 或「延期」的意思。所以,如果好不容易約到心儀的女生,對方密你說"Can I take a rain check on the date tonight?"那你就可以早點收工了,因為對方並不是要你確認會不會下雨,而是希望今天的約會可以改天,所以問你「今晚的邀約,改天好嗎?」(其實就是今天不能來了,下次再說吧!你也不能說不啊!對吧?!XD)
同樣地,如果你無法赴朋友的約,或是有事必須拒絕某些邀約,可以用這句話表達「我很樂意,但我無法到場」,比如說,「我今晚必須工作,可以下次再赴約嗎?」"Can I take a rain check? I have to work tonight."不管是什麼原因(當然百分之九十不會是因為下雨),"Can I take a rain check?"都是一種有誠意且不失禮貌的拒絕,比直接跟人家說"I can't be there."「我去不了」聽起來要舒服多了,不是嗎?"take a rain check"是個很常見的片語,一定要學起來喔!
最近因為政策決定全民與疫共存,確診也成了大家最近"take a rain check"的理由,講到這,不知道大家有沒有買「防疫保單」"pandemic insurance"或"Covid insurance"?不管用不用得到,至少是一份保障,畢竟天有不測風雲,我們總是要"save for a rainy day"「未雨綢繆一下」對吧?不過,"save for a rainy day"這個片語雖然用來表示為未來的事情先做準備,「以備不時之需」,因為"save something for a rainy day"這邊的"something"可以是任何東西,比如說把人家給的東西收一部分起來儲備,但通常這個片語會用在金錢上,也是個非常常見的片語,大多數時候甚至直接用來表示「存錢」的概念。比如,「我們一直都有存錢為了將來應急之用」,就是"We have been saving our money for a rainy day.",雖然沒有翻「急用」,但不用翻譯也知道存錢是為了哪天會用到,就是「急用」了。
就算買了保險,也是要注意身體健康,希望大家都能夠"as right as rain",可能大家乍看這個片語會有點丈二金剛摸不著腦袋,「跟雨一樣正確」到底是什麼?這幾乎無法從字面上猜出是什麼意思,想像一下,雨是大地所有生命不可或缺的物質,因此"rain"也隱喻生活中的「吉祥之物」,"as right as rain"就成了被用來表示身體上恢復健康的用語,所以這個片語的意思是「一切正常」或「身體健康」、「完全令人滿意」或者「一帆風順」的意思。比如說,前一陣子我很不舒服,去看醫生,吃完藥後「我覺得好多了」,很多人會說,"I getting better."但到底好到什麼程度,有點模糊,所以,如果恢復到正常狀態,我們可以說"I feel as right as rain after taking the medicine."所以,「我上周生病了,但是現在完全恢復健康了。」用英文來表達就是"I was sick last week, but I am as right as rain now."
最後我們來看一下"to rain on one's parade"這個片語。"parade"是「遊行」的意思,這個片語就字面上來說是指「在某人的遊行中下雨」,這就好像原本一件高高興興好事就因為突如其來的雨被破壞了,所以"to rain on one's parade"就被用來表示「破壞某人的興致、計劃或是好事」的意思,也可以引申為「潑冷水」或者是「煞風景」,比如說我們在咖啡廳看到有群人在嬉鬧喧嘩,覺得太吵了,可以過去跟他說,「我不想破壞你的興致,可是能不能請你小聲一點?」"I hate to rain on your parade, but could you keep it down a little, please?"這比直接叫人家「小聲點」要來的委婉,又比如說,學測就快要到了,對於眼高手低的小孩或者是佛系念書的學生,可以跟他說,「我不想潑你冷水,但若你想考取你理想中的大學還得加把勁!」"I didn't mean to rain on your parade, but you still have lots more to work on if you want to get accepted by your dream college."
講完了雨的種種跟諺語,順便來談一下被雨淋濕的狀態。如果我要表示「傍晚的一場大雨,把我的衣服都弄溼了。」,我說的是"I got drenched by the heavy evening rain."那表示我被淋濕的程度是「完全濕透」,如果我只是「輕微濕透」,那就是"damp"「潮濕」的意思,如果我不僅是濕透,整個人就像是泡在水裡,那我就可以用"soaked"來表示,因為這個字是指「吸水」的意思,吸好吸滿就是濕透透啦!
雖然說最美不是下雨天,是和你一起躲雨的屋簷,但還是帶把傘吧!不要為了想要一起躲雨就假裝沒有雨傘這回事,就算一起淋雨很浪漫,如果感冒就美不起來了,尤其是疫情當下,大家還是保重,不要感冒比較好啦!

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首