按Enter到主內容區
:::
:::

新聞英文解析 新冠疫情確診患者不能投票

發布日期:
作者: 麋鹿兒。
點閱率:18,731
字型大小:

People with COVID-19 who leavequarantine and then infect others will face a maximum penalty of two years inprison or a fine between NT$200,000 to NT$2 million (US$6,426 to US$64,258).

罹患新冠疫情的民眾在隔離期間擅自離開並影響其他民眾將面臨最高兩年的刑罰或者二十萬到兩百萬間的罰款。

*quarantine:(n.)隔離
*infect:(v.)影響
*maximum:(n.)最大量(數);最大限度
*penalty:(n.)刑罰
*in prison:(phr.)入獄
*fine:(n.)罰款
__________________________________________

It's estimated that 50,000 to 70,000 eligible voters would be in mandatory quarantineduring local government elections and a referendum held simultaneously on Nov. 26, the Central Epidemic Command Center (CECC) saysCOVID-19-positive individuals who leave isolation to go vote risk a two-yearprison sentence or significant fine.

預估在地方選舉及公投期間將有五萬到七萬具有投票資格的民眾被強制隔離,中央疫情指揮中心表示新冠疫情確診患者擅離前往投票將遭兩年刑求或巨額罰款。

*estimate:(v.)評估
*eligible: (a.)有資格的
*voter:(n.)投票者;選民
*vote:(v.)投票
☆除了可以用vote這個動詞或者是cast a ballot這個片語來表示「投票」,比如說:Remember to go to the polling station and cast a ballot this Saturday. 這週六記得去投票所投票。
☆vote 可以當名詞使用,例如:Votes using your signature, personal stamp, and fingerprint will be considered a spoilt vote.投票時使用個人簽名、個人印章及手印皆會視同廢票。
*mandatory:(a.)強制的
*local government elections:(n.)地方選舉
*referendum:(n.)公民投票
*simultaneously:(adv.)同時地
*Central Epidemic Command Center (CECC):(n.)國家衛生指揮中心中央流行疫情指揮中心(英語:Central Epidemic Command Center, Nation Health Command Center,縮寫CECC,簡稱中央疫情指揮中心)
*positive:(a.)積極的;陽性反應的
☆positive與negative是相反的形容詞,positive用以表示積極的、正面的或者是罹患疾病時有陽性反應的;而negative則是表示消極的、負面的或者是罹患疾病時呈現陰性反應的。
*risk:(v.)冒風險
☆risk這個字也可以當作名詞來用,take risks of或者是run risks of 同樣可以用來表示「冒風險」
*significant:(a.)重要的;貴重的
__________________________________________

Due to the current 5-day-isolation rules, people diagnosed with the disease on Nov. 21 or later will not be able to vote in the election. Meanwhile,people who have not been diagnosed with COVID-19 but who have symptoms should use a special passageway by following indicationsat their polling stations and vote in specially designated booths.

因為近期公佈的五日隔離的規定,十一月二十一日及之後被診斷出罹患新冠疫情的的民眾將不能在選舉日投票。但沒有確診卻有症狀的民眾將遵守指引走投票所的特殊通道並於特別設計的投票亭投票。

*current:(a.)近期的
*diagnose:(b.)診斷出
*election:(n.)選舉
☆Election silence means the ban of propagandas on the exact day of the election, including flyers, posters, and text messages etc.投票噤聲意指選舉當天不准有任何相關宣傳文宣,包含傳單、海報及簡訊等。
☆常見的競選活動有:opinion poll 民意調查、campaign rally 造勢大會、street canvassing 街頭拜票以及campaign speech 競選演說
*meanwhile:(adv.)同時
*passageway:(n.)通道
*indication:(n.)指示
*polling station:(n.)投票所
☆例句:Mobile phones or any other electronic devices are not allowed in the polling station.在投票所裡面,身上禁止攜帶手機或任何電子設備。
*designated:(a.)設計的
*booth:(n.)票亭

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 金寧分銷處
    金門縣金湖鎮武德新莊118號 金寧分銷處地圖
    0910334484
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首