按Enter到主內容區
:::
:::

新聞英文解析 白紙革命

發布日期:
作者: 麋鹿兒。
點閱率:19,112

China has some of the lowest Covid death rates in the world since a few detected cases can lead to buildings or cities being put into strict lockdowns in China.

中國是世界上新冠病毒死亡率最低的國家之一,因為在中國,只要發現少數病例,就可能導致建築物或城市被嚴格封鎖。

*death rate:(n.)死亡率
*since:(conj.)因為
*detected:(v.)被檢測到的
*put into:(v.)置於
*strict:(a.)嚴格的
*lockdown:(n.)封鎖
__________________________________________

A fire in Urumqi, Xinjiang, killed 10 people in a building had been under lockdown for weeks. Authorities insist residents were not locked in their homes and could get out, which sparked a fierce reaction.

新疆烏魯木齊一棟被封鎖數週的建物中的一場大火造成10人死亡。當局堅稱居民並未被鎖在家中且可以外出,這引發了激烈的反應。

*authorities :(n.)當局
*insist :(v.)堅持
*resident:(n.)居民
*spark:(v.)點燃火花
*fierce:(a.)激烈的
*reaction:(n.)反應
__________________________________________
Last weekend, thousands in China took to the streets in cities including Shanghai and the capital Beijing to vent their anger over the zero-Covid policy,demanding changes to the Chinese government's harsh Covid rules.

上週末中國有上千人走上上海和首都北京等城市的街頭宣洩對新冠清零政策的怒火,要求改變中國政府嚴酷的新冠規定。

*thousands:(n.)上千人(thousands of people )
*gather:(v.)聚集
*capital:(n.)首都
*zero-Covid policy:(n.)新冠清零政策
*vent:(v.)宣洩
*demand:(v.)要求
*harsh:(a.)嚴酷的
____________________

Protesters blame lockdowns for deaths.On top of that, some even called for more freedom of speechandgreater democracy, or even for President Xi Jinping to be removed.

抗議者將死亡歸咎於封鎖。於此之外,部分抗議者呼籲更多的言論自由與民主,甚至要求習近平主席下台。

*protester:(n.)抗議者
*blame:(v.)責怪;譴責
*on top of that:此外
☆on top of that的用法與in addition及besides相同,都是「除……以外還有……」的意思,用於「附加說明」,表示將後方所提到的人(或事、物)「包含在其內」。
*call for:(v.)呼籲
*freedom of speech:(n.)言論自由
*democracy:(n.)民主
*remove:(v.)移除
☆在上位者「被移除」就是「下台」的意思。
____________________

Protesters are holding them to symbolize the lack of freedom of speech.
Nevertheless, the police have been arresting protester and try swiftly to smother mass protests that swept the country.

抗議者手持白紙象徵著言論自由的缺乏。然而,警方持續逮捕抗議者並試圖迅速抑制這些橫掃全國的大規模抗議。

*symbolize:(v.)象徵
*lack:(n.)缺乏
*nevertheless:(adv.)然而
☆nevertheless用法同however
*arrest:(v.)逮補
☆因為從事件發生後就一直進行逮捕的動作到現在,所以用現在完成進行式。
*swiftly:(adv.)迅速地
*smother:(v.)抑制
*mass:(a.)大規模的
*swept:(v.)掃(sweep的過去式)
____________________

Blank sheets of white A4 paper have become a stand-in for all the things people cannot say. Some now refer to the protests as the "white paper revolution".

空白的A4紙已經成為一種「人們不能說的所有事情」的替身。現在有部分人將這些抗議活動稱為「白紙革命」。

*blank:(a.)空白的
*sheet:(n.)紙張
*a stand-in for:(n.)代表
*refer to:(v.)指稱
☆S. refer to A as B:S. 將A指稱為B
*white paper revolution:(n.)白紙革命
☆外媒將中國的「反對動態清零政策運動」稱為White Paper Revolution或 A4 Revolution。此次中國的封控抗議除了抗議清零政策更號召中國人民覺醒,導致罕見的全國範圍抗議再次出現在中國境內。「白紙運動(或白紙抗議)」也普遍被認為是自1989年六四事件以來中國最大規模的全國集會示威運動,故引發了國際輿論的廣泛關注。

回頁首