新聞英文解析 台灣每人可獲一次性稅款盈餘返還金新台幣6,000元
The  government  is  planning  to  give  each  Taiwanese  a  one-off  cash  payment  of  NT$6,000  (about  US$195.35)  as  a  rebate  from  what  has  been  described  as  surplus  tax  revenue,  Premier  Su  Tseng-chang  (蘇貞昌)  said.
行政院長蘇貞昌表示政府計劃一次性發放每人新台幣6,000元(約196.35美元)現金的盈餘稅收返還。
    *one-off  cash  payment:(n.)一次性現金支付
    *rebate:(n.)(尤指政府返還的)部分退款;貼現
    *surplus:(a.)剩餘的;盈餘的
    *tax  revenue:(n.)稅收收入
____________________
The  Ministry  of  Finance  recently  estimated  that  last  year's  tax  revenue  would  exceed  the  amount  budgeted  by  NT$450  billion,  after  the  central  government  collected  more  than  NT$3  trillion  in  tax  revenue  for  the  first  11  months  of  2022.
	在中央政府於2022年前11個月徵收超過3兆新台幣稅收之後,財政部近期評估去年稅收收入可能超過預算金額4500億新台幣。
	
    *exceed:(v.)超過
    *budgeted:(a.)預算的
    *amount:(n.)數額
    *billion:(n.)十億
    *trillion:(n.)兆
____________________
The  government  would  spend  most  of  the  NT$450  billion  surplus  tax  revenue  on  initiatives,  such  as  providing  financial  support  to  close  financing  gaps  in  the  Labor  Insurance  and  National  Health  Insurance  funds  as  well  as  subsidizing  electricity  prices,  the  Presidential  Office  said  in  a  statement.
總統辦公室在一項聲明中表示,政府將把4500億歲收盈餘中的大部分用於新措施,諸如作為提供縮小勞工保險和國民健康保險基金缺口的經濟支持,以及用於補貼電價等。
    *initiative:(v.)倡議;項目;新措施
    *fund:(n.)基金
    *subsidize:(v.)給……津貼,補助,資助
__________________________________________
The  government  would  also  distribute  NT$70  billion  of  the  total  to  local  governments,  while  leaving  a  reserve  of  NT$180  billion,  part  of  which  would  be  "shared  with  the  people,"  according  to  the  statement.
據該聲明,政府亦將把總額中的700億新台幣分配給地方政府,同時留下1800億新台幣的儲備金,其中部分將「與人民分享」。
    *distribute:(v.)分配
    *reserve:(n.)儲備金
資訊重點整理:
總統蔡英文表示超徵的稅收扣除應分配給地方政府的700億,中央稅收佔3800億元,初步將規劃以下三個面向:
(1)1000億撥補勞保及健保基金財務缺口,同時並挹注台電資源,進行電價補貼。
(2)1000億額度投注於「加強韌性經濟方案」,以因應全球通膨及國際經濟挑戰。
(3)最後剩餘的1800億元,將預留一定財源以備不時之需後,在財政許可的範圍內,「用發現金的方式,來作為全民共享的方案」。
____________________
With  the  aim  of  "sharing  the  nation's  economic  achievements  with  all  citizens,  young  and  old,"  the  government  would  keep  NT$40  billion  of  the  NT$180  billion  in  surplus  tax  revenue  as  a  reserve  and  share  the  rest  with  the  public;  each  Taiwanese  would  be  given  a  one-off  cash  payment  of  NT$6,000,  Sue  promised.
為了「與所有公民老少共享國家的經濟成就」,政府將把新台幣1800億元的盈餘稅收中的  400  億元留作儲備金,其餘與台灣人分享,蘇承諾,每位台灣國民將獲得一次性現金補助新台幣6,000元。
資訊重點整理:
財政部披露的消息引發爭議,反轉總統原先態度,總統府辦公室開會後聲明超徵部分規劃,並表示願意將部份盈餘稅收返還於民,總統府發表聲明在先,蘇揆承諾在後,本篇雖為新聞英文解說,為求讀者清楚脈絡,處理兩部分新聞事件,並補充相關說明。
____________________
The  government  aims  to  issue  the  cash  payment  shortly  after  the  Lunar  New  Year  holiday  (from  Jan.  20  to  29),  but  the  Cabinet  would  have  to  send  the  rebate  plan  to  the  Legislature  for  approval.
政府預期於農曆年假(1月20日至29日)後能盡快發放這筆現金,但內閣必須將該計畫送交立法院通過。
    *issue:(v.)發放;核發
    *the  Cabinet:(n.)內閣
    *legislature:(n.)立法機關
    *approval:(n.)通過        

 
    


