按Enter到主內容區
:::
:::

新聞英文解析 台灣對土耳其的援助

發布日期:
作者: 麋鹿兒。
點閱率:27,650

More than 20,600 people were killed in Turkey and 3,500 in Syria, according to officials in the region, after a magnitude 7.8 earthquake struck on Monday(Feb.6).The city of Reyhanli is in a state of anarchy, with power and water shortages. With resources limited, there could soon be a food crisis.
週一發生里氏 7.8 級地震後,據該地區官員稱,土耳其有 20,600 多人喪生,敘利亞有 3,500 多人喪生。「雷伊漢勒市」現在處於無政府狀態,已經開始缺水、缺電,而且在有限資源下,食物也面臨缺乏的窘境。

☆magnitude:(n.)巨大;重大
*Reyhanli雷伊漢勒是土耳其的城鎮,是臺灣-雷伊漢勒世界公民中心(Taiwan - Reyhanli Centre for World Citizens)所在地,該中心簡稱為土耳其臺灣中心,是一座於土耳其雷伊漢勒活動的臺灣公益性社會團體,該組織由裘振宇於2020年成立,並與土耳其雷伊漢勒市政府、非政府組織以及地方基層團體合作,向敘利亞內戰難民提供人道援助。
☆anarchy:(n.)無政府狀態;混亂
*anarchy尤其指因政府消亡或垮臺所引起的無政府狀態,混亂狀態。
☆shortage:(n.)短缺
☆crisis:(n.)危機

As the death and injury toll in earthquake-struck Turkey rises, cash donations have flowed from across Taiwan. The special disaster relief account set up by the health and welfare ministry had accumulated a total of more than NT$271.77 million (US$9.02 million) on Friday(Feb.10), the Ministry of Health and Welfare said in a statement. An outpouring of sympathy has manifested itself in more than NT$270 million of donations, as well as thousands of boxes of clothing.
隨著土耳其地震災區的傷亡人數上升,台灣各地的現金捐款已從台灣流出,衛福部於一則聲明中指出,衛福部土耳其賑災專戶截至週五已收到超過 2.7177 億元新台幣(902 萬美元)。除了超過2.7億台幣的愛心捐款,也收上千箱衣物。
☆toll:(n.)傷亡;損失
☆cash donations:(n.)現金捐款
☆special disaster relief account:(n.)賑災專戶
☆the Ministry of Health and Welfare:(n.)中華民國衛生福利部
☆accumulate:(v.)積聚;積攢
☆outpouring:(n.)強烈感情的迸發、流露、噴湧;湧現。
☆sympathy:(n.)同情
☆manifest:(v.)顯現

The Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation has particularlyhelped collect winter clothing and other cold-weather necessities for displaced earthquake survivors facing freezing weather conditions.
佛教慈濟慈濟基金會特別為面臨寒冷天氣的流離失所地震倖存者募集冬衣和其他禦寒必需品。
☆particularly:(n.)特別地
☆displaced:(a.)流離失所的
☆survivor:(n.)幸存者
☆freezing:(a.)冰凍的
☆conditions:(n.)情況

The Turkish Trade Office in Taipeisaid in a statement that it is grateful for the generosity and kindness of Taiwanese who have donated money and goods to assist earthquake victims, with the quantity being more than expected.Meanwhile, the Office in Taipei said that it must stop accepting relief supplies at its office because it has received more than it can handle. It was even forced to announce on Saturday that it would stop accepting non-monetary donations.

土耳其駐台貿易辦事處辦公室在一份聲明中說,感謝捐錢捐物幫助地震災民的台灣人的慷慨和善意,所捐贈的數量遠超過預期。與此同時,辦事處表示必須停止在其辦公室接收救援物資,因為所收到的物資已經超出處理能力。5週六更宣布停止接受非貨幣捐贈。

☆grateful:(a.)感激的
☆generosity:(n.)慷慨
☆kindness:(n.)善意
☆quantity:(n.)數量
☆meanwhile:(adv.)在此期間;(與此)同時
☆relief:(n.)救濟;救濟品
☆supplies:(n.)供給;供應;生活必需品,日用品
*supply (n.)是供給或供應的意思,所以supplies就被當作生活必需品或日用品使用,比如說camping supplies 就是露營用品。
*例句;The refugees in the regionare urgently in need of food and medical supplies.當地難民急需食品和醫療用品。
☆non-monetary:(a.)非貨幣的

To alleviate the piles of donated goods, the army will dispatch 10 trucks and 30 troops to take them to the airport on Feb.13.In addition to the military's involvement, private enterprises such as PX Mart, I-Mei Foods, and Lealea Group are dispatching their trucks to help with transporting relief materials to the airport. Both the government and people of Taiwan help Turkey get through the disaster.Taiwan has also sent two search-and-rescue teams totaling 130 members and five search dogs to help find survivors.

為了加快出貨速度,13號國軍將派10輛卡車和30名國軍弟兄協助。除了國軍將出動協助,民間企業像是全聯、義美和力麒也有贊助貨車。台灣官方和民間齊心協力,幫助土耳其度過難關。台灣還派出兩支共130人的搜救隊和五隻搜救犬幫助尋找倖存者。

☆alleviate:(v.)減輕;緩和,緩解
☆piles:(n.)疊;垛;堆
*piles of指「成堆的」
☆dispatch:(n.)發送;派遣
☆troop:(n.)軍隊,部隊;(尤指)裝甲兵部隊,騎兵部隊
☆involvement:(n.)涉入
☆private enterprise:(n.)私人企業
☆search-and-rescue team:(n.)搜救隊

回頁首