新聞英文解析 涉嫌以詐騙華人為主的犯罪嫌疑人在花蓮被拘留
    The  police  on  Thursday  raided  a  location  in  Hualien  County'sShoufong  Township,  and  30  people  suspected  of  being  involved  in  an  online  scam  operation  in  Hualienwere  apprehendedby  the  police  and  judicial  investigators.The  suspects,  including  Hong  Kong  citizens  and  Hualien  locals,  were  detained  following  questioning.
    警方於週四突襲搜查花蓮縣壽豐鄉某處,30名在花蓮涉嫌參與網絡詐騙活動的人員被警方和司法調查人員逮捕。包括香港公民和花蓮當地人在內的犯罪嫌疑人經審問後被拘留。
    *raid:(v.)突襲檢查
    ☆raid這個單字通常是指由一小隊人所發起的突襲,通常指偷偷將東西拿走的行為,所以,可以用來指打劫與突擊,站在警方的立場就是突擊檢查或查抄。
    *involve:(v.)涉及
    *scam:(v.)詐欺;詐騙
    ☆scam這個字當動詞是詐騙的意思,當名詞則指詐欺或騙局。重複字尾加上er就是詐欺者scammer。
    *apprehend:(v.)抓住;逮捕
    *judicial:(a.)司法的
    *detain:(v.)扣留;拘留
    Except  for  a  man  who  was  released  on  NT$100,000  bail,  twenty-nine  suspects  allegedly  running  a  scam  operation  targeting  Chinese  nationals  by  pretending  to  be  Chinese  public  security  officers  were  detainedin  Hualien.
    其中一名男子以新台幣10萬元保釋,29名涉嫌冒充中國公安人員實施針對中國公民的詐騙活動的犯罪嫌疑人,在花蓮被拘留。
    *bail:(v.)保釋
    *suspect:(n.)嫌疑犯
    *allegedly:(adv.)據稱;涉嫌
    *target:(v.)把……作為目標或對象
    *pretend:(v.)假裝
    Receiving  tips,  Prosecutor  Wang  Yi-jen  from  the  Hualien  District  Prosecutors'  Office  started  an  investigation  and  surveillance  work  to  track  the  alleged  operation  based  at  a  guesthouse  in  Shoufong  and  led  by  a  trio  surnamed  Tsai,  Cheng  and  Lin.
    花蓮地檢署檢察官王怡仁接獲舉報便展開偵查與監視工作,追蹤以蔡姓、鄭姓及林姓三人為首,並以壽豐鄉當地賓館為基地的涉嫌行動。
    *tip:(n.)密報
    *prosecutor:(n.)檢察官
    *surveillance:(n.)監視
    *track:(v.)追蹤
    *allege:(v.)聲稱
    *guesthouse:(n.)賓館;招待所;民宿
    ☆guesthouse也可寫成guesthouse大致上都是民宿、家庭旅館的意思,由家庭整理出閒置的房間來招待旅客,房間數少且規模不大,主要提供bed  and  breakfast住宿和早餐,設備環境與旅館和飯店不同,多為團體寢室(共用房間)且共用衛浴設備,不提供生活上的備品等,早餐通常也是屋主自己準備,也被稱為青年旅館或B&B(Bed&Breakfast)。
    Soon  after  an  arrest  warrant  was  issued,  officers  from  the  Ministry  of  Justice  Investigation  Bureau  on  Thursday  raided  the  guesthouse.    39  mobile  phones,  nine  computers,  networking  systems  and  telecom  devices,  along  with  230  grams  of  ketamine  were  seized  and  a  set  of  uniforms  with  a  cap  and  identification  badges,  allegedly  used  to  impersonate  Chinese  public  security  officers  were  found  as  well.
    逮捕令發出後,司法部調查局人員於周四突擊搜查該賓館,共查獲39部手機、9台電腦、網絡系統和電信設備以及230克氯胺酮,並發現一套帶有帽子和識別徽章據稱用來冒充中國公安人員的的制服。
    *warrant:(n.)逮捕令
    *issue:(v.)核發
    *along  with:伴隨著;連同
    *ketamine:(n.)氯胺酮
    ☆Ketamine為一種非鴉片系的麻醉藥品,俗稱K仔、K粉、K他命、克他命、愷他命、卡門、小姐、Special  K。這種藥品自1960年代後期開始使用,常用於小手術或全身麻醉之誘導劑,乃phencyclidine(天使塵)的衍生物。在台灣,Ketamine經常被稱為褲子(相對於衣,衣代表的是Ecstasy的第一個字母)、下面(相對於穿在上面的衣服),為第三級毒品。
    ☆seize:(v.)查獲
    *identification:(n.)身份識別
    *badge:(n.)徽章
    *impersonate:(v.)模仿;假冒
    The  trio  allegedly  turned  the  guesthouse  into  a  scam  base  and  set  up  computers,  telecom  equipment,  desks  and  sleeping  areas,and  hired  several  people  from  Hong  Kong  as  instructors,  as  they  were  experienced  in  money  fraud  targeting  Chinese.They  took  advantage  of  summer  months  to  recruit  local  young  people  with  the  promise  of  easy  work  and  a  high  salary.
    據稱三人將賓館變成了詐騙基地,設置了電腦、電信設備、辦公桌和睡眠區,並從香港聘請了幾名針對華人的金錢詐騙案經驗豐富的人作為教練。他們利用暑假期間招募當地年輕人,承諾工作輕鬆,工資高。
    *trio:(n.)三人組
    *instructor:(n.)指導者
    *fraud:(n.)詐欺
    *take  advantage  of:利用
    *recruit:(v.)招募
    Some  suspects  admitted  they  targeted  Chinese.  The  victimsare  told  to  provide  a  telephone  number  to  callby  first  sending  out  textand  notifying  the  targets  of  "being  implicated  in  a  crime  investigation."    Then,  theyare  demanded  to  transfer  money  into  bank  accounts  to  "enable  monitoring  of  illegal  transactions"  as  part  of  the  investigation.  
    部分嫌疑人承認以中國人為目標,以發送短信,通知其「涉嫌犯罪調查」來要求受害者提供電話號碼。然後,以「監控非法交易」,作為調查的一部分,要求他們將錢轉入銀行帳戶。
    *implicate:(v.)牽連;涉及
    *demand:(v.)要求
    *victim:(n.)受害者
    *transaction:(n.)轉帳交易
    *investigation:(n.)調查        
