新聞英文解析 基泰建設設置一億元信託安置受災戶
    Kee  Tai  Property  Company  has  been  engulfed  in  scandal  ever  since  a  disaster  in  which  7  buildings  adjacent  to  the  construction  site  in  Taipei's  suburb  of  Dazhi  were  structurally  damaged  and  some  were  tilting,  including  one  that  partially  sank  into  the  ground  on  Thursday  night.  
    基泰建設建案,週四晚間因為施工問題,導致台北市大直7間連棟建物的建築物結構受損,部分建築物傾斜,其中一棟地層下陷。
    *engulf:(v.)吞沒;捲入
    *scandal:(n.)醜聞
    *disaster:(n.)災難
    *adjacent:(a.)毗連的;鄰接的;前後相接的
    *suburb:(n.)城市周圍的近郊住宅區或村、鎮
    *tilting:(a.)傾斜
    No  one  was  injured in  the  incident, but  442  people  from  201  households  have  had  to  be  evacuated  pending  safety  inspections,  including  25  who  will  likely  need  to  be  temporarily  resettled  after  their  homes  suffered  severe  structural  damage.
    儘管該事件沒有人員受傷,但201戶家庭共442人必須撤離,等待安全檢查,其中25人可能因房屋遭受嚴重結構損壞而需要暫時安置。
    *Incident:(n.)事件
    ☆incident  是可數名詞,常出現於新聞報導中,屬於較正式、書面的用字,可用來泛指任何發生的事情或單一事件,類似something  happened的意思,不過較常用於不尋常或令人不悅的事件,例如打架鬥毆或槍擊等事件。另一個易混淆的字是accident,中文意思為「意外、事故」,也是可數名詞,但較狹義,強調的是在偶然、意料之外或沒有意圖之下所發生的事情,通常會造成人身或事物的損失,包括像常見的交通事故,還有從打翻飲料這種輕微意外到像是無預警的爆炸、墜機、天上掉下冷氣等嚴重的意外都屬於accident。
    *evacuate:(v.)把人從危險的地方撤離、疏散或轉移。
    *pending:(a.)即將發生的;待定的;待辦的
    *inspection:(n.)檢查
    *likely:(adv.)可能地
    *temporarily:(adv.)暫時地
    *resettle:(v.)被幫助或被迫重新定居;重新安置
    Taipei  Deputy  Mayor  Lee  Shu-chuan  said  that  Kee  Tai  Properties has  agreed  to  set  aside  NT$100  million(US$3.12  million)for  disaster  relief  and  the  resettlement  of  residents  of  damaged  homes  near  a  Kee  Tai  construction  site,  and  the  company's  chairman  has  offered  to  resign.
    台北市副市長李四川表示,基泰建設已同意撥出1億新台幣(312萬美元)用於救災和安置基泰建築工地附近受損房屋的居民,同時該公司董事長已辭職。
    *set  aside:(ph.)撥出金錢或時間
    *disaster relief:(n.)賑災救濟金
    *resettlement:(n.)安置
    *resident:(n.)居民
    *construction  site:(n.)建築工地
    *resign:(n.)辭職;下台
    Apart  from  putting  NT$100  million  in  a  trust  and  paying  for  rent  for  the  affected  residents  for  three  years,  Kee  Tai  Properties  would  fully  cooperate  with  the  city  government  on  the  reconstruction  of  the  affected  homes.
    除了將新台幣1億元存入信託,為受影響居民支付三年的租金外,基泰建設將全力配合市政府重建受影響房屋。
    *apart  from:除了,與in  addition  to意思相同
    *cooperate:(v.)合作
    *reconstruction:(n.)對被毀的事物進行重建或改造
    The  residents  would  be  allowed  to  move  into  public  housing  units  in  Nangang  District(南港)  and  those  whose  homes  are  severely  damaged  can  decide  whether  they  wish  to  move  to  a  Kee  Tai  building  or  a  government-led  urban  renewal  project. If  they  choose  not  to  accept  Kee  Tai's  resettlement  plans  and  wish  to  rent  an  apartment  on  their  own,  Kee  Tai would  cover  their  rent  for  three  years. The  maximum  cost  for  the  reconstruction  to  accommodate  the  25  households  is  an  estimated  NT$247.5  million.
    居民將被允許搬入南港區的公共住房,房屋嚴重受損的居民可以決定是否搬到基泰大廈或政府主導的都更項目。如果他們選擇不接受基泰的安置計劃並希望自己租一套公寓,基泰將支付他們三年的租金。重建容納25戶家庭的最高成本估計為新台幣2.475億元。
    *urban:(n.)都市
    *renewal:(a.)更新的
    *maximum:(a.)最大限度的
    *accommodate:(v.)提供住宿
    *household:(n.)家庭
    *estimate:(v.)估計;估算
	
    Besides  resettlement  costs  of  about  NT$60  million,  Kee  Tai is  likely  to  face  losses  of  about  NT$300  million,  not  the  NT$1  billion  speculated  by  local  media. The  company  said  that  its finances  were  sound so  the  incident  would  not  cause  the  company  financial  difficulties  or  result  in  layoffs. Kee  Tai Properties promised  to  take  a  responsible  approach  until  the  end.
    除了約6000萬新台幣的安置費用外,基泰公司可能面臨約3億新台幣的損失,而不是當地媒體猜測的新台幣10億。該公司表示財務健全,所以不會導致公司財務困難或裁員。基泰建設承諾將負責到底。
    *speculate:(v.)推測
    *responsible:(a.)有責任的
    *approach:(n.)方法
    *sound:(a.)健全的
    *layoff:(n.)裁員        
