按Enter到主內容區
:::
:::

新聞英文解析 碳權交易子法草案出爐

發布日期:
作者: 麋鹿兒。
點閱率:3,790

The MOENV published the draft regulations for Taiwan's governing domestic carbon credit trading this Friday before the first batch of international carbon credits are to become available for purchase on the TCX platform from Dec. 22, with a 60-day public consultation period starting the day after publication.

環境部於本週五公佈了國內碳權交易子法草案,隨後第一批國際碳信用額將可於 12月12日起在台灣碳權交易所平台上供購買。自發布次日起有為期60天的公眾評審期。

*the MOENV:(n.)中華民國環境部Ministry of Environment的簡稱
*draft:(n.)草案
*regulation:(n.)法規
*batch:(n.)批次;一組
*available:(a.)可行的
*the TCX:(n.)台灣碳權交易所the Taiwan Carbon Solution Exchange的簡稱
*consultation:(n.)諮詢

According to the MOENV, the regulationswould govern the units and what can be traded or auctioned, how exchanges take place, who is permitted to buy and sell, and how the authorities intend to manage the platform.

該部表示,這些法規將規定可以交易或拍賣的商品及單位、交易的方式、允許買賣的人和當局打算如何管理該平台。

*govern:(v.).統治;管理;決定,指導,影響
*auction:(n.)拍賣
*take place:(v-phr.)發生
☆英文中常用於表示「發生」的英文單字有happen、occur以及take place,其中happen最為常見,用來籠統表示意外事件的發生,occur比happen的說法來得正式,且說話者所指的事件也較明顯,而take place則多用在「已經經過計畫、設定」的事件上,而非突發或偶然的事件。
*permit:(v.)允許
*permit雖非單音節短母音的單字,但是在過去式或過去分詞的寫法上,仍需要重複字尾加上ed,表示為permitted

The platform facilitating the buying and selling of carbon credits was established in August, but trading is yet to commence.Exchanges can be made through set-price trading, auctioning and negotiated trading. The first two are available on the platform, while negotiated trading takes place independently, but the details would still have to be reported to the authorities, the draft regulations stated.

該促進碳信用額的買賣的平台於八月成立,但交易尚未開始。交換可以透過定價交易、拍賣、協商交易等方式進行。草案規定,前兩項可在平台上進行,而協商交易則是獨立進行,其細節仍需向當局報告。

*facilitate:(v.)促進;幫助
*commence:(v.)開始
☆常見用於表示「開始」的字有start、begin以及commence,其中start在大多數情況中都可與 begin互換,但start比較「明確」,凡是有身體動作或者動作、程序或過程有起點,一般用start來表示;而commence是個正式用字,含意與begin完全相同,多用在正式書面文件、正式儀式或其他正式場合中,或用來表示某種正式行動的「開始」。
*negotiated:(adj.)協商的
*independently:(adv.)獨立地

Carbon credits that are traded and transferred cannot be re-traded or re-auctioned, and the ministry would have the right to cap or set a floor price "when necessary", according to the draft. The discretionary measure aims to grant the authorities the right to prevent drastic price fluctuations becauseof "price hype", explained the document explaining the draft articles provided by the ministry.

草案指出,交易和轉讓的碳信用額不能重新交易或重新拍賣,且該部有權「在必要時」限制或設定底價。該部所提供的解釋條款草案文件則稱此項酌情措施旨在賦予當局防止「價格炒作」導致價格劇烈波動的權利。

*cap:(v.)設限
☆cap當名詞的時候為有帽舌的帽子,也可以作為「蓋子」來表示,若當作動詞的時候則有「覆蓋」或「設限」的意思,比較特別注意,這個字也可以表示「說謊」,to cap something這個俚語源自於美國的黑人文化,是to lie about something的意思,而no cap這個短語則用來表示「沒騙人、真實的」,通常用來強調某些令人難以置信的事情是真的。
*hype:(n.)炒作
*discretionary:(a.)酌情決定的
*grant:(v.)授予;准予
*drastic:(a.)激烈的
*fluctuation:(n.)波動

回頁首