新聞英文解析 FDA暫停21家進口或製造商從中國進口辣椒粉
    The  FDA  yesterday  suspended  chili  pepper  powder  imports  from  China  from  21  importers  and  manufacturers  for  three  months  after  Sudan  III,  a  colorant  banned  in  food  in  Taiwan  were  found  to  contain  in  their  products.  
   衛生福利部食品藥物管理署昨日暫停21家進口商和製造商從中國進口辣椒粉三個月,因為這些產品被發現含有台灣禁止在食品中使用的著色劑蘇丹Ⅲ。
    suspend:(v.)暫停;中止
    colorant:(n.)也可寫作coloring  agent,著色劑
    ban:(v.)禁止(各種禁止的使用方式可參照前期新聞英文)
    The  FDA:Food  and  Drug  Administration衛生福利部食品藥物管理署的縮寫(簡稱食藥署),成立於2010年1月1日,是中華民國衛生福利部所屬機關,負責食品和藥品的管理監督工作。
    Eight  months  before  the  FDA  imposed  the  new  standards,  172  shipments  of  Chinese  chili  powder  were  imported  into  Taiwan.  98  of  them  were  inspected  and  24  failed  tests,  a  failure  rate  of  about  25  percent.  The  tainted  powder  that  ended  up  in  the  supply  chain  was  imported  on  Oct.  23  last  year  before  the  standards  were  enhanced.  More  than  1.06  tons  of  products  were  recalled  as  of  Monday,  including  Yuzhong  Food’s  popular  shrimp-flavored  snacks.
      
    在FDA實施新標準前8個月,有172批中國辣椒粉進口到台灣,其中98批被檢查,24批不合格,不合格率約25%。最終進入供應鏈的受污染粉末是在標準提高之前於去年10月23日進口的。截至週一已有超過1.06噸產品被召回,其中包括裕榮食品股份有限公司受歡迎的零食蝦味先。
    impose:(v.)推行;強制實行
    shipment:(n.)貨物裝運;出貨
    inspect:(v.)檢查
    用來表示「檢查」的單字有很多,一般來說,最普通的用詞是examine,可以表示粗略地查看,也能表示仔細觀察或調查已確定事務的性質、功能或特典等等,這個字經常用於醫學或者是法律的語境。而文中使用的inspect  :  是側重按照一定質量標準來檢查某物,來找出不足或不同之處,通常強調對象正進行正式或者官方的檢查,以確認是否符合規定。investigate  :  指為了發現事實真相或者了解以掌握情況來進行深入細緻的現場考察。detect則是一個比較寬泛的用詞,用來表達發現未知或者難以觀察的事物,經常用在科學研究的上下文。至於大家經常用的check,是指進行確認或者驗證某物是否正確或者處在預期的條件之下。
    tainted:(a.)被污染的(通常指透過添加有害物質而污染食品或血液等)
    enhance:(v.)增加;提高
    recall:(v.)召回;收回
    “Sudan  reds”  typically  being  used  as  an  industrial  dye  for  oils,  wax  and  polymers  are  categorized  as  Group  II  carcinogens  by  the  WHO.  Human  consumption  of  the  substance  can  lead  to  the  formation  of  amines,  a  probable  carcinogen  for  humans.  The  use  of  Sudan  reds  in  food  is  punishable  by  up  to  seven  years  in  prison  commutable  to  an  NT$80  million  (US$2.54  million)  fine,  FDA  Director-General  Wu  Shou-mei  said.  
   通常用作油、蠟和聚合物的工業染料的「蘇丹紅」被世界衛生組織列為第二類致癌物。人類食用該物質會導致胺的形成,胺是一種可能的人類致癌物。FDA  局長吳秀梅表示,在食品中使用蘇丹紅可判處最高七年有期徒刑,併科罰金8,000  萬新台幣(254  萬美元)罰款。
    polymers:(n.)聚合物;高聚物;多聚物
    聚合物一般為「有機聚合物」,但亦有「無機聚合物」,其英語單字polymer,源自希臘語的字根,polys  表「多」,meros  表「小單位(part)」,所以很多小單位連結在一起的這種特別分子,稱為聚合物,例如塑膠和高分子。
    consumption:(n.)攝入;飲食
    substance:(n.)物質
    formation:(n.)形成
    amine:(n.)胺
    carcinogen:(n.)致癌物質
    commutable:(a.)可取代的;可交換的
    FDA  officials  told  a  news  conference  that  the  policy  to  test  every  shipment  of  chili  powder  imports  from  China  which  in  effect  since  Dec.  11  last  year  is  to  continue  until  June  10,  adding  that  importing  a  food  product  without  valid  documentation,  including  its  point  of  origin,  is  punishable  by  a  NT$200  million  fine  and  the  possible  suspension  of  the  affected  product  line  or  company.
    FDA官員在新聞發布會上表示,自去年12月11日起對每批從中國進口的辣椒粉進行檢測的政策將持續到6月10日,並補充進口沒有有效文件(包括原產地)的食品將被處以新台幣  2  億元的罰款,且可能暫停受影響的產品線或公司。
    in  effect:(phr-adv..)實際上,事實上
    valid:(a.)有效的
    suspension:(n.)暫停        
