我的美國接待家庭下
他們也是典型的美國人,愛好觀賞球賽,是綠灣郡「包裝人」足球隊的球迷。如果碰到精彩的球賽,不能在家看轉播的話,會錄下來,改天再看。
約翰於59歲從教職退休後,夫婦倆更有空常常旅行。在美國旅行的話,短程的路就開車;較遠的範圍,則搭飛機。
丹娜喜歡閱讀,睡覺前,一定要在床上看書一個小時才入睡。家裡訂有雜誌,加上一些免費的廣告目錄或雜誌,平時看不完,就利用開車旅行時,丹娜把一大疊的雜誌或廣告擺在腳邊,約翰負責開車,她則瀏覽雜誌,並剪下適用的「折價券」,然後雜誌就可丟到回收桶了。
9.女兒的美國祖父母
今年(2012),約翰 76歲,丹娜72歲,與我的母親 (75歲) 年齡相近,可以當我的父母,對我的兩個女兒而言,如同祖父母。而他們的心態年輕,更像我們的良師益友。
我的大女兒於1986年,出生於威斯康辛州的首府麥迪遜;二女兒於1988年,出生於芝加哥市的北郊史考基鎮。約翰和丹娜均開一個多小時的車,在我產後的第2或第3天,帶著禮物到醫院探望。從此以後,兩個女兒每年的生日,都會收到他們寄來的生日賀卡及禮物。禮物總是包括丹娜自己烘烤的甜點,後來變成女兒們最愛吃的餅乾及糕點。不論女兒在台灣或在美國,25年來,從未間斷。幾年前,我們才發現二女兒與約翰的生日竟是同月同日,多麼巧合! 大女兒與丹娜的生日是同一月份差12天,也很接近。他們卻不曾主動透露自己的生日。
情人節、復活節或萬聖節時,美國的小孩在學校會互送情人節卡片,或有慶祝活動,丹娜也會特別寄應景的卡片給女兒。
兩個女兒在芝加哥北郊讀小學的一次春假 (長達一週),我跟先生都要上班,曾送兩個女兒到他們家住幾天,他們替女兒安排了很多活動,也帶她們去百貨公司添購衣服,事後我再還錢給丹娜。
他們不錯過我們兩個女兒成長的每一階段。大女兒於2001年初,先回美國唸中學,寄住喬治亞州的大伯父母家一年半,他們特別開車去探望大女兒。大女兒的高中及大學畢業典禮,也都遠來參加。
美國的法律將18歲視為成年人,可以自主,凡事不必經過父母的同意。他們同樣把年滿18歲的女兒視為成人,邀請大女兒帶她的男朋友,去他們家吃飯聊天。
二女兒目前仍在社區大學唸書,已生了一女,滿周歲了,與她的先生住在一起。二女兒產前四週,她先生的二嫂為替她舉行的「迎接新生兒的慶祝會」,約翰、丹娜跟大女兒參加了,算是我們翁家的代表,因為我跟先生人在台灣。二女兒產後三週,他們到二女兒的家中探視。嬰兒滿月後,邀請二女兒與先生帶嬰兒到他們家作客。
他們於1961年2月4日結婚的,2011年是結婚的50周年。我的大女兒感念於他們對我們全家的好,先前主動與他們住在康乃狄州的女兒茉莉連絡,決定一起 (包括我們一家四口及大衛、茉莉) 贈送大禮,來慶祝他們的金婚。禮物包括機票禮卡,紐約市的旅館住宿禮卡及百老匯音樂劇的票券。因為約翰和丹娜的第一次約會是在芝加哥市觀賞百老匯音樂劇,因此特別安排他們到百老匯音樂劇的大本營-紐約市,重溫第一次約會的美好記憶。
10.把這份情傳下去
從1982年迄今,約翰和丹娜見證了先生和我生命旅程中的重要階段 : 我與先生結婚、各自完成學業、各自有了工作、我們有了女兒、女兒成長、外孫女出世、…。我們也見證了他們生命中的重要階段: 他們的一兒一女高中畢業、大學畢業、工作、結婚、生子、約翰退休、…等等。
是什麼因素讓我們的友誼維持了29 年,讓我們的情誼歷久彌堅,彼此感覺越來越像一家人? 他們對我們的「情如父母」已延續至對我們女兒的「情如祖父母」。我想是以下的原因吧! (1)我們談得來,對於彼此的談話內容,不論是時事、政治、運動、家人、朋友、生活、瑣事、…,都感興趣。(2)我們持續不斷分享彼此的近況。(3)我們以「誠正信實」的態度,互相對待。(4)辜瑞契夫婦是「有心人」,以行動表達他們的關心,我們也非常感恩! (5)辜瑞契夫婦有很多優點值得我們學習: 他們是有文化素養的人、思想開明、尊重他人、正向樂觀、熱愛家人與朋友。
在美國住了20多年,我們跟約翰、丹娜的往來互動,比跟在美國的親人還要頻繁。他們夫婦「愛屋及烏」,對我們兩個仍住在美國芝加哥郊區的女兒的關懷,減低了我們人在台灣的擔心,也彌補了我們不在美國的缺憾。兩個女兒很幸運,她們從約翰和丹娜身上學習的東西,是在朋友、同事間學不到的,也是我跟先生無法教的。
我以認識約翰和丹娜 (辜瑞契夫婦) 為榮,常想介紹他們給朋友認識,這就是為什麼我寫這篇文章的目的。剛認識時,他們分別是46歲和42歲; 而今,先生跟我56歲和55歲了,我們未能像他們一樣,對兩位「陌生的外國學生」付出愛心與行動,感到慚愧之餘,更加敬佩他們。除了珍惜這份珍貴的情誼外,也希望學習他們「愛與行動」的精神,把這份情傳下去!
11.來自約翰和丹娜的訊息
上述文章完成後,我特地將它翻譯成英文,先請大女兒克真潤飾後,再讓約翰和丹娜過目並指正,丹娜主動表示也要談談他們對這份情誼的看法,下面就是她寄來的話語,我將它從英文翻譯成中文……
生命中最大的樂趣之一是友誼,一生中我們會遇到很多人,然而一份持久且誠摯的友情並不多見,我們感到非常榮幸,能夠和敏宏,他先生,以及他們的兩個女兒-克真和克美經驗了這份友誼。
經過了多年的認識,我們已建立了一種互信的,持續的和穩固的關係,多麼幸運啊! 能成為這份情誼的一份子,我們互相學習,認識彼此而各自成長,互相信任,多方面欣賞對方,有機會在生命的長流中繼續這份友情。
這些年來,我們有機會在美國,台灣或金門,與敏宏和他先生的家人碰面,我們遇到的每一個人都對我們展現了溫馨與歡迎,我們很感激,也很開心。有機會遇見和認識敏宏及他先生的家人,而且到台灣及金門觀光,經驗了當地的風土民情及自然風景之美,是我們生命旅程中真正的「財富」。
我們視敏宏,他先生,他們的兩個女兒、外孫女為家人,也是我們生命中的一部分。每一個成員對我們的友誼都有其正面的影響,他們都富有愛心,真摯且誠實。在未來的人生中,繼續維繫我們彼此建立的這份情誼,將是我們的榮幸。迄今,這份共享的情誼是我們生命中非常重要的一段,我們愛他們每一個人。
原文如下:
11.Footnote from Donna and John
One of many pleasures in life is friendship. We all come in contact with many people throughout our lives. However, a lasting, sincere friendship between people is not a common happening. John and myself feel very fortunate to have experienced such a friendship with Min-Hung Lee, Ming- Show Wong and their daughters Jennifer and Tiffany. Over many years of knowing one another a bond has grown between us that is mutual, lasting and solid. How fortunate we all are to be a part of this relationship. We have learned from one another. We have grown as individuals because we know one another. We have trusted one another. We have enjoyed one another in many ways. We have had the opportunity to continue this friendship forward in our lives. Over time, we had had the opportunity to meet several members of both the Lee and Wong families. We have met these family members both in the United States, Taiwan and Kinmen. Each family member we have met has extended a warmth and interest in us that we have appreciated and enjoyed. The opportunity to meet and get acquainted with each of these family members is a real"treasure" in our life experiences. Also to visit Taiwan and Kinmen and experience the culture, the people and the natural beauty of the country. John and I consider Min-Hung, Ming-Show, Jennifer, Tiffany and baby Madison part of our lives and family. Each individual in this family has a positive presence to contribute to our relationship. They are all loving, sincere and honest. As we all move forward with our lives, it will be our pleasure to continue the relationship we have built amongst us. To us the friendship we share is by far the most important aspect of our experience with the Wong Family. We love them each and every one!
--- End ----