從梵文轉移到研究東西方的經文比較文學觀念 ──以拉丁語、古希臘語、上古漢語為基礎的討論
如果將東西方的梵文看作宇宙中的天神在創造地球村時,所賦予人類最優美、最接近與創造者的語言表達能力,那麼,無論在地球的任何一角落,則可視為族群彼此不再孤立,甚或視作最終能在梵文學習的基礎上,產生出那種「語言交流」、「激起文化交融的火花」可能的關鍵所在,從而衍變出在人類性靈與信仰之間能風靡全球的一種另類的比較文學。
在國際宗教、科學與人文學界,從研究梵文教義,進行梵文專門研發者,不乏其人。在諸多研究者中,有的從拉丁語和古希臘語的梵文開始,然後轉向古漢語(Shánggŭ Hányŭ)方面的文獻著手,也大多發表了一些研究所得。
而我是基督徒,卻偶得星雲大師生前相贈經書,基於研究的精神使然,得以深入貼近整部《金剛經》的本然面貌,卻也獲得不可思議的感動。因為,《金剛經》是初期大乘佛教的代表行經典之一,也是般若類佛經的綱要書;此書的各種注疏問世後,在世界上已成為可貴的妙典之一。
當我乍看之下,實不易索解;但我悉心研讀,明白其經文裡索解後,方知道,這是一部能明澈身心的寶典。此書有許多菩提和世尊問答的故事,出神入化,是一部開啟智慧的語錄。此外,我也讀過梵文的《摩訶般若波羅蜜多心經》,也是一本教誨人心向善、累積功德的讀本。
相較於西方比較語言學者們所研究梵語的文獻中,他們普遍認為,梵文和拉丁語一樣,都是一種學術與宗教性質的專門語言;在古代,是高僧、貴族、國王等與天神的交流語言。而在東方學者大多強調,梵文字,是天上的神仙所用的文字,內容極為神奇,也是人類共有的寶藏。
筆者認為,如果能夠拋開東西方文化和宗教信仰的差異,我們可以專門討論帶有梵文的古代經文以及拉丁語、古希臘語等現代西方文獻中的詩意特徵,然後再進一步深入研究中國古代梵文的脈絡。
如此,應可以逐漸理解,近四千多年以來隨之崛起於國際間的語言發展史與梵文之間的聯繫關係。而我已理解到,從梵文與古老語言的連結關係與研究,是非常之重要的。