按Enter到主內容區
:::
:::

發布日期:
作者: 王學敏。
點閱率:1,214
字型大小:

十七世紀,英國古典宗教詩人約翰.唐恩John Donne著名詩作:〈沒有人是一座孤島No Man Is An Island.〉經歷三個世紀,仍然對世人有著極深切的啟示。
誠如他詩文裡說的「每個人都是大陸的一片,整體的一部分。」
回頭檢視我們所處的世界,並非一塊完整美好的大陸。其間,有形無形的鴻溝與隔閡,比比皆是。生活中,你的島、我的島,你的城堡、我的城堡,各自劃清界線,甚至築起高牆,個人維護自己小小的疆土,固守自我的勢力範圍。身處這般景境,想要與人接觸、彼此溝通、理解、相互協調、達成共識,首先得想法子跨越鴻溝,於是「橋」就出現了。當然,橋也包括了有形之橋和無形之橋。
人類史上第一座有形的橋搭在何處?誰建造的?似乎已無從考據。就美國史料記載:布魯克林大橋(Brooklyn Bridge)是美國最老的懸索橋之一。1870年1月3日正式破土動工,1883年5月24日通車,完工時,它是全世界主跨最長的懸索橋,也是第一座使用由鋼鐵製成的懸索橋樑。橋面橫跨紐約東河,連接美國紐約市的曼哈頓與布魯克林,這座大橋,對美國紐約州城鄉發展影響之巨,世人有目共睹,無須在此贅言。事實證明,有形之橋,對人類的重要性是顯而易見的。但我們若將時間拉長來看,有形的橋卻有著建築上的安全年限與使用期限。這一座高齡一百二十多歲的布魯克林橋,除了需要定期修繕之外,紐約市政府已經頒佈一條禁令,禁止情侶們在素有浪漫「愛情橋」美稱的布魯克林橋上,再加掛愛情鎖;因為,掛鎖數量太多,總重量足以讓支撐的金屬條斷裂,影響行車安全。這麼一條法規,想必讓那些希望上橋宣勢愛情彌堅,我鎖住你,你鎖住我的愛侶們,深深引以為憾的吧!
淺談有形之橋對應有形的鴻溝之後,再來思考所謂無形的隔閡是甚麼?大體而言,不同地域之間,國與國之間,最基本的隔閡應該是語言吧?無形之橋是甚麼?既同樣名之為橋,自然不論其有形、無形,都要具備溝通的功能。對於無形的橋,詩人羅青有獨特見解與詮釋。他在1988年12月出版的《詩人之橋》自序中,開宗明義地說,不同語言,形成不同的文化,而不同的文化之間,總有著一道大大的語言鴻溝,不容易跨越,有如大河分割兩岸。不同的文化河岸,孕育出不同的風景人物、不同的藝術文學。在一種語言中研究、閱讀的人,如想暸解、欣賞其他語言裡的奇花異卉,那就非得通過翻譯的橋樑不可;翻譯者,就是在不同語言文化的河岸間,涉水架橋的人。詩人羅青,這一席話不獨說得鞭辟入裡,更啟發我們面對一冊又一冊外文詩集、文藝作品、建築、設計……等書籍的翻譯家,萌生無比的敬佩與感謝。這些譯本更似一座座精巧的虹橋,引領國人得以欣賞英、美、德、法……等國,從古典至後現代的詩作及文學藝術等各類文本,並幫助中文讀者進入更深的人文藝術思考層面,翻譯家著實居功厥偉。
此刻,當我們將眼光聚焦在金門這座人文薈萃的島嶼之上,對於橋的思考便有了格外清晰的映現。本文篇幅有限,連接大金與烈嶼有形的金門大橋暫且按下不表,單就金門文化藝術推展國際化的議題來看,「翻譯」這座無形之橋的搭建,確有其必要性與迫切性。金門的建築之美、文學之美、藝術之美,源自閩南文化、僑鄉文化、戰爭文化,金門,非常難得地擁有最珍貴的文化多元對話。可惜,不懂中文的外國人士,無法從大批金門中文作品,認識並理解金門的文學與文化。近兩年來,中華金門筆會會長黃克全大聲疾呼,並在縣政顧問團請益會議上,提出書面建議;盼願金門縣相關單位著手「金門文學作品外文翻譯計畫」。然而,除日前耳聞金門大學有金門文學外譯越南文或馬來文構想外,至今遲遲未見縣府相關單位有所動作,憾甚。如果,中華金門筆會的呼籲是一聲雞啼,那麼,金門文學外譯的曙光是不是就近了呢?

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首