按Enter到主內容區
:::
:::

祖先寫得出,子孫讀不懂~說對聯中的一句話

發布日期:
作者: 陳邦祥。
點閱率:1,593
字型大小:

陳氏祠堂後殿四點金柱外聯對,下聯有一句:「四美二難」,作者不詳。此中用了《世說新語.規箴》、謝靈運〈擬魏太子鄴中詩集序〉、劉琨〈答盧諶〉、王勃〈九月九日登滕王閣序〉等典故,但從陳氏祠堂民國72年所編纂的奠安紀實,一直到金門陳氏氏族略、民國一百年紀念特刊都將這兩句話寫錯了。因為該聯用隸書書寫,又使用了異體字,因而誤將「四美」的「四」寫成「六」或「卯」、「卵」,妄自臆測,所在多有。其中金門陳氏氏族略是我大一的作品,當時我也讀不懂,按前人所留的資料謄錄,近卅年後才知道當年錯得離了譜了,試探如後。
唐.王勃在〈九月九日登滕王閣序〉中有句云:「四美具,二難并。」就這篇文章而言,所謂的四美指的是:良辰、美景、賞心、樂-事。二難指的則是:賢主、嘉賓。這是臺灣版本《古文觀止》的說法。而大陸某些學者,包含朱東潤主編的《中國歷代文學品選》也是這樣解釋的。則認為「四美」應注解為:「音樂、飲食、文章、言語。」「二難」應注為:「指明哲,坦誠。」所以「四美具,二難並」整句話應譯為:「音樂、飲食、文章、言語」四樣美事都有,「明哲、坦誠」,二件難以兼得之事。
大陸學者的主要論述為「四美具,二難並」是〈滕王閣序〉第四段的關鍵句子。第四段主要是寫滕王閣宴會的盛況。先寫參加宴會的人超逸不群的興致「逸興遄飛」,再寫管弦之盛、歌聲之美「爽籟發而清風生,纖歌凝而白雲遏」,並借梁孝王的游宴,和陶淵明的善飲暗寫飲食之奇珍「睢園綠竹,氣淩彭澤之樽」。
又借曹丕曹植和謝靈運善詩文讚美賓客文章、言語之高雅「鄴水朱華,光照臨川之筆」,緊接著便用「四美具,二難並」對滕王閣宴會的盛況作結。
他們認為若把「四美」注為謝靈運在〈擬魏太子鄴中詩集序〉中所說的「良辰、美景、賞心、樂事」,則與前面所寫宴會的盛況不相符合。這「四美」應是指原文中所寫的音樂、飲食、文章、言語之美。
另《文選》劉琨〈答盧諶〉:「音以賞奏,味以殊珍,文以明言,言以暢神。之子之往,四美不臻。」李善注:「四美,音、味、文、言也。」
王勃借用這「四美」,熱情讚美了宴會的盛況,而到底這四美究竟是謝靈運的「良辰、美景、賞心、樂事」;還是劉琨的「音、味、文、言」,就莫衷一是了。
  「二難」語出《世說新語.規箴》:「何晏、鄧颺令管輅作卦雲,不知位至三公不?卦成,輅稱引古義深以戒之……晏曰:『知幾其神乎,古人以為難;交吐誠,今人以為難。今君一面盡二難之道,可謂明德惟馨』」。所以大陸學者一直闡述「二難並」說參加這次宴會的人既明哲又坦誠。這樣解釋既有依據,又無穿鑿之嫌,而且符合原意。但我還是較接受臺灣版本的說法。
歷代篇章多有引用四美、二難,如明.湯顯祖《牡丹亭》第十齣「驚夢」〈皂羅袍〉:「卻原來奼紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣。良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院!朝飛暮卷,雲霞翠軒,雨絲風片,煙波畫船。錦屏人忒看得這韶光賤!」這其中一樣用了「良辰、美景、賞心、樂事」;「朝飛暮卷」則化用了王勃〈九月九日登滕王閣序〉「畫棟朝飛南浦雲,暮簾飛卷西山雨」詩句。
古往今來很多騷人墨客都有過類似感受,賦為篇章,因而「四美二難」並非深難詞句,敬謹提出來,希望子孫們不要再寫錯,不要再讀錯!

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 金寧分銷處
    金門縣金湖鎮武德新莊118號 金寧分銷處地圖
    0910334484
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首