按Enter到主內容區
:::
:::

Joint Signature Campaign(1) by Kinmen Folks

發布日期:
作者:
點閱率:1,373

反對裁併僑委會金門人熱烈連署

against Integration(2) of OCAC

金門各界配合金門縣政府發放金酒感恩回饋券作業,四月五日於全縣35個村里辦公處發起「萬人連署簽名活動」,以實際行動傳達海內外金門人堅決反對裁併僑委會的心聲。

  針對行政院將僑務委員會裁併入外交部,整合為「外交及僑務部」,金門各界包括有金門縣議會、金門縣政府、金門縣各鄉鎮民代表會、金門縣各鄉鎮公所、金門縣旅台各同鄉會、金門縣村里長聯誼會、金門縣各社區發展協會等共同發起「萬人連署簽名活動」。另外,旅台金門各同鄉會在3月22日發起首波嚴正聲明及連署活動,金門縣華僑協會代表、海外26華僑社團也聯名在金門日報刊登陳情書,表達海內外鄉僑的立場。

  金門縣長李炷烽偕同夫人吳麗鳳在中正國小視察金酒回饋券發放作業時,共同在連署書上簽名反對裁併僑委會;他表示,海外僑社聽聞此事都發出不以為然的聲音,畢竟外交部與僑委會分屬不同的性質,尤其,台灣外交處境困難,僑社透過當地政經實力及長年深耕之成果,對國際外交空間的開拓達到事半功倍宏效。

李縣長指出,金門是閩南住民僑鄉,金門華僑散佈海外35個僑社,鄉僑人數計近70萬人,他過去幾年走訪金門僑社,深感僑社對中華民國向心與對中華民族的支持,以及對家鄉鄉土之情懷既深且厚。
  面對僑委會可能被裁併命運,李縣長表達不妥、不合理及堅決反對裁併的立場,大聲疾呼台灣政府進行組織再造,以及立委諸公重視僑委會存在價值,同時實地了解華僑對中華民國、台灣重要性,以及國力往外延伸貢獻;李縣長也表示,這項連署簽名結果,將在適當時機送交中央相關機關參考,表達金門鄉親反對裁併僑委會的聲音。

Taking the opportunity of the issuance of the Commemorative Vouchers on Apr. 5 when most residents would visit the 35 village offices to pick up their vouchers, people from both public and private sectors in Kinmen organized and held the "10,000 People Joint Signature Campaign" to voice their determination(3) against integration of the Overseas Compatriot(4) Affairs Commission(OCAC).
Aimed at(5) the Executive Yuan's decision to merge the OCAC with the Ministry of Foreign Affairs(MOFA) to become the Ministry of Foreign and Compatriot Affairs, Kinmen County Council, County Government, township assemblies, township offices, Kinmen associations in Taiwan, Kinmen Chief of Village Association, and every community development association in Kinmen joined forces and held the "10,000 People Joint Signature Campaign." The Kinmen associations in different parts of Taiwan took the initial(6) move on Mar. 22 with a solemn(7) statement and a joint signature activity. Representatives from Kinmen County Overseas Compatriot Association and 26 other overseas compatriot organizations also co-endorsed(8) a petition letter(9) published in Kinmen Daily News to express the stand of Kinmen folks in and out the country.
While visiting Zhong-zheng Elementary School to inspect the issuance of the Commemorative Vouchers, Kinmen County Magistrate Li Zhu-feng and his wife Wu Li-feng added their signatures to the joint signature list. He commented that every single overseas compatriot organization was upset by the Executive Yuan's decision. After all, the MOFA and the OCAC were two agencies of different nature. As Taiwan was in a difficult position with regard to(10) foreign relations, the contributions(11) of overseas compatriot organizations through their local political and economic influence established over the years were able to make it easier for Taiwan secure and extend its diplomatic space.
Magistrate Li pointed out that Kinmen was the home of close to 700,000 overseas Min-nan folks belonging to 35 overseas compatriot organizations across the globe. In his visits to organizations of Kinmen people overseas in the past years, he was deeply impressed(12) by the their identification(13) with ROC and their support. Their ties with the homeland had remained profound and solid.
Li thought the merging of the MOFA with OCAC would be inappropriate and unreasonable. He was strongly against it and appealed to(14) the legislators to consider the value of the OCAC when making decisions related to government reform. They should really understand the significance of the overseas compatriots for ROC and Taiwan and their contributions in helping Taiwan extend diplomatic relations. Magistrate Li also added that the result of the joint signature campaign would be presented to be a reference for concerned agencies in the central government at the right moment as well as to voice Kinmen people's determination against the annexation(15) plan.

解說
■1. Joint Signature Campaign-指簽名連署活動。其中joint指「聯合的」、「共同的」;campaign指「運動、活動」,或「競選活動」。
■2. integration-(n)指整合、合併。除了integration,annexation也指整併。動詞則可用integrate、merge。
■3. determination-(n)決心;果斷、堅定。本句以voice為動詞,表示「發出」反對整併的「決心」。
■4. compatriot-(n)指同胞、國人。此處以overseas compatriot指海外華僑。
■5. aim at-瞄準~;以~為目的。
■6. initial-(adj)最初的、開始的。
■7. solemn-(adj)嚴正的;隆重的。此處指「嚴正的」聲明(statement)。
■8. co-endorse-(vt)共同簽署。此處字首co-指「共同」。endorse指在文書上簽字表示認同、認可、批准等。
■9. petition letter-陳情書。petition本身就有請願書、請願、陳情的意思。
■10. with regard to-關於~。
■11. contribution-(n)貢獻。本句以As Taiwan was…為副詞子句形容全句,指「台灣外交處境相當困難的情況下」,全句主詞為contributions,並以of ~,through~來形容僑胞的貢獻。
■12. impress-(vt)給予~極深的印象;使感動。此處指縣長被~感動(be impressed)。
■13. identification-(n)認同感。也有身分證明、識別、身分證等意思。
■14. appeal to-向~呼籲、懇求;訴諸於~。
■15. annexation-(n)合併、併吞。
(資料來源:金門縣政府提供)

回頁首