按Enter到主內容區
:::
:::

Little Kinmen小金門(上)

發布日期:
作者:
點閱率:2,699

Little Kinmen is also called Lieyu. It measures 14.851 square kilometers in area. Little Kinmen lies 2 miles or so away from Kinmen proper.(1) If you travel there by boat, it takes about 15 minutes. The island still preserves a taste of farming tranquility,(2) and it has many old military facilities remaining for tourists. Moreover, among its famous food specialties(3) are taros(4) and peanut candies in bamboo leaves.
小金門又稱「烈嶼」,面積約為14.851平方公里,與金門本島(大金門)距離約兩海里,坐船所需時間約為十五分鐘。在恬靜的農村生活中,小金門仍保留許多風味,而且島上有多處老舊軍事設施遺址供遊客參觀。此外,當地主要的特產是芋頭和竹葉貢糖。

  Jiougong Tunnel is also called Sihwuei Tunnel. Its waterway has a shape of a "Double T". The tunnel measures about 790 meters in total length, and consists of five auxiliary(5) tunnels and four entrances. It can accommodate 52 boats or so. Dug in 1961, the tunnel had the main function of military supply transportation during wartime. In 1961 Kinmen National Park Administration took over the tunnel from the military and opened it to tourists in 2001. At the same time, a tourist center was set up to provide travel information and service for tourists here.
九宮坑道又稱四維坑道,是『雙丁』字型的水道,總長約為790公尺,共有五個副坑道和四個出入口,大約可停靠52隻船。坑道在民國五十年(西元1961年)開挖,主要的功能是提供作戰時物資運補。民國八十七年(西元1998年)由金門國家公園接收管理,並在民國九十年(西元2001年)正式對外開放;同時成立烈嶼遊客中心,為來到小金門的遊客提供資訊服務。

When traveling to Little Kinmen, visitors can never skip the sites of Victory Monument and Victory Gate, because they are on the way to town and are considered the two most awe-inspiring(6) symbols of the forward-most frontline. During the August 23rd Artillery Battle in 1958, the Communist army fired hundreds of thousands of artillery shells on Little Kinmen. The monument and the gate were thus established in commemoration of(7) victory in battle.
八二三砲戰勝利紀念碑和勝利門,是到小金門旅遊的必經之處,被視為最前哨的精神指標。民國四十七年(西元1958年)發生的八二三砲戰,共軍在小金門投下數萬發砲彈。為了紀念八二三戰役的勝利,特別興建了勝利紀念碑和勝利門。

Passing the most prosperous Dongling Street of Little Kinmen, visitors will arrive at Bada Tower. When the troops moved in and were stationed in Little Kinmen in 1933, they built the tower right in the middle of the island. The tower was built in memory of seven brave soldiers who fought against the Japanese enemies at one of the gates on the Great Wall in China. They were outnumbered(8) by the Japanese army and were all killed after several days.
通過小金門最為熱鬧的東林街就來到了八達樓子。民國五十五年(西元1966年)駐軍遷移至小金門時,為了悼念民國二十二年(西元1933年)抗日時期,駐守在長城古北口上的七勇士,特地在小金門的中心點建造「八達樓子」做為紀念。當時七勇士與日本兵展開數日的戰鬥,最後因寡不敵眾,全數為國捐軀。

Hujingtou War Museum was built in 1989. Inside the museum there are pictures and historical data about the September 3rd Battles, and the Dadan & Erdan Battles. Also displayed are our weapons used during August 23rd Artillery Battle. At the very end of the walkway in the museum, many hi-fi(9) binoculars are provided that visitors can use to view the scenery on the opposite Xiamen coast. On the wall outside the museum, there is a relief(10) sculpture about the August 23rd Artillery Battle.
湖井頭戰史館建於民國七十八年(西元1989年),館內有九三戰役、大二膽戰役等相關照片和史料資料,還有八二三砲戰中我方所使用的武器等展示品。在戰史館最底處,並設有高倍數望遠鏡可以眺望對岸大陸廈門沿岸的景致。館外的牆上有八二三戰役的浮雕一座。

Located in Cingci village of Little Kinmen, Chaste(11) Maiden Temple is also called Immortal(12) Fairy Temple where Wang Yu-lan (the Immortal Fairy Wang) is worshiped. Madam Wang was from Xiamen. In 1954 when she went to the seashore to get oysters, she was accosted(13) by some Communist soldiers. As she resisted them sternly,(14) the soldiers took off her clothes and drowned her in the sea. Then her body drifted to the coast of Little Kinmen. After learning of the chaste deeds of Madam Wang, some residents of Little Kinmen volunteered to spend either money or labor and they built the temple for people to worship her.
烈女廟又叫作仙姑廟,位於小金門的青岐村,供奉王玉蘭(王仙姑)。王仙姑為廈門人,民國四十三年(西元1954年)在海邊撿拾海蚵,遭到共軍的調戲,王仙姑抵死不從,後來被共軍脫光衣物後溺屍大海,隔天漂留至小金門沿海。當地百姓得知王仙姑堅守貞節的事後,於是有錢出錢、有力出力,建造這座廟宇供奉。(三十)

■1. proper-(adj.)本身的。此處Kinmen proper指金門島本身,也就是烈嶼距離金門本島2公里遠的意思。
■2. tranquility-(n)安靜、寧靜,穩定。
■3. specialty-(n)特產、名產。
■4. taro-(n)芋頭。
■5. auxiliary-(adj.)輔助的,從屬的。
■6. awe-inspiring-(adj.)令人心生敬畏的。awe就是「敬畏」的意思,inspiring是「激勵人心的」。
■7. in commemoration of-紀念。
■8. outnumber-(vt)數量上超過~。
■9. hi-fi-(adj.)高傳真的。
■10. relief-(n)浮雕。亦指痛苦的緩和或減輕。
■11. chaste-(adj.)貞潔、純潔的;高尚的。
■12. immortal-(adj.)不死的,神仙的。
■13. accost-(vt)搭訕,引誘、勾引。
■14. sternly-(adv)嚴厲、嚴格的。

資料來源:金門縣政府
原書作者:陳建民、漢貴恩

【本系列及新聞英文解說,由金門技術學院Patti老師指導,本報編輯部提供,歡迎各界指正或提供建議】

回頁首