按Enter到主內容區
:::
:::

英文原來這樣說(English Is A Piece of Cake)

發布日期:
作者: 王軒。
點閱率:2,501

學習英文的同學常有「風蕭蕭兮易水寒,單字一背兮不復返」的感慨。明明花了大把時間和金錢背著必考單字可卻看不到成績。其實,大家都忘記學習語言最初的重點:用耳朵習慣語言,並創造出學習的環境。妳的臉書在語言設定為英文了嗎?你知道按讚其實在英文就是CLICK" LIKE"嗎?而手機響了半天後,只發現你得了一通MISSED CALL(未接來電)?不僅僅是把英文帶入生活習慣,你甚至可以在冰箱上貼上refrigerator,或是在止痛藥上寫著pain-killer提醒自己許多的生活用語而潛移默化到自己的英文表達中。ICRT廣播人王大衛台北ICRT也是一例,就聽他悠遊於英語、台語、國語三聲帶之間,誰都佩服,但是有多少人知曉他從沒在國外居住過?常春藤學習機構賴世雄老師也是藉由大聲朗讀和不斷重複句子,來加強自己的語調變化和提升用字,把家中飼養的豬隻當作是自己的聽眾,勇敢地進行英文演講,慢慢地也可以發現自己的錯誤,進而快速提升自己的英文實力。曾經在全國中、英文演講迭獲佳績的經驗告訴我,大量背誦佳文以及注意自己的語速是否夠自然是很重要的,除了要注意自己的儀態表情,更是要讓自己的表達「有自己的呼吸節奏」,只要長期有閱讀英文刊物習慣的同學就知道,在怎樣場合使用怎樣的表達是最為適切的,就像唱歌節目中的評審常提到:不要匠氣般地使用技巧,要發自內心的感動才會是好的表演。比如說:I usually go to school by train and take the bus home. (我經常坐火車上學,搭公車回家。)這樣如此親近的句子其實在口說中是可以拿到相當的分數,但是除了習慣的句子和流利度,難道同學不想再更進一級的表達了嗎?特別是道地的表達。所以這句話我們可以使用鑽石級的單字commute(v.)通勤,EX: I tend to commute to school by train and take the bus home on a daily basis. 同學應該不難看出來Brian老師在句中使用了很高級的幾種大考頂標寫法:1. Tend to習慣於….(做某事)取代常見的頻率副詞usually/often/ frequently/occasionally/seldom/barely等等2. Commute to通勤到(某方向)3.on a daily basis以每天為基礎的(= every day)。小小的修正慢慢就會感受到自己的長足進步和充滿自信的用英文表達想法了喔!很多同學看到這裡都會raise their eyebrows發問類似問題:「我自己練習大聲說英文錯了怎辦?」、「跟朋友練習口說好幾小時也不知道是否有效果?」、「為什麼單字量老是不夠呢?」。這就是今天老師要討論的兩大重點了:
(A)生活化英文與(B)如何快速記憶且活用單字。千萬要記得準備、觀察、提問、學習和你我「息息相關」的英文表達,就會是好的學習方向,不管是新聞中提到的EBOLA VIRUS(伊波拉病毒)或食安風暴中的餿水油(TAINTED OIL),甚至日幣貶值現象(DEPRECIATION OF YEN)都應該是要在同學的單字記憶範圍中。可以用外語談論自己的文化和國際的各種新聞事件,才算得是正確的學習方法;更重要地,很多同學到了國外告訴我,每次到了餐廳只知道sandwich(三明治),其他都不敢點,很怕說錯被笑。天天吃冷食,好不容易有一天看到店家寫著:Hot Sandwich Available,開心的買來大口咬下,竟然發現是「超辣三明治」,這真的是比扯鈴還扯的理解錯誤了!這讓老師想到跳上國際芭雷舞台的首席舞者:許芳宜,她在經過許多磨難、內心崩潰、自我懷疑、不眠不休練習,終於通過紐約舞蹈學校認可入學,但老天爺並沒有這樣讓她日子輕鬆點,『英文』這個噩夢讓她天天都要帶著翻譯機,在這國際大都市中感覺自己又聾又啞,快被人潮壓縮到窒息。但她知道:丟臉,是因為自己不願意面對現況、不願意學習,這才是丟臉。人如果連學習都沒有意願,那誰又能幫你?。因為在美國她最愛吃的早餐就是Cinnamon-Raisin Bagel(肉桂葡萄乾貝果),於是她就在家裡天天練習,隔天她鼓起勇氣要去路邊的店家點餐,那段路走得她雙腳發軟和冷汗直流,跟電影「救救菜英文」女主角在美國咖啡廳點餐的情況一模一樣,最後許芳宜在櫃台前準備要說的那一刻,右手卻不聽使喚地指向Cinnamon-Raisin Bagel,說This, I want this.好險,對方知道她英文不好,不然這樣的命令口吻是很沒禮貌的。最後,她花了兩天走到哪都在念著:I want a cinnamon-raisin bagel。隔天,她竟然脫口說出來了,後來幾天,她還加料了:I want a cinnamon-raisin bagel with top cream(加奶油) with a cup of coffee, please. 從此以後,她不管是試演或是專業表演中,多了更大的信心去執行自己的想法。Dare to be different, 就算跟別人不一樣的外表或國籍,我想我們更需要的更多的勇氣來證明自己也可以表現出更多更好的作品,有時候假裝勇敢,也是學習勇敢的一個過程。身為土生土長的台灣人,Brian老師更是可以感受到同學在英文學習的挫折和困惑,在國外生活求學這些時間也讓老師了解到很多生活需要的用語和校園內為了升學考試迥然不同的用語表達。
那麼我們就讓同學練習一下,判斷以下這些句子有什麼差別吧!請試著翻譯出來。
1. How did your trip to the bank go?
2. How did your project go?
3. I am not getting along with history.
4. I am not getting along well with my crew.
5. It takes you forever to figure that out.
6. He earned the six-figure salary.
不知道各位同學順利的翻譯出來了嗎?接著,我們就要好好的討論這幾個句子囉!眼尖的讀者一定發現裡頭有相似的單字或表達語,那麼希望待會你跟老師解答的內容相同喔!
* 「Go」除了最常見的「前往」和「進行某動作+V-ing」=>Go ahead也是常用在討論事件中,突然有電話打來後,提醒對方:「你可以繼續說下去」或是對方必須立刻離開卻有些顧忌妳的感受,這時候你就可以體貼的說「 Go ahead」(去忙吧!沒關係的!)在(1)(2)句中要表達的還有另一層涵義:
1. How did your trip to the bank go?=你去銀行辦事路上(過程)都還順利嗎?
首先同學要了解這裡的Trip不是名詞旅遊或是動詞絆倒的意思,而是指』跑這趟』的意思。當時在加拿大的時候,住宿管理辦公室還特地問老師是否願意寒假留下來當巡邏員和處理新生事宜(當時我才大二),對於這種挑戰當然既期待又怕受傷害,於是跟宿舍主管繞了一圈自己天天穿梭的各宿舍大樓,有了不同的責任感和壓力。當前提是要去申請臨時社會安全證,透過學校發出的公文再到當地戶政事務所確認就可以了,但因為中文拼音和護照不同,導致我跑了好多趟。最後,辦事員還用憐憫地眼神看著我說「 Sir, I feel sorry for you to make several trips.」(先生,我真的很不好意思讓你跑這麼多趟。)因為從老師的學校到辦事處要經過18條大街,然後步行在小腿高度的積雪中,真的是永生難忘記的經驗啊!所以同學了解了TRIP的道地表達了嗎?
2. How did your project go?=你目前計畫案進展如何?
* 「Along」:常解釋成為「沿著」某路線前往的意思,或是順著路徑而移動。所以如果要幫忙外國友人指路,就可以派上用場了:Please go along the street and turn right at the second intersection. Then, the train station will be seen on your right hand (side). Should I draw a map for you? (請沿著這條街走,接著在第二個十字路口右轉,然後車站就會在你的右手邊了。)
3. I am not getting along with history. 我歷史部分念得很少。
= I am not making any progress in history.
= I am not pulling it out in comprehending history.
4. I am not getting along well with my crew.同事與我相處不是很愉快。
5. It takes you forever to figure that out. 你花超久才理解這件事情。
6. He earned the six-figure salary.他月入六位數的薪水。
<文法Even if V.S. Even though用法比一比>
「就算現在天氣很糟糕,你還是必須要上班。」
Even the weather is terrible, you still have to go to work.(×)
錢少事多離家遠,天氣又濕又冷,這是我們必須面對的事實,不過痛苦還沒結束,因為還有英文錯誤要解決。上面這個句子,我們漏掉了 even後面的though。這個句型很簡單,就是:【Even though +句子A,句子B】
這是英文常用句型,「即使A…,還是B」。所以開頭那個句子應該這麼說:Even though the weather is terrible, I still have to go to work.
「等等,老師!我記得英文裡頭還有 even if,它和even though有什麼差別呢?」這是個非常好的問題。一般來說,even though 用於實際發生的狀況;even if 用於假設和建議。比方說,你今天真的很累,可是還是要拜訪親戚:Even though I'm tired, I still have to visit my grandma today.這是真正的情況,所以你就要用 even though。再來看另一種情況。你的一個女性朋友要去一間酒吧,你得提醒她:就算一個男生很帥,妳還是不應該把電話號碼給他。這是還沒發生的事,算是假設建議的情況:Even if he is handsome, you still shouldn't give him your phone number.

回頁首