英文原來這樣說(English Is A Piece of Cake)
    曾在墨西哥擔任工程師的Steve每次請假都要跟美國籍的主管解釋半天,一下說他要take  a  break,轉頭想說應該要說go  on  a  vacation,最後寫在簽呈單上的是take  days  off,最後還被要求要重寫並說明理由。其實不必這麼麻煩,因為台灣的同學們不太了解國家文化差異,光是一個請假的概念就和歐美的概念天差地別了!不論是全家歡樂出遊而用掉的「特休」,或是「例行休假」,甚至因為半夜睡覺踢被子而影響身體不適的「病假」,在英文裡都是一律用take  leave請假。
TOEIC(Test  of  English  for  International  Communication)商用英文檢定考中,聽力測驗中常會出現這類的題目;What  did  the  man  fail  to  take  leaves  for  the  following  Tuesday?(這位男士為何無法請下週二的假呢?)大家腦海的電燈泡是否立刻亮起來了呢?沒錯,可以從這個句子去順利推論出來,肯定是因為這位仁兄「常常不假外出」(AWOL:  Absence  Without  Leave)或是缺少「正當理由」(Valid  Excuses),讓主管留下了壞印象,之後在升遷員工績效評比(Review  of  Employee's  Work  performance)上,不但無法肯定(Validate)你之前的血汗貢獻,還有可能因此而吃足大虧了或回家吃自己喔!所以老師一開場就要好好跟各位同學聊聊所謂"請假"有哪些說法?還有究竟"LEAVE"這個單字要怎麼做使用,讓你們在考場和生活職場可以名利雙收,順利地登上英語世界的高峰!
(A)Leave(v.)離開→Take  French  Leave不告而別
(這是含有文化歧視discrimination的說法,認為法國人都太恣意行事(at  will),浪漫過頭就隨興地來去。但如果放在中國歷史中,反而變成曾不吝情去留,瀟灑個性極了,莞爾一笑便罷,千萬別老掛在嘴上!下次遇到法國的朋友們,這可就有些失禮了(有時候忘了跟對方打招呼,或是忙著問對方問題,卻沒有自我介紹,就可以說Where's  my  manner?  →我真是沒禮貌呀!,但不妨可以當茶餘飯後的小話題,也不失為認識彼此文化觀點的機會喔!)
&Don't  leave  your  luggage  unattended  by  the  boarding  gate.
別把您的行李遺落在登機門旁。
Unattended  luggage無人看管的行李,  suitcase行李箱
&  Don't  leave  your  children  unattended  in  the  car  or  at  home!
別把您的孩子獨自放在車裡或家裡頭(而無人照應)。
&  Don't  leave  him  even  crumbs.  He  did  nothing  to  our  team  projects.  Understand?
別讓他嚐到任何甜頭,一點點也不行。他根本對我們的團體報告一點貢獻也沒有。懂嗎?*Crumbs麵包屑,指很微薄的量或一點點的好處。
EX.:It  is  considered  rather  rude  to  leave  a  party  without  informing  the  host  or  waving  friends  byes.  
如果離開派對卻沒有跟主人告知或賓客道別,這會被視為相當失禮了!
EX.:  In  general,  employees  【who  requested  for  absence  of  leave  without  valid  excuses  】cannot  get  the  approval  from  the  supervisors.
想請假的員工沒有附上正當理由,肯定無法得到主管的核准放行!
*小叮嚀:這是各項國際專業英檢常出現的句型,利用關係代名詞WHO來延續主詞EMPLOYEES的內容細節,所以同學要把主要句的主詞Employees和主要句的核心動詞Get找出來,整體句意就會一目瞭然了!說到很普遍,之前有個教授國中英文的補教老師分享,大家認為美國人都很愛煎牛肉,所以吃牛肉這件事情好像成了家常便飯了,所以煎牛肉這件事情,也就順利成章的變成很general,如果同學不小心把General大寫了,就會變成軍隊官階裡的將軍了,還記得以前學校英文課程中都有麥克阿瑟為子祈禱文"Prayer  for  My  Son"  by  General  Douglas  MacArthur。老師節錄了中英翻譯的開頭和結尾,若想重懷或學習這篇經典文章,可以好好去翻翻以前的課本,可以學到非常多優美的詞句和富有深深關愛孩子的期盼用字,許多的排比句和對比字眼,都不失為許多英文學子的眾多經典作品之一。(classic是"經典之作"的意思,通常看到很天兵的學生問我:「老師,英文作文可以寫中文嗎?」這種問題實在太Classic,是諷刺對方的問題真的前無古人後無來者,蠢到很經典!)
Build  me  a  son,  O  Lord,  who  will  be  strong  enough  to  know  when  he  is  weak,  and  brave  enough  to  face  himself  when  he  is  afraid;  one  who  will  be  proud  and  unbending  in  honest  defeat,  and  humble  and  gentle  in  victory.
主啊!懇求你教導我的兒子,使他在軟弱時,能夠堅強不屈;
在懼怕時能夠勇敢自持,在誠實的失敗中,毫不氣餒;
在光明的勝利中,仍能保持謙遜溫和。
Then,  I,  his  father,  will  dare  to  whisper,  have  not  lived  in  vain.
然後作為父親的我,才敢輕輕的說:「我這一生總算沒有白白活著」
各種請假Take  Leave理由總整理
▲病假Sick  Leave→I  called  in  sick  this  morning.今天早上我打電話去請病假!
▲事假Personal  Leave
▲無薪假Unpaid  Leave
    ▲教召Military  Leave  
▲喪假Bereavement  Leave(bereave喪失)
▲陪產假Paternity  Leave  V.S.產假  Maternity  Leave  (Pa:papa  V.S.  Ma:mama)
▲公假Official  Leave→出差要說I  am  on  business.(不是for  business喔!)
▲特休Annual  leave→anniversary  sales周年慶特賣
▲AWOL(Absence  Without  Leave)不告而別
(B)Leave→Left→Left  (pp.剩餘的=remaining→the  remainder)
EX.:The  leftover  is  all  in  the  fridge  and  you  can  heat  it  before  dinner.
還有一些剩菜在冰箱,你可以晚餐前熱起來吃。
*Refrigerator=fridge冰箱,若要強調冷凍箱(多為上層),就要說Freezer,外頭冷到你花枝亂顫,就可以說It's  freezing!或是I  shiver  like  jello!(我像果凍般狂抖)
(C)Leave(v.)使/讓+Sb/Sth:  make  +N/Np/V-ing  +  adj./pp.(state狀態)
EX.:The  tornado-stricken  areas  had  left  many  residents  deceased  or  starved  to  death  in  drought,  accompanied  with  epidemic  diseases.  
被龍捲風肆虐過的區域中,許多居民餓死或病死於旱災或隨之而來的傳染性疾病。
EX.:Celebrate  by  hosting  a  gathering  of  friends  and  colleagues  for  some  light  entertainment.  Make  sure  you  stick  your  budget  so  that  unnecessary  expenses  don't  leave  you  broke.
可以藉由舉辦朋友或同事聚會,找到生活的小確幸。要注意別讓其他不必要開銷掏空錢包,不然要吃土了。)
EX.:I  cannot  believe  they  did  it  again.  John  and  his  friends  bailed  on  me  at  the  last  minute  and  totally  felt  like  there's  nothing  happening  here.  I  was  left  high  and  dry  on  the  campsite  without  any  help  there.  They  are  so  doomed.
我真不敢相信他們又做了一樣的事。約翰和他朋友最後竟然放我鴿子,還一副事不關己的樣子。我就這樣被丟在營地,完全沒有人可以求救。他們給我走著瞧!
(D)Leaf(n.)→Leaves特別比對單字"樹葉",與今天主題的LEAVE非常相似,可別再傻傻分不清楚了喔!
*Turn  over  a  new  leave可別翻譯成轉成一片新葉子,這邊的Leaf是指書本的紙張,所以當你翻過新的一頁,就隱含"開啟人生新的扉頁"  ,也就是Embrace  a  new  life(擁抱新人生)。而我們常說的"各行各業"其實就是每天一張開眼睛,看到在各領域埋頭苦幹的無名英雄們,就可以說All  Walks  of  Life,真的非常實用又好記喔!當然大家答應老師要好好學英文,也要Walk  the  Talk,一定要言出必行喔!
*rake  the  leaves用耙子清理樹葉;rake  in  money賺錢
最近在美國知名電視節目Web  of  Lies(網路詐騙社會檔案)就特別鎖定(target)網路詐騙案(Internet  Scam)裡,除了許多是藉由上萬未成年孩子使用者,因為誤交損友或被所謂的predator看上(原意:掠食者,如Predator→老虎tiger  V.S.  Prey→野兔hare的關係),讓網路安全的議題也一再受到關注。由於孩子們涉世未深又對網路眼光撩亂的繽紛世界和其神祕對象有無限憧憬,而且多半都會隱藏(camouflage)或用虛假(false)的個人資料檔案(profile),讓許多純真的未成年(underage)孩子→The  minors產生偶像情節(Idolize  sb),慢慢的深陷下去而不自知(unaware)。即使家長會安裝所謂的安全密碼,總會有疏忽確認的情形,導致這些Predator或我們常稱的"性侵犯"有機會得逞(walk  away  like  that),讓許多家長最後都後悔莫及(  remorse  to  guts)。根據警方表示,許多孩子在家裡得不到溫暖關注,就會花上許多時間在網路尋求慰藉支持系統,最後就會容易因為網路上的輿論而身心受挫,而否定自我,也不可不忽略網路霸凌(Cyber-Bullying)會帶來的影響,你的一點點關懷,可以搶救徬徨無措的孩子,給予不一樣的選擇和更光明的人生道路。守望相助不僅僅於社區的巷弄間,更擴及到數位空間的人際網絡互動,也要特別注意在網路言論發表或回應談話,一不小心就會吃上公然侮辱的官司,到時候你在想起老師說的警告(warning),就只能在牢裡(behind  the  bars)討拍拍了。
★妨害名譽及信用罪  Offense  Against  Reputation  and  Credit→指妨害他人名譽及信用之犯罪。包括公然侮辱罪、誹謗罪、侮辱誹謗死者罪、妨害信用罪。)(刑法分則第27章)  
★誹謗罪Offense  of  Criminal  Defamation  →依刑法第310條第1項,係指意圖散布於眾,而指摘或傳述足以毀損他人名譽之事者。同條第3項,對於所誹謗之事,能證明其為真實者,不罰。但涉於私德而與公共利益無關者,不在此限。
有鑑於許多朋友都是鍵盤名嘴或資深鄉民,今年台灣媒體廣電相關科系的教授也特地訪問老師對於網路現象的看法,對所謂的Hate黑特版或是Gossips八卦版是怎麼從空穴來風(from  the  grapevines)的無稽之論,變成許多人生活消息的來源指標(Newfeeds)。網路用語究竟在國外會怎麼說?怎樣才比較道地?
1.	Plot  Spoiler劇透(透露劇情)→Spoil  yourself寵愛自己
2.	Acid  Netizen(Internet  +  Citizen=Netizen)酸民(尖酸刻薄的網路民眾)
3.	Man-Hunt進行人肉搜索
4.	Fish  for  sympathy  討拍拍  V.S.  Fish  for  compliment尋求稱讚V.S.  Fish  for  my  key找鑰匙找半天(in  a  bag)
5.	Chilling  effect寒蟬效應
6.	Marginalize邊緣化(+N)*Marginalize  the  cyber-bullying減少網路霸凌可能
        
