英文原來這樣說(English Is A Piece of Cake)
    "  This  is  911.  What's  your  emergency?"(這裡是報案中心,需要申報的緊急案件為?)是各位同學在影集裡或新聞現場實錄片段(FOOTAGE)耳熟能詳的開場白。接下來,就是分秒必爭(The  clock  is  ticking./We  are  pushed  by  time.)、緊張萬分的地緣資料搜尋,確認對方目前所處環境(locate  the  call)及健康狀態,以及是否要提供及時的自救指導;更急迫地,接聽專員必須冷靜接聽可能的線索,處理正在進行的擄人勒贖案(abduction)或是藉由對方試圖想傳達的背景資料與第三方的談話內容來推測出可能的犯罪地點,如:附近有高聳的排煙柱(工業區附近的廢棄屋宅)、瀑布急流及樹枝拍打金屬物體表面(目前車輛在移動中並且往深山裡走)、語氣異常冷靜或過度驚嚇無法出聲(必須以引導的方式來拼湊案情,甚至可以請對方用手指tap  the  receiver敲打話筒,表示YES或NO來進行基礎解讀目前情勢)。不管是主被動或突發事件產生,任何一點蛛絲馬跡都不容錯過,並且要能讀出對方語氣背後的真實情感和可能的動機原因,以專業且和緩的情緒處理對方或他方遭遇不測的基本樣貌。
所以,今天一開場就以非常實用而且在國外旅居都有可能碰到的情形來跟各位同學見面。有鑑於目前坊間市面上很少類似關注的話題,但國內外社會案件卻是層出不窮。常發生自己甚至身邊朋友出遊發生了意外,卻不知道怎麼用簡潔扼要的用字處理狀況?如果平時不培養自己思考類似情景(scenario)的用語表達,遇到突發時機定會措手不及。因此,這種出外所必須具備用英文敘述場景能力,並不只是僅僅為了應考需求,更是培養危機處理的應變機制。以下報案實錄由Brian老師整理美國電視節目  漏網鏡頭Caught  on  Camera  所整理出貼近各位同學生活經驗且有可能發生的狀況下手。如果您是以下接聽的緊急報案中心專員,是否也可以冷靜地處理對方的需求呢?其中當然也不乏很光怪陸離或令人傻眼的報案電話,那麼就一起來學習今天的911緊急電話系列:Learning  English  from  Emergency  Calls!
對話實錄翻譯及相關字詞介紹:
A:  the  Operator  
B:  the  Caller意外受傷事故通報
A:This  is  911.  What's  your  Emergency?
B:  My  husband  slipped  and  fell  on  the  floor  by  accident  and  now  he's  lost  his  consciousness.  What  shall  I  do?
B:  Ma'am  ,  please  stay  calm.  First,  please  tell  me  where  you  are  or  the  address  you  might  know.  Is  he  currently  in  massive  bleeding  or  the  blood  squirting  out?
A:  I  am  afraid  he  could  hit  his  head  on  the  back  so  seriously  and  that's  where  the  blood  is  oozing  out.  I  am  so  scared.  I  cannot  afford  to  lose  him……
A:  Ma'am,  I  need  your  information  of  your  place  right  now  and  that's  how  I  can  help  you  at  first.  And  please  find  any  clean  cloth  within  your  reach,  directly  coving  the  wound  with  pressure  to  stop  bleeding.
B:  32  Sections,  Palms  Street,  Burt's  Bee  Village.  Please  hurry!
A:  I  am  helping  you  here,  and  take  a  deep  breath.  Is  he  a  hemophilia  or  on  any  medication?
B:  None,  as  I've  know.
A:  The  police  on  patrol  are  on  their  way  to  your  place  and  please  don't  change  the  cloth  even  though  it's  soaked  up  with  blood.  You  can  find  another  to  keep  pressing  it  and  make  sure  you'll  call  us  again  if  your  husband  experienced  some  seizure  or  some  changes  going  on  there,  okay?
A:  Sure  thing.  Thanks  for  your  help.
A:這裡是報案中心,需要申報的緊急案件為?
B:  我老公跌撞在地板上,現在他失去意識了。我到底要怎麼辦才好?
A:女士,請保持冷靜。首先,告訴我你身處的位置或告知我大概的地址。目前是大量出血還是呈噴射狀性出血呢?
B:他恐怕是嚴重撞擊到頭的後方,現在血整個一直流不停,我自己也好害怕。我真的不能失去他,我真不知道……
A:好的,太太。我現在需要妳的所在位置,這樣我才能夠立刻幫忙妳。並且在妳所能觸及的範圍內找到乾淨的布來直接施壓在傷口上止血。
B:蜂蜜老爺爺村,棕櫚樹街三十二區。請盡快!
A:我會盡可能地協助妳,請深呼吸一下。請問他是血友病病患或目前使用任何的藥物嗎?
B:據我所知是沒有的!
A:附近巡邏的員警已經前往您所提供的位置。即使布料已經被傷口弄濕,請不要把敷住傷口的止血布做更換,可以再找其他乾淨的布塊繼續施壓(因為怕移除的過程中去再次拉扯傷口,造成更大的出血,造成病患急性出血休克,致死率風險更加提高了)。另外若發現妳丈夫有抽搐或現場情勢有變化下,請務必撥打給我們好嗎?
A:好的!很感謝您們的幫忙!
重點表達回顧:
1.slip  and  fall滑倒→slip  of  my  tongue說錯話→  Time  slips  through  my  fingers時間流逝中&  I  can  only  see  through  my  fingers  when  seeing  that  movie.在電影院的時候,我根本不敢直視電影劇情。(因為太過恐懼,所以要用雙手擋住,偶爾用手指間的縫隙去看,是個非常活潑的說法喔!)
2.lost  his  consciousness失去意識
3.massive  bleeding大量出血→hemorrhage出血(眼睛佈滿血或內出血都可使用)  
4.squirt噴出V.S.  squirm蠕動不安V.S.  fidget  (沒耐性)地躁動
5.ooze  out.湧出→While  cleaning  the  kitchen  in  the  afternoon,  Grace  found  it  insane  to  find  out  the  roaches  were  oozing  from  the  sink.  That  really  drove  her  to  the  wall。
當葛蕾絲在清洗廚房時,一堆蟑螂竟像大軍掃境從洗手槽湧出。根本逼瘋她了!
6.information  of  your  place=your  address=  the  details  of  your  residence所在地址
7.within  your  reach觸手可及的範圍
8.hemophilia血友病(出血血不易止住,凝血因子或血小板功能異常)
9.  be  soaked  up浸濕→I  am  soaking  wet  in  the  rain.我都濕透了
10.seizure抽搐(民間的羊癲瘋也是其中一種);seize  the  moment把握當下
11.on  patrol巡邏(平常教官的巡視或老闆悠晃辦公室觀察員工都算喔)
所以其實同學不難理解,即使在生活一般的對話當中都有很多表達上的慣用句型。千萬不要認為簡單的生活對話可以一蹴可幾!如果沒有平常的勤加練習,甚至連基本的招呼語都無法順利回應,更會容易忘記貼切的用字和優雅的語調了!再熟悉的內容,都要隨時複習喔!
口袋英文實用句Practical  Talks  and  Frequent  Usages
1.  Do  you  really  want  to  go  there?妳真的要說這麼過份嗎?
A:  Like  mother,  like  daughter.  Now  I  can  figure  out  why  Alice  is  being  so  abusive  and  paranoid  to  every  single  thing  in  life.有其母並有其女!現在我終於知道為什麼愛莉絲對人這麼暴力又愛疑神疑鬼!
B:  Excuse  me?  Are  you  accusing  me  of  being  a  bad  mother?  Do  you  really  want  to  go  there?等等!妳現在是在說我不會教小孩嗎?妳真的要扯到這個份上嗎?
2.  Hold  your  horse.稍安勿躁(老闆最愛用的敷衍句)
3.  I  slept  late  yesterday  so  that  I  walked  into  the  office  hollow-eyed.
我昨天睡過頭,後來兩眼無神地走進辦公室裡。
4.  It's  never  easy  to  fit  in  a  new  environment.
適應新環境且和人打成一片真的很難
5.  Out-patient/  In-patient門診病患/住院病患
The  patient  is  alert.病人有意識了
    The  patient  expired.病人過世了
    The  patient  is  critical.病人病危中
6.Don't  patronize  me!不要敷衍我
7.  Please  sugarcoat  your  words.說話要婉轉點
8.  You  pressed  my  button.妳踩到我地雷了
*The  pressing  issue  really  drove  me  nuts.這問題如燙手山芋真的逼瘋我了。
9.He  just  looked  over  my  shoulders.他完全無視我
10.They  chewed  m  up  and  spit  me  out.利用完後,就把我踢到一旁。
GEPT殺很大英文Kill用語整理
1,  The  designer  couture  dress  must  kill  in  all  public  venue  with  such
premium  fabrics  as  well  as  meticulously-schemed  patterns.It's  undoubtedly  one  of  the  kind  compared  with  other  tacky  styles.這名設計師的時裝不管在任何場合一定會大紅大紫,特別以高檔材質及匠心獨具的巧思打版。比起那些庸俗的設計,無疑是獨一無二的作品。
2,Walking  into  the  office  hollow-eyed  this  morning  was  due  to  the  fact  that  my  migraine  and  buzzing  ears  nearly  killed  me  for  the  whole  night,  which  was  insanely  excruciating.今天早上恍恍惚惚地走進辦公室,還不都是昨天一整晚都被偏頭痛和耳鳴弄得生不如死。
3.My  insomnia  for  days  are  killing  me.=I  am  wasting  off.
我已經好幾天沒睡了,真的快崩潰了!
4.Our  rocky  marriage  killed  both  of  us.
我們這段婚姻真的讓彼此都傷痕累累了!
5.Taking  some  pain-killers  might  alleviate  your  toothache  resulting  from  swollen  gums  generated  by  the  cold.
吃點止痛藥應該可以緩解因為感冒而導致的牙齦腫痛的牙痛感。
◆catch  a  cold→I  caught  a  cold  and  ran  a  high  fever  in  the  past  two  days.
◆catch  sb  red-handed→  Helen  caught  her  husband  red-h
◆catch  fire著火了→The  basement  caught  fire  and  the  smoke  instantly  took  over  the  room,  leaving  low  visibility  to  find  the  way  out  to  escape.
◆catch  the  train趕上火車(捷運也可以這麼說)→Luckily,  I  forced  myself  past  through  the  door,  or  I  might  not  catch  the  train.(錯誤行為不要學習喔!)
◆catch  the  point抓到重點→After  thoroughly  reviewing  the  lessons  today,  I  gradually  caught  the  points  and  had  fun  learning  with  such  interesting  materials.
◆catch  glimpses  of  不經意看到幾眼→The  Betel  Nut  Ladies  in  Taiwan  are  quite  unique  to  most  tourists  from  abroad  and  they  couldn't  help  but  catch  glimpses  of  them  in  such  exposed  outfits  in  such  cold  weather.
◆catch  one's  breath喘口氣吧!→What's  the  rush?  There're  still  ten  minutes  to  go  before  the  movie  starts.  Catch  your  breath,  dude!
        

 
    