輕鬆學英語‧英語輕鬆學 「感」一下流行
  哈囉!大家最近還好嗎?已經開學了,要記得量體溫、戴口罩,最重要的是要勤洗手喔!還記得我們上次提到「武漢肺炎新型冠狀病毒」的英文名稱是"2019-nCoV嗎?後來正名為COVID-19。前陣子網路也流行一個笑話,說這COVID-19是指China  Output  Virus  in  December  2019(2019年12月中國輸出病毒),當然玩笑歸玩笑,這COVID-19的CO是Corona的意思,Virus是病毒,而D就是Disease(疾病)的意思。19就不用說了,是指年份2019。
不管武漢肺炎的英文名字叫做什麼,當然我們希望武漢肺炎不要找上我們,能離我們越遠當然越好。不過在武漢肺炎讓大家人心惶惶之前,其實流感就已經是讓大家不敢掉以輕心了。坦白說,不管是流行性感冒(influenza,簡稱flu)還是最近人人談之色變的武漢肺炎(2019NCoV),症狀都跟一般感冒(common  cold)相當類似。所以我們今天先來談談跟感冒有關的一些症狀以及如何用英文表達這一些症狀。
基本上跟感冒有關的症狀,我們很常用"feel"、"get"或者是"have"這幾個動詞來表達。如果我們生病不舒服,我們會說「我覺得不舒服。」不知道是不是因為我們一開始學到「舒服」是"comfortable",所以講到「不舒服」這個字,有很多人非常喜歡用"uncomfortable",其實這個字想要表達的是一種「不安的」、「不自在」或者是「彆扭的」感受,並不是指身體上的不舒服喔!如果真的是「身體不舒服」,我們可以說,"I  feel  sort  of  under  the  weather  today."或者是"I'm  not  feeling  well."當然如果自己很明確狀況,也可以直接說「我生病了。」"I'm  sick."、"I  am  ill."或者"I  am  unwell."以上這一些都是用來表示身體症狀的,如果是要指「心裡的不舒服」,或者是情緒上的「不高興的」、「憂鬱的」或者是「煩惱的」情況,那我們通常會用到"upset"這個字。
言歸正傳,我們回到了感冒症狀的話題。要表達「我感冒了。」其實很簡單,就是"I  got  a  cold.  "那如果是感冒很嚴重的話,就可以用"  I've  got  a  bad  cold."來表達。至於症狀的話,我們就從最輕微的「流鼻水」談起吧!「我流鼻水。可以說"I've  got  a  runny  nose."或者是,"My  nose  is  running."不知道大家有沒有注意到,這裡有兩個形容詞,一個是"runny"另一個是"running",到底有什麼差別?其實我們可以用一個很簡單的判別方式來看,"running  nose"用的是現在分詞當形容詞用,強調「流」這個動作,會讓人有「鼻涕流個不停」的感覺。但是,"runny  nose"只是單純表達「流鼻水」這個狀態,所以我們在看醫生的時候,如果只是很簡單的陳述有「流鼻水」這個症狀,那就用"I  have  a  runny  nose."如果講話的當下鼻水流下來了,想要表達「我流鼻水了」,就可以用"My  nose  is  running."
除了流鼻水,我們通常最常見的是「咳嗽」"cough",如果說從早到晚都在當「酷酷嫂」,那就可以說"I've  been  coughing  day  and  night."「我早晚都在咳嗽。」而「咳嗽」通常會伴隨「喉嚨痛」"sore  throat",不管是發炎還是因為咳嗽咳太久,都有可能會造成喉嚨痛。如果我們要表達,「我的喉嚨痛到話都說不出來了。」就可以說,"It's  really  hard  to  talk  because  I  have  a  sore  throat.",有時候「喉嚨痛到連吞口水都困難。」就可以用,"  My  throat  hurts  when  I  sallow."提醒大家一下,"sore"是一個蠻特別的字,常被翻譯成「酸痛」,其實也有一定道理,因為"sore"一般用在表達由於使用過度使用所導致的疼痛。比如說,「我坐在椅子上一整天讓我的背好痛。」就是"Sitting  in  a  chair  all  day  makes  my  back  sore."
既然講到「疼痛」,麋鹿兒在這邊補充一下:疼痛大致上分成幾種。能用來表示的疼痛範圍最廣泛的是"pain",可以用來表示心理上的痛苦,比如說痛苦的回憶,或是用來表示突然而來的肉體痛楚,  例如「我感覺到腰間有一陣刺痛」就可以說"I  felt  a  sharp  pain  in  my  back."另外,一般大家最常用來表示疼痛的字大概就是  "hurt"了。這個字除了代表「傷害」也可以代表「感受到疼痛」,可指受傷帶來的痛或身體疼痛帶來的痛。通常我們會用受傷部位,或者是會讓人感到疼痛的部位當作主詞。所以,如果我們要表達「我的膝蓋好痛喔!」會說,"My  knee  hurts."如果只是要簡單地說,「好痛喔!」,就說"It  hurts."就可以囉!那如果真的很痛,「痛得要死」或「痛死我了」,我們可以用"It's  killing  me."來表達喔!
除了hurt之外,還有一種疼痛是"ache"  用於指身體某一部份持續的痛楚,或用於表示那些雖然不強烈,但是會侵擾人的疼痛,  例如「頭痛」"headache"、「牙痛」"toothache"或「胃痛」"stomach  ache"  ,甚至包括健身之後的「肌肉酸痛」"muscle  ache"。簡單來說,這種疼痛指較為小的痛楚,很多時候與身體部份相連,而且在這些疼痛發生時,我們可能會覺得隱隱作痛,甚至覺得很煩,但是仍然可以繼續生活工作。如果說疼痛已經嚴重影響或者是阻礙生活或工作,那麼我們會用"pain"這個字,因為相較於"ache"來說,"pain"的強度更加猛烈劇烈,可能會一下子感覺被嚇到了。例如說,不小心切到自己的手,或者是突然被石頭砸頭,這種時候,就是劇烈疼痛的pain。
咳嗽除了會伴隨喉嚨痛的產生,有的時候還會「有痰」,一般我們說「帶痰的咳嗽」就是"a  phlegmy  cough",如果說「喉嚨都是痰」就可以說"My  throat  is  filled  with  phlegm."通常如果我們有喉嚨痛、咳嗽或者是流鼻涕,就差不多是有感冒的徵兆了,而流行性感冒初期除了以上症狀之外,還會伴隨著「發燒」"fever"。如果「覺得只有一點點發燒」可以說,"I  think  I  have  a  slight  fever."所以「我咳嗽並發高燒。」就可以說,"I  have  a  cough  and  get  a  high  fever."今天簡單的感冒症狀以及疼痛的區別就說到這裡,希望大家都頭好壯壯,記得多運動、營養均衡、吸收維他命D讓免疫系統變得更好喔!        
