輕鬆學英語‧英語輕鬆學 別再讓大海掛著保麗龍眼淚 (中)
講到保麗龍,這種材質對於海洋環境的污染以及對海洋生物的傷害可以讓保麗龍名列海洋環境一級殺手名單之上,其實另一個超級殺手的破壞等級也是不遑多讓的,那就是吸管。相信大家已經發現有好一陣子超商不提供吸管了是吧!那是因為海龜被吸管插入鼻孔致死的畫面太觸目驚心了!"The pictures showing the sea turtle with plastic straw stuck up its nose has aroused the public awareness of environmental protection."「海龜鼻孔塞著塑膠吸管的照片已經激起了大眾的環保意識」,所以吸管的問題開始受到了重視。政府通過法案要求「所有提供食物或飲料的機構必須停止供應塑膠吸管」。"All establishments that serve food or drink have to stop offering plastic straws." 現在很多的飲料店已經不提供吸管,如果萬不得必須得要使用吸管也會改用紙吸管來替代(不然珍珠要怎麼吸?粉條要怎麼吃?)一片廢吸管的聲浪中,環保吸管也就因應而生。坊間也出現了各種形式的環保吸管及吸管替代品,有「不鏽鋼吸管」、「紙吸管」,甚至「矽膠軟吸管」……等。
「吸管」的英文是"straw",原來的意思是「稻草」。據說是因為稻草的梗是中空的,所以在古代,人們用隨手可以攀摘的稻梗來吸河邊的水解渴,稻草是吸管1.0時代的原型。說真的,那個時候最環保啦!不過我很難想像用稻梗喝珍珠奶茶是什麼滋味。講到"straw"這個字,有幾個蠻有意思的用法,其中一個應該大家都耳熟能詳的「壓死駱駝的最後一根稻草」"the straw that breaks the camel's back"。這「最後一根稻草」"the last straw"比喻的就是讓人忍無可忍或者造成崩潰的事物。要知道,駱駝是非常強壯的動物,一般來說,一隻駱駝可以馱五百公斤重的東西。但是,要是我們不斷往它背上加東西的話,這隻駱駝到了一定程度就會達到它所能承受的飽和點,那怕再多加一根稻草也會使它承受不了而垮台。比如說,他一直以來工作都很辛苦,「週末上班成了壓垮他的最後稻草,他要辭職了。」就可以說"Having to go to work on the weekends is his last straw. He's going to quit."
還記得黃飛鴻有一句名言是這樣說的,「忍無可忍,無須再忍。」(好啦!我不知道黃飛鴻有沒有說過,演黃飛鴻的李連杰有說)不能否認有些人就是蠻超過的,像閩南語中常講到的「軟土深掘」一樣愛欺負好人,所以遇到一再忍讓的人就很想踩看看怎麼樣的狀況對方會爆炸。如果對方要強調對方「太超過了」或者是「超線了」那就可以說對方"cross the line",某種程度上可以跟"the last straw"互換使用,比如說男朋友很愛說點小謊,在家睡覺騙你在忙或者是出去跟朋友喝酒騙你在加班,這都還可以理解,但是如果你不能接受他金錢上的欺騙,那是你的底線,那麼「他在有關金錢的事上對你撒謊就超過了你的忍受限度」"His lying to you about money is crossing the line."如果他這樣做就會讓你暴走或者想分手,那「他在有關金錢的事上對你撒謊那就是壓垮駱駝的最後一根稻草」"His lying to you about money is the last straw."雖然有時候兩者間差異不大,但要提醒一下,不是全部都可以替換喔!如果是要描述所以日積月累下到最後引發爆炸的事件,就不能夠用"cross the line"喔!基本上,要表達這種讓人忍無可忍的「觸媒」事件,除了用"the straw that breaks the camel's back"之外,其實在美國的影視媒體中也有很道地但我們卻不大熟悉的講法,就是"the last drop makes the cup run over"這片語裡的"drop"是液體的「滴」,而"run over"是指「滿溢出來」,這句話是「最後一滴讓杯子滿出來的(液體)」,不要問我是茶還是咖啡,這並不是重點好嗎?奶茶也可能會讓人暴走、綠茶也是。另外"the last drop in a cup already full"「在滿杯中倒入的最後一滴(液體)」也是同樣的意思,都是表達壓垮某人情緒或一件事的最後一根稻草。相對比起稻草這樣的說法更寫實且生活化。
另一個我們常看到的跟"straw"有關但卻很容易被誤解的片語是"A drowning man will catch at a straw."這句話拆開來看就是"a drowning man"「一個溺水的人」加上"catch a straw"「抓住一根稻草」,整句話如果直白來看就是「一個溺水的人拚命地抓著一根救命稻草」的概念,腦袋裡是不是就出現了一個人垂死掙扎的畫面呢?NO!NO!這句話不是這個意思喔!"A drowning man catch a straw."真正的意思是「病急亂投醫」。為什麼呢?因為軟趴趴的稻草不是強韌的浮木,就算是死命抓著稻草還是沒有辦法解救溺水的情況。也就是說當我們在情急之下去做的嘗試,很有可能根本就無法幫助自己。「病急亂投醫」的樣子是不是跟溺水的人看到東西就抓的畫面很像,也不管到底有沒有幫助,抓著就不放。因此,A drowning man catch a straw."就延伸成「病急亂投醫」的意思了。還記得麋鹿兒很常跟大家說的,英文句子的意思跟你看到的不一樣。有時候還得轉個彎呢!
現在最普遍被使用的環保吸管是不鏽鋼吸管。"stainless steel" 是「不鏽鋼」的意思,所以 stainless steel straw 就是「不鏽鋼吸管」,也可以用 metal straw (金屬吸管) 泛稱。通常"A stainless steel straw set includes one wide straw, one slim straw, and a cleaning brush."「不鏽鋼吸管套組包括一支粗吸管、一支細吸管,跟一支清洗用的刷子。」有些人很講究,會用漂亮的「玻璃吸管」,那就是"glass straw",同理,「紙吸管」就是" paper straw"、「矽膠吸管」就是"silicone straw"。若是不特別說明哪一種材質,但要強調是「可被再利用的(非塑膠)吸管」就可以用"reusable straw"「非塑膠製的吸管」來表示。