按Enter到主內容區
:::
:::

輕鬆學英語‧英語輕鬆學 「雨」神同行

發布日期:
作者: 麋鹿兒。
點閱率:11,236
字型大小:

連續三個星期的時間,麋鹿兒與大家分享了跟數字的相關英文用法,為了不要讓大家一次堆很多數字以及有時間消化吸收,所以我們今天來切換一下主題,講講別的。說真的,時間真的過很快,彷彿才經過那麼一下子,三月就接近尾聲了。這陣子天氣開始轉陰,春雨連綿而下,大家要注意保暖。說到"rain"就忍不住想到昔日韓星當紅的時候"rain"還是個剛出道的小鮮肉,後來成了國際巨星,而現在已經到了大叔的階段了。不過巨星就是巨星,前一陣子看他在電視上跳舞,魅力還是不減當年啊!好啦!好像有點離題了喔!既然"rain"勾起了麋鹿兒的少女心,那麼今天就來跟大家分享一下"rain"吧!(這樣講聽起來好像怪怪的XD)
記得古早古早的從前我們有講過跟下雨有關的英文用法,今天我們就來講講跟"rain"有關的成語或片語。在這之前,我們還是簡單先來談一下各種基本的簡易「下雨」說法。舉例來說,「現在下雨了」,用英文來說就是"It's raining.",如果「雨下很大」,那麼我們千萬不能用"big"來形容,我們要用"heavy rain"(大雨)或者是 "pouring rain"(傾盆大雨)來表示。所以套用在剛剛的那句話中,如果我們要表示「現在下大雨」,就是"It's raining heavily."囉!以此類推,如果是「小雨」,我們當然也不能用"small"來表示,那麼,「毛毛雨」或者是「奈米小雨」則是用"drizzle"或者是"drizzling rain"來表達,而最近這一下子下,一下子又停的「陣雨」就是"shower"啦!
通常如果我們出門跟別人約會時突然遇到下雨,實在很難有好心情,因為手邊一定沒有帶雨具,然後在措手不及的情況下,衣服難免溼答答,會讓整個人覺得不舒服、心情也跟著煩躁起來。如果說「平常不下雨,一出門就碰到下雨」會讓人很煩,要是「平常不下雨,一下就大雨傾盆」,那真的是讓人很抓狂。在英文中,"It never rains but it pours."或者是"When it rains, it pours."就被用來形容「禍不單行」的情況。如果聽到"It's raining cats and dogs."那就更抓狂了,因為這句話的意思是用來表示現在下的是「暴雨」也就是"it is raining very heavily."
不管下哪一種雨,如果出門了才發現下大雨,那怎麼樣都得要面對,但是如果在出門前發現下大雨,那還有取消的機會。有時候我們聽到人家說,"I'm sorry that I can't come to the dinner tonight. Can I take a rain check?"可別一頭霧水或者是猜想這「下雨天的支票」到底是什麼。這句話的中文意思是說,「我很抱歉,今天晚上我不能去吃晚餐。我可以改期嗎?」這"take a rain check"是「延期」的意思。這個片語的典故很有意思。我們都知道,很多比賽會受到下雨天的影響,而導致比賽中途停止或者是改期。在這時候,比賽單位就會發給觀眾一個"rain check"。由於這種「票根」是因為天氣的因素而導致比賽需要改期的時候所發給觀眾讓他們改天再來的一種憑據。所以後來"Can I take a rain check?"就延伸成當我們要「婉拒一個人的好意或是邀約,但是答應下次再一起做某件事的時候」可以使用的一種委婉表達方式。
想像一下,如果正要興高采烈的舉行大遊行,結果卻因為下大雨而被迫中斷取消,那麼這樣一件高高興興的好事就被破壞了,是不是很「掃興」?在英文中"to rain on one's parade"就字面上來看就是「在某人的遊行中下雨」,而這也用來表示「原本規劃好的行程或者是計劃(通常是好事)被取消或破壞」,簡單來說,就是「破壞興致」或「掃興」的意思。比如說,隔壁桌的情侶正高高興幸地在慶生,但是因為實在太忘我了,又叫又鬧地打擾了你的工作,你就可以走過去說"I hate to rain on your parade, but could you keep your voice down a little bit, please?"「我不想破壞你的興致,可是能不能請你小聲一點?」
一般而言,為了不想要被突如其來的意外狀況「破壞興致」,通常我們會「未雨綢繆」,盡量做好萬全的準備以因應各種突發狀況。這「以備不時之需」用英文來表達就是"save for a rainy day"(為了下雨天而預留),這個片語蠻有趣的,因為多數我們會使用在表達「存錢」上喔!比如說,因為疫情的關係,所以收入變得很不穩定,甚至有些人工作朝不保夕,所以,光是渡日子都很辛苦了,存錢更是不容易。常常會聽到有人抱怨「現在要存錢以備不時之需是越來越難了。」"It's getting harder and harder to save for a rainy day."
前面我們提到下雨天常常是好事破壞王,但是我們也是會遇到那種無論雨下多大一定信守承諾的人,不要說你的人生中沒有遇過,你至少認識七爺、八爺。好啦!他們算是極端例子啦!現在不要傻傻「抱柱子」啦!如果雨真的下很大,千萬不要「風雨無阻」,可以來個"rain check",不會有人怪你的。講到這種「不管發生什麼事情」"whatever happens or whatever the weather"都會「風雨無阻」如期舉行或者如約抵達的狀況,用英文來表達就是"come rain or shine"這個片語。舉例來說,「無論如何,我都會到。」用英文來表示就是"I'll be there for you, come rain or shine."或者「無論怎樣,我都會通過這次考驗。」用英文來表達就是"Come rain or shine, I'm going to pass my exam."
講到這裡,大家是不是覺得「雨」說來也挺有意思的?當然中文中也有些慣用語有「雨」這個字,但是對應英文卻沒有"rain",比如說,我們很常聽到人家說「雨過天晴」,但是這個成語用英語來表示卻是"Every cloud has a silver lining."意思是,「每朵雲都有銀色的內襯」,為什麼雲朵會有銀色的內襯呢?是因為這指的是雲朵後的「陽光透過來的光芒」,雖然眼前只有雲一片,但是隱約的光邊卻告訴我們雲朵後面就是燦爛的陽光,所以,這個成語也就被用來鼓勵人家,不要只看到眼前的困頓,凡事再艱難,總會有「一線生機」;凡事再困苦,總是會「雨過天晴」。所以,遇到身處沮喪情緒的朋友,我們就可以鼓勵他,「好啦!雨過總是會天晴嘛!」"Come on, every cloud has a silver lining."「就讓我們專注於你從這次經驗中學到的事吧!」" Let's focus on the things you learned from this experience."說真的都那麼難過了,怎麼能不抓一把沙再站起來呢?對吧!

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 金寧分銷處
    金門縣金湖鎮武德新莊118號 金寧分銷處地圖
    0910334484
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首