輕鬆學英語‧英語輕鬆學 極簡生活:少即多 (中)
極簡主義的生活並不是像戲劇<<我的家中空無一物>>或者是像日本漫畫家緩莉舞的真實生活一樣,家中的東西少到超乎想像,當然也不是像佐佐木一樣精簡到連家具都沒有,只在空蕩蕩的房間內辦公。「極簡」強調的是擁有最少但最需要且最適合自己的物品。對極簡主義者來說,「少即是多」,"Less is more."舉例來說,蘋果的創辦人「賈伯斯就是實際把極簡主義應用在其生活跟產品的極簡主義者。」"Steve Jobs was as much of minimalist in product design as he was in life."他終其一生都在思考著要怎麼樣才能「更少」,也因此我們有了蘋果產品的全新體驗。
可能會有人覺得,少就是少,多就是多,哪來的「少即是多」?其實,極簡主義為什麼會受到大家的歡迎,就是因為當生活所需要的東西少了,管理與照顧他們的時間也就少了,那麼我們能用來照顧自己的時間就變多了,我們可以用多出來的時間來休息、學習或者是與家人相處,過上有品質的生活或者是創造出更高的價值,所以「少即是多」,確實是有它的道理的。我們雖然不是極端的「極簡主義者」"minimalist",但是我們仍舊可以從極簡主義的生活態度中學習到精簡生活的方法與好處,接下來我們就來談談在生活中哪些物品要更少,才能讓我們有更多的獲得。
說到極簡第一步驟,那就是要清理掉生活中沒有必要,且不需要留存的雜物。那到底什麼是「雜物」呢?「雜物」的英文是"clutter",所謂的雜物並不是垃圾,只是「無用或者暫時用不到的物品」,而且這個字帶有「雜亂」或「淩亂」的概念,所以是被用來特別指稱那些「雜亂的東西」;而且"clutter"這個字也可以用來當作動詞使用,表示「(雜物)塞滿或亂堆在(某個空間),也可以用來指「使(雜物)散亂(在四處),那麼「清理雜物」要怎麼用英文表示呢?其實很簡單,如果我們想要表示「讓雜物消失」或者「去除掉雜物堆積的混亂狀態」,使用"declutter"這個英文單字就可以輕輕鬆鬆又相當專業地說明喔!
我們來看看"declutter"這個字。通常我們使用這個字來表示「清除多餘物品」,因為"de-"這個字首有「去除」或者是「相反」的意思,所以,"de-"掉"clutter"就是讓有雜物的狀態反過來,就是「沒有雜物的狀態」囉!還記得我們之前有提到「解碼」的英文是"de-code",就是同樣的概念,把有鎖碼的狀態反過來,那就是解掉密碼,變成沒有鎖碼的狀態囉!說真的"declutter"是一個幾乎每天都會用得到的單字,(哪尼?),好啦,我知道你會黑人問好,就讓我說明一下什麼時候我們會用到"declutter",比如說,一個人居住在外,如果有朋友來訪,我們會先把家裡整理乾淨,因為家醜不可外揚,那如果爸媽來訪之前呢?告訴你,那更是要整理乾淨,不然會被唸到耳朵長瘡,所以,「我要在家人拜訪之前把多餘的物品清理掉。」"I'm going to declutter before my family comes to visit."不然他們會唸我亂買東西,哈哈哈!又比如說,平常工作很忙,買東西回家吃完就累癱了,沒有力氣收拾,有時候廚房會堆了沒洗的碗盤,「我們得把廚房流理台整理一下,才會有更多空間可以煮飯。」"We have to declutter our kitchen worktops to give ourself more space to cook."是不是,很日常的畫面?
還是要特別提醒大家一下,當我們使用"declutter"這個字的時候,所清理的不一定是垃圾或廢物等級的物品,而往往是指我們在生活中大部分時間都用不到、感覺有點多餘,或者是佔據了空間而造成混亂的雜物。比如說,很多人的書桌上除了書本還有紙、筆、文具類用品、或是筆電、檯燈以及充電線等等而且這些東西,通常都很隨興地被堆放著,但這些物品都是可以良好使用的狀態,如果有人跟你說「我的書桌上堆滿了東西」"My desk is covered in clutter. ",或者"My desk is full of clutter."不用懷疑,那表示他的堆法是「亂七八糟」的,保證桌面亂到沒有章法。同理,如果有人告訴你,"Every shelf in my room is cluttered with ornaments. "那保證他房間裡的每層架子上都亂七八糟地塞滿了裝飾品,而不是整齊乾淨地陳列著。
對了,我們剛剛講到"declutter"是個幾乎每天都可以用的字眼,當爸媽的應該會很有感覺,如果家裡小孩並不是整潔寶寶,他們的房間每天都像被砲彈打過一樣,那麼對著小孩說「去清房間」簡直就跟晚安是樣的概念,除了"Go and clean your room.",我們還可以用"Declutter your room."來叫他們去收房間,這樣表達既鏗鏘有力又指令明確:不是整理而已,要看起來「雜物消失」。不過說真的,小孩都有一百種讓雜物「消失」的方法,只是他們都還在就是了,這一點真的很厲害!
講到整理,順帶補充一下。除了"Go and clean your room."及"Declutter your room."我們通常會用"tidy up"這個動詞片語來表示「整理或清理多餘物品」,如果我們把"tidy up"中間加上"-",寫成"tidy-up"就變成了表示「整理」或「掃除」的名詞,更可以進一步使用"have a tidy-up"或者是"do a tidy-up"來替換原本的動詞片語"tidy up",那為什麼要這麼麻煩啊?因為你可以用形容詞來形容這項整理的狀態,比如說,中國人過年前一定要大掃除,那上班沒有空,就「迅速簡單掃一下」,就是"do a quick tidy-up",這跟"tidy up quickly"是不一樣的喔!因為,在英文中,副詞是用來形容動作的,所以,如果我們聽到"tidy up quickly"這個片語,通常要求的是「打掃的動作快」,但有可能還是要鉅細靡遺地連窗戶都拆下來洗,所以,如果媽媽說,「年前來個大掃除吧!」他說的是"Let's have a quick tidy-up before the Chinese New Year."那就可以輕鬆了,簡單處理就好,所以用動詞片語還是名詞片語有時候差很大的。此外,表示「整頓」或「大掃除」的延伸用法還有 "tidy away" 和 "tidy out",兩者都是整理的意思,但前者是整理「物品」,後者則指整理「桌子」。你說,怎麼能不弄清楚,因為要聽清楚指令,動作做在對的地方,人生才能輕鬆啊!