按Enter到主內容區
:::
:::

新聞英文解析 主計處對今年度GDP的預測下修之幅度創近8年新低

發布日期:
作者: 麋鹿兒。
點閱率:25,633

The Executive Yuan's Directorate-General of Budget,Accounting and Statistics (DGBAS) trimmed its forecast for GDP growth this year to 2.12 percent, down 0.63 percentage points from its previous projection. This year's GDP forecast has been revised down to a near eight-year low.
行政院主計處(DGBAS)將其對今年GDP增長的預測下調至2.12%,比之前的預測下調0.63 個百分點。今年GDP預測的下修幅度已創近8年新低。

*the Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics :行政院主計處,簡稱DGBAS,為中央二級行政機關,主管中華民國政府歲計、會計與統計工作。
☆trim:(v.)修整:減少,這是一個單音節短
母音的單字,所以必須要重複字尾+ed,所以過去式寫成"trimmed"。
☆forecast:(n.)預測,預報,通常是指某事件尚未發生之前所做的預先告知動作。
☆GDP:是Gross Domestic Product的縮寫,指 國民生產毛額。
*GDP(,國民生產毛額)是用來衡量一個國家生產力的重要總經數據,也代表一個國家的經濟成長率。
計算公式為:GDP = C + I + G +(X-M)
也就是,民間消費支出+固定投資+政府消費支出(出口X進口)
成立於國內從事達一年以上活動的生產單位即被認定為本國長住生產單位(Resident Producing Units),生產結果均計入本國GDP。

☆previous:(a.)先前的
☆projection:(n.)推測
☆revise:(n.)修正
-------------------------------

DGBAS attributed to a lingering global economic slowdown constraining demand for goods and services and exports and private investment are expected to weaken amid economic uncertainty, which is unfavorable for Taiwan's export-oriented economy.
DGBAS將此歸因於全球經濟持續放緩限制了對商品和服務的需求,出口和私人投資預計將在經濟不確定性的情況下減弱。這對台灣的出口導向型經濟不利。

☆attribute:(v.)歸因於…
☆lingering:(a.)持續的;長時間的
☆slowdown:(n.)趨緩;緩降
☆constraining::(v.)限制;束縛
*constrain特別是指某人由於受外界壓力或環境的影響,而迫使去做某件事,也用於指受到良心、情感或飢餓等方面的內在力量驅使而去做某事。
☆export:(n.)出口
☆private investment:(n.)私人投資
☆weaken:(v.)減弱
☆amid(prep.)在…當中…;在…中間
☆uncertainty:(n.)不確定性
__________________________________________

Certainty of a global economic downturn has increased. Private investment is expected to shrink 1.13 percent this year, DGBAS data showed. The electronics industry has been hit hardest, and many manufacturers and semiconductor companies are still clearing inventories. With persistent inflationary pressure, officials say going over the 2% inflation target set by the central bank has become the norm.
全球經濟不景氣確定性增高。DGBAS 數據顯示,今年私人投資預計將萎縮1.13%。電子業衝擊最大,不少製造業及半導體仍在清庫存,加上通膨壓力仍在,衝破2%的通膨警戒線已成常態。

☆certainty:(n.)確定性
☆downturn:(n.)衰退;鍵入低迷
☆shrink:(v.)縮水
☆manufacturer:(n.)製造業
☆semiconductor:(n.)半導體製造業
☆inventory:(n.)存貨
☆persistent:(a.)持續的;頑強存在的,通常用來指任何連續不斷或重複出現的事物。
☆Inflationary:(a.)通貨膨脹的
☆pressure:(n.)壓力
☆inflation:(n.)通貨膨脹;通膨指物價持續上漲,民眾購買力下降的經濟現象。
☆target:(n.)目標
☆norm:(n.)常態
--------------------------------

Although post-pandemic recovery and strong domestic demand have maintained momentum for growth, these factors cannot alter the reality of an overall economic recession. With the economy upended, even experts are finding it hard to make predictions.
雖然疫後復甦,強勢的內需維持成長動能,但這些因素終究無法改變整體經濟衰退現況。經濟何時反轉,連專家都難預測。

☆post-pandemic:(a.)疫情後的
☆recovery:(n.)復甦
☆domestic demand:(n.)國內需求;內需
☆momentum:(n.)勢頭;推動力
☆factor:(n.)因素
☆alter:(v.)改變
☆reality:(n.)現實
☆overall:(a.)全面的
☆recession:(n.)經濟衰退;不景氣
☆upended:(a.)顛倒的;混亂的
☆prediction:(n.)預測,包括以事實為基礎做客觀預測以及以個人意見為基礎做的主觀預測。

回頁首