新聞英文解析 立院再爆朝野大戰
    A  massive  brawl  erupted  between  governing  and  opposition  lawmakers  Friday  (May  17)  and  they  scuffled  with  each  other  inside  and  outside  the  Legislative  Yuan  in  Taipei  over  a  vote  on  legislative  reform  bills.
  朝野立委於週五(五月十七日)在立法院內外就立法改革法案的表決爆發大規模爭吵扭打。
    massive:(a.)大規模的
    brawl:(n.)亂哄哄的毆鬥;鬧事;大打出手
    erupt:(v.)爆發
    governing:(n.)治理;執政
    opposition:(n.)反對
    scuffle:(v.)扭打;亂鬥
    reform:(n.)改革
──────────────────  
  President-elect  William  Lai  is  to  be  inaugurated  on  Monday,  but  his  DPP  lost  its  majority  in  the  legislature.  The  KMT  holds  52  seats  in  the  113-seat  legislature,  while  the  TPP  has  8  and  the  DPP  has  51.  The  KMT  has  been  working  with  the  TPP  to  promote  their  mutual  ideas  and  there  are  also  2  independent  lawmakers  who  are  ideologically  aligned  with  the  KMT.
  總統當選人賴清德將於週一就職,然而其所領導的民進黨失去立法院多數席位。國民黨在立院113席中佔有52席,台灣民眾黨8席,而民進黨有51席。國民黨一直在與台灣民眾黨合作推動他們的共同想法,且有2名意識形態上支持國民黨的無黨籍立委。
    DPP:(n.)Democratic  Progressive  Party  民主進步黨,簡稱民進黨
    majority:(n.)多數
    KMT:(n.)  Kuomintang中國國民黨,簡稱國民黨
    TPP:(n.)Taiwan  People’s  Party  台灣民眾黨
    ideologically:(adv.)意識形態上
    mutual:(a.)彼此的;共同的
    align:(v.)結盟;密切合作;支持
──────────────────  
  KMT  and  TPP  lawmakers  set  up  defensive  lines  outside  and  inside  the  Legislative  Yuan  to  thwart  an  attempt  by  the  DPP  to  launch  a  filibuster.  They  had  held  a  vigil  outside  the  Legislative  Yuan  since  Wednesday  (May  15)  to  get  a  head  start  on  their  DPP  rivals  and  secure  the  right  to  propose  bills  first  when  doors  opened  at  7  a.m.
  國民黨和台灣民眾黨立委在立法院內外設置防線,阻止民進黨發動阻撓。自周三(5月15日)起在立法院外守夜,以搶先民進黨競爭對手,並確保早上7點開門時首先提出法案的權利。
    thwart:(v.)反對;阻撓
    filibuster:(n.)冗長辯論,尤指為拖延或阻止新法律的通過而發表冗長的演說
    台灣稱filibuster為「費力把事拖」。廣義的filibuster,是議會中議員利用議事必須保障發言權的規則作冗長演講為主,並用各種漏洞方法輔助,通過發表超長辯論而達到拖延表決或者拖延會議進程的目的。而狹義的filibuster是議會中居於劣勢的一小部分甚至單獨一位議員,因無力否決特定法案、人事,或為達到特定政治目的時,在取得發言權後以馬拉松式演說,達到癱瘓議事、阻撓投票,逼使人數佔優的一方作出讓步的議事策略。
    vigil:(n.)守夜;尤指因陪伴病人、祈禱、表達不同政見等的不眠時間
    rival:(n.)對手
    propose:(v.)提案
──────────────────  
  There  was  pushing  and  shoving  as  KMT  lawmakers  formed  defensive  walls  at  the  rostrum  to  shield  Han  Kuo-yu,  enabling  him  to  preside  over  the  process  for  raising  motions,  reading  bills  and  proceed  to  a  vote.  In  such  chaotic  scenes,  lawmakers  surged  around  the  rostrum,  some  leaping  over  tables  and  pulling  colleagues  to  the  floor.  
  國民黨立委在主席台上築起防禦牆,護住韓國瑜,讓他可以主持議案、宣讀法案、繼續議案,此舉引發推擠。在如此混亂的場面中,立委們向演講台周圍湧來,有些人跳過桌子,將同事拉到地板上。
    rostrum:(n.)主席台
    shove:(v.)推擠
    shield:(v.)庇護
    preside:(v.)主持
    chaotic:(a.)混亂的
    surge:(v.)陡增;湧上
──────────────────  
  DPP  lawmakers  rushed  the  rostrum  during  the  interval  when  KMT  lawmakers  left  it  to  retrieve  voting  cards,  leading  to  the  second  wave  of  scuffles  between  the  two  sides.  Puma  Shen(DPP)falls  after  attempting  to  force  his  way  up  the  rostrum  to  occupy  the  speaker’s  seat.  Even  after  the  recess  was  announced,  verbal  clashes  between  the  blue  and  green  lawmakers  continued  inside  the  chamber.  At  8pm,  five  lawmakers  were  taken  to  hospital.
  國民黨立委離開主席台領取選票的空檔,民進黨立委衝上主席台,雙方發生第二波混戰。民進黨立委沈伯洋在試圖強行登上議長席時跌倒。即使在宣布休會後,藍綠議員之間的言語衝突仍在會議廳內繼續進行。晚上8點五名立委送醫。
    interval:(n.)間隔
    retrieve:(v.)取回
    recess:(n.)休會
    clash:(n.)衝突
    chamber:(n.)用於特定用途或官方用途的房間,此指會議廳
──────────────────  
  The  legislative  reforms  would  enable  better  oversight  of  the  Executive  Yuan,  including  a  proposal  to  criminalize  officials  who  are  deemed  to  make  false  statements  in  the  legislature,  said  the  opposition  parties.  However,  the  DPP  said  the  KMT  and  the  TPP  are  improperly  trying  to  force  through  the  proposals  without  the  customary  consultation  process  in  what  it  called  “an  unconstitutional  abuse  of  power.”  
  
  反對黨表示,立法改革將有助於更好地監督行政院,包括一項將被認為在立法院發表虛假言論的官員定罪的提案。然而民進黨認為,國民黨和台灣民眾黨以所謂「違憲濫用權力」的方式,在未經慣例協商程序的情況下試圖強行通過提案,是不恰當的。
    oversight:(v.)監督
    customary:(a.)慣常的;按慣例的
    consultation:(n.)協議,磋商
    unconstitutional:(a.)違憲的
    abuse:(v.)出於個人私利的濫用
──────────────────  
  “The  DPP  does  not  want  this  to  be  passed  as  they  have  always  been  used  to  monopolizing  power,”said  the  KMT  lawmaker  Jessica  Chen,  wearing  a  military-style  helmet.
  戴著軍用頭盔的國民黨立委陳玉珍表示,「民進黨不希望這個法案通過,因為他們一向有壟斷權力的習慣。」
    國民黨立委陳玉珍為金門籍首位女立委。
    monopolize:(v.)獨佔        
