按Enter到主內容區
:::
:::

安南

發布日期:
作者: 吳鼎仁。
點閱率:2,078
字型大小:

《陳長慶短篇小說集》中越文本,在國立臺灣文學館舉辦新書發表會之後,又回門在文學館辦第二次發表會。
金門走過烽火的山河歲月,戰火的摧殘,戰地的塊肉餘生,活出艱苦的生命。越戰更是密集火炮長期的毀滅,殘暴的屠殺,讓渺小的生命,在艱苦、災難的夾縫中哀哀無告。大時代有共同不幸的際遇,金門與越南的辛酸命運,有著共同悲鳴的情節。台灣、金門聘娶很多越南女子,衍生更多的文化交流,相濡以沫,共同迎接美好的明天。所以,長慶先生諸多描繪金門戰地的小說,譯成越南文,讓新住民對金門有所認識,一起關照金門的戰地歲月和鄉土民情,領略金門獨特的人文風貌,定能廣泛引起越南國內九千萬人的共鳴。
越南在百越之南,又稱安南。先秦時的越南尚處於原始社會,語言各異,不識文字。秦朝始征服越南北部,西漢末年,漢字傳入越南,隋唐越南對於漢字應用更加強,1884年以前,越南人著書立說都用漢字。明成祖永樂年間,明軍佔領越南後,設郡縣、置交趾承宣布政使司,在越南推動儒學,漢化統治。明成祖死後,黎利發動藍山起義,驅逐明軍,重新恢復獨立。從1075年李朝第一屆科舉考試到1919年阮朝最後一屆科舉考試,漢字始終都是越南儒學使用的文字。直到20世紀40年代「八月革命」勝利後,放棄漢字,在越南2000多年的歷史上,漢字曾是它們長期的使用文字甚至官方文字,使越南步入文化社會。
文字是文學的載體,也是一個國家文化的象徵,在元朝的草原文化,刀弓大馬,殺戮征服是不能長久,只有文化永不滅亡,因此蒙古人創立蒙古文字。元朝征服不了安南,也就在此時,越南人在漢字的基礎上創造了自己的喃字。譬如說三:越語讀「ba」;越文寫成「巴三」。所以每字越文是由兩個漢字所組成的,巴是字音、三是字形。六:越語讀「sau」,越文寫成「老六」,老是字音、六是字形,非常繁體。只有愛比較可愛,愛越文寫成「爱」,越音「yeu」,簡體字「忄要」沒有心,越文「忄要」愛要豎起心。我在河西走廊看過西夏文字,也是用兩個漢字併成的,非常繁得不實用,早就被淘汰。文字要讀通形、音、義,學喃字必須精通漢字,還不如直接漢化還較易學,讀書識字真的苦了越南的小學生。
越南所使用過的文字大致有三種:漢字、喃字、國語字。越南出於民族意識,而創了喃字。17世紀,法國殖民越南,用拉丁字母拼讀越語的越南併音文字,稱為「國語字」,胡志明建國後更大力「去漢化」,推行國語。就是現行的越南文字,譯成《陳長慶短篇小說集》中越文本。簡易的文字,易學易讀易通,使文學更易於傳播安南之國!
清道光16年蔡廷蘭,在福州中舉人後,回廈門,經金門乘船要回澎湖,海上遇颱風,船漂到越南中部菜芹港。人由越南往北走,過鎮南關(今稱友誼關)入廣西、廣東、福建,再由廈門過金門乘船回澎湖。183天繞了一大圈,歷險歸來,沿途越南的風土人文一一描寫,寫了《海南雜著二卷》,當時殖民的需要,就馬上被翻譯成俄文、法文、日文、越文。
蔡廷蘭書寫越南歷險,被越南翻譯成越南文的金門第一人;陳長慶描寫金門戰地風華的小說集,翻譯成越南文的金門第二人。180年前後輝映,金門的文學步伐也未免太龜速了,幸好有陳長慶的先鋒開端,接踵的金門文學即將走向康莊!這都要感謝陳益源博士的極力促成!

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 金寧分銷處
    金門縣金湖鎮武德新莊118號 金寧分銷處地圖
    0910334484
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首