按Enter到主內容區
:::
:::

新聞英文解析 陸籍男駕橡皮艇赴台投奔自由

發布日期:
作者: 作者:麋鹿兒。
點閱率:3,309
字型大小:

A Chinese man was discovered on a rubber boat near the coast of Linkou District on Saturday (Sept. 14) and has been transported to the hospital for treating his severe dehydration. The man, surnamed Wang (王), was quoted by the CGA as saying that he had set sail from Niuweitang Beach in Ningbo, China, to flee from debt and “defected to freedom”. The CGA is handling the case and Wang has been transferred to judicial authorities for further investigation, it added.

  一名中國公民在林口區海岸附近的一艘充氣船上被發現,已被送往醫院接受脫水治療。CGA引述這名王姓男子的話說,他從中國寧波牛尾塘海灘起航,前往台灣躲債且「為自由而叛逃」。海關總署正在處理此案,補充說明,王某已移送司法機關進一步調查。

CGA:(n.)Coast Guard Administration海洋委員會海巡署,亦做Ocean Affairs Council,簡稱為OAC
dehydration:(a.)脫水
quote:(v.)引述
flee:(v.)因危險或恐懼而逃跑
defect:(v.)叛逃
judicial:(a.)司法的

──────────────────

 According to reports,Wang,a 31-year-old man, was spotted on a rubber boat by anglers when he was about to set foot on the Houkeng Creek estuary, which around 100 meters offshore in Linkou District, New Taipei City, at around 6:30 am. Coast guard officers from Zhuwei Fishing Port and firefighters from the New Taipei City Fire Department responded to reports, and assisted the man onto shore at 7:04 a.m. Wang was wearing a surgical mask, long pants, and a long-sleeve jacket, and was badly sunburned. Paramedics from the New Taipei City Fire Department took Wang to Chang Gung General Hospital to be treated for severe dehydration.Wang claimed to have spent 5 days crossing the Taiwan Strait from Ningbo, Zhejiang Province, China, saying that he was heavily in debt, and wanted to start a new life in Taiwan. The case has been referred to prosecutors for further investigation.

  據報導,這名31歲王姓男子,於早上6時30分左右在新北市林口區離岸約100公尺處的後坑溪出海口附近準備登陸台灣時,在橡皮艇上被釣魚者發現。竹圍漁港海巡人員和新北市消防局消防人員接報後,於上午7點04分將男子救上岸。王戴著外科口罩,穿著長褲和長袖夾克,嚴重曬傷。新北市消防局急救人員將嚴重脫水的王某送往長庚醫院治療。王某自稱花了5天時間從中國浙江省寧波市穿越台灣海峽,表示自己負債累累,想在台灣開始新的生活。目前,該案已移送檢察機關進一步調查。

spot:(v.)認出;發現
angler:(n.)垂釣者
estuary:(n.)江河入海的河口
sunburn:(v.)曬傷
paramedic:(n.)非醫生或護士的護理人員,醫務輔助人員
prosecutor:(n.)檢察官
investigation:(n.)對犯罪問題等的調查

──────────────────

  New Taipei City Mayor Hou You-yi urged the central government to beware of illegal entries like yesterday's incident and determine whether these are a new type of threat since the case was the second such incident in three months. People who admire Taiwan's freedom and democracy are welcome to enter the nation via legal routes, he added. Authorities would improve border control to prevent unlawful entry into Taiwan's waters and safeguard national security, the MAC also said. Chinese nationals may not enter Taiwan without permission from Taiwanese authorities as stipulated in Article 10 of the Act Governing Relations Between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area. Those who enter or exit Taiwan without permission may face imprisonment for up to five years or a fine of up to NT$500,000, as required by Article 74 of the Immigration Act. It emphasized that the government does not encourage illegal entry into the country.

  新北市長侯友宜敦促中央政府警惕如昨日事件般的非法入境,並確定這是否是一種新型威脅,因這是三個月內第二起此類事件,同時補充,歡迎欽佩台灣自由民主的人們透過合法途徑進入台灣。陸委會表示,當局將加強邊境管制,以防止非法進入台灣水域,維護國家安全。根據《台灣地區與大陸地區人民關係條例》第十條規定,中國公民未經台灣當局許可,不得進入台灣。根據入出國及移民法第七十四條規定,未經許可入出境者,處五年以下有期徒刑或新台幣五十萬元以下罰金。這強調了政府不鼓勵非法入境。

beware:(v.)小心
route:(n.)路徑
unlawful:(a.)非法的
the MAC:(n.)The Mainland Affairs Council陸委會
the Act Governing Relations Between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area:(n.)臺灣地區與大陸地區人民關係條例
imprisonment:(n.)監禁;囚禁
Immigration Act:(n.)入出國及移民法

──────────────────

  The CGA said human error was not responsible for yesterday's incident, as its radar system was not capable of detecting such small rubber boat —3.6m in length — and was made of rubber and drifting at low speed on the sea. It was undetectable without infrared thermographic cameras; even after reviewing radar data, no suspicious tracks were found. After the incident, the CGA highlighted ongoing efforts to strengthen their surveillance capabilities. It would obtain the UAV and advanced vessels to boost its detection capacity by installing more monitoring devices such as the TIC, it said.
  
  海巡署表示,昨天的事件與人為錯誤無關,除非有紅外線熱像儀,其雷達系統無法偵測到如此小,長3.6m,由橡膠製成,在海上慢速漂流的橡皮艇。若沒有紅外線熱像儀,便無法探測到它。即使在檢查了雷達資料後,也未發現可疑的蹤跡。事件發生後,海岸防衛隊管理局強調會持續努力加強其監視能力,並表示將取得無人駕駛飛行器和先進船隻,安裝更多熱像儀等監控設備,以提高其偵測能力。

infrared thermographic cameras紅外線熱影像儀又稱為熱像儀等,是一種對物體散發出紅外線進行感光成像的裝置infrared thermal imaging equipment,這種裝置廣泛運用在軍事、消防、醫療、工業生產、海關檢查等領域。
surveillance:(n.)盯哨(尤指員警或軍隊的監視)
the UAV:(n.)無人飛行載具Unmanned Aerial Vehicle的縮寫。
無人飛行載具俗稱drone,即無人飛機、無人機、蜂型機,最初於1970年代由美國國防部發展使用於軍事用途,簡單定義為沒有搭載飛行員的航空器,用途上分為軍用和民用。
boost:(v.)提高;改善;增強
the TIC:(n.)紅外顯像測溫儀Thermal Image Camera的簡稱。

  • 金城分銷處
    金門縣金城鎮民族路90號 金城分銷處地圖
    (082)328728
  • 金湖分銷處
    金門縣金湖鎮山外里山外2-7號 金湖分銷處地圖
    (082)331525
  • 金沙分銷處
    金門縣金沙鎮官嶼里官澳36號 金沙分銷處地圖
    0933-699-781
  • 烈嶼分銷處
    金門縣烈嶼鄉后頭34之1號 烈嶼分銷處地圖
    (082)363290、傳真:375649、手機:0963728817
  • 金山分銷處
    金門縣金城鎮民族路92號 金山分銷處地圖
    (082)328725
  • 夏興分銷處
    金門縣金湖鎮夏興84號 夏興分銷處地圖
    (082)331818
回頁首