輕鬆學英語
-
How Studying Ukulele Has Improved My English Teaching
Social isolation can happen when you live in a country where they don't speak your native tongue. I could easily come home every day after teaching and watch a movie (in English) or just interact with the other American teachers in Kinmen. This would be much less difficult than racking my brain to use my limited Chinese to communicate with others. However, I would miss Kinmen's many cultural activities as well as the opportunity to meet the patient people (when interpreting my creative communications) who call Kinmen "home." To avoid retreating into an "ex-pat bubble," I decided to get more involved in the community. I registered for several classes at the community college in Jincheng, knowing that they would be in Chinese. I had high hopes of picking up the language quickly through these classes, but my "go-to phrases" such as "where is the bathroom? - 廁所在那裡," "I am an English teacher - 我是英文老師," and "I would like a bowl of beef noodle soup - 我想要一碗牛肉麵" are rarely uttered in class. I also enrolled in a ukulele (烏克麗麗) class. It has been a humbling and enlightening experience. I can read the sheet music and follow the teacher's demonstration, but when he starts talking, I am completely lost. My Chinese textbooks do not cover musical terms. He is probably giving insightful tips and opening the secret world of a master ukulele player. I have a musical background, I remember the basics of reading music, and can fumble my way through class. However, playing the piano and the harp is very different from strumming a ukulele. As a student in a class taught in Mandarin, I can empathize with students in my English lessons. I cannot translate for my students, and they probably feel as lost as I do. Luckily, there are two Taiwanese elementary school students in the class, Mandy and Sarah. They help me find the right sheet music, and show me how to strum properly, while endlessly giggling with my struggles. Each week after ukulele class, I reflect on my own teaching methods and how I can be a more effective teacher for my students. The most important things I can do are to slow down my speech, explain things in as few words as possible, and use hand gestures to help convey the meaning. While I do not have a future career as a musician, I am reminded of what it is like to be a student, which has helped me to improve my teaching.
-
The Role of Grandparents
When living abroad, homesickness comes in waves. To adjust to feelings of missing family, friends, and foods, I try to find things that remind me of home. For some, this means taking comfort in eating American cheese, or putting up photos of family in a bedroom. For me, seeing the active grandmothers in Kinmen reminds me of home. I was raised with two grandmothers. My mother's mother is from Mashad, Iran, and my father's mother is from Okinawa, Japan. Neither of them spoke English, and both communicated with me in their native tongues: Persian and Japanese. Growing up, I understood living in a multi-lingual home was something of an anomaly, not a stereotypical American experience. However, as a child, it surprised me to discover that my peers rarely had contact with any grandparent. I could understand the position of diligent mothers and fathers who had their own children to care for, and therefore, saw caring for their elderly as an extraneous duty. Yet, I felt saddened at a standard sight when I visited other relatives and family friends in nursing homes: an elderly person, blankly sitting in a chair in front of a television set, without any visitors. I felt troubled by the echoing concerns of my generation regarding caring for the "baby boomer generation" when they enter old age. Here the elderly-our parents, as senior citizens-could be perceived as burdens. I have experienced the benefits of living with the elderly, and I don't believe grandparents are a burden. While my parents worked, I had the company of my home-bound grandmothers. I felt no shortage of love, advice, or attention when coming home, which I'm not sure would have been the case, had I frequently come home to an empty house. My Iranian grandmother, in particular, played a key role in shaping my identity.In spite of minimal education (she was stopped from attending school at thirteen), my Iranian grandmother is one of the wisest, most pure-hearted people I know. I looked forward to going home, where I could enjoy her delicious Persian meals - soft enough for a toothless person - and her guidance. My family life had some challenges - my Iranian grandmother suffers from long-standing heart disease and had multiple heart attacks, while my father's mother has dementia. In an unexpected way, being exposed to the suffering of the elderly was a humbling and important lesson at an early age: ultimately, I too would feel great pain, but the meaningful connections we make with others can make it bearable. She gave away most-everything she owned, and only wore three outfits, which she sewed herself. My Iranian grandmother taught me by example to be happy with little, to give and help others as much as I could, and to be relentlessly self-sufficient, even with pain and the offer of assistance from others. In Kinmen, when I see the resilient elderly women at the farmer's market, taking the bus, riding bicycles, walking slowly, and holding their grandchildren's hands, I smile. I truly admire the strong sense of duty to care for one's parents, as well as children, and regarding the elderly with respect. Hearing many stories of Kinmen elders taking care of their grandchildren, while parents work in Taiwan to support the family, reminds me of my own upbringing, and how I felt fortunate for such a dynamic. I think that the children in Kinmen living with their grandparents perhaps have a greater sense of awareness of their family's struggles to work toward a better life. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
(Feature Article) Travel Abroad: Bhutan
或許你聽過微笑的國度:泰國,也曾經感受過那熱情又充滿現代感的大都市。但今天我們要一起進行「不丹」,譽為全世界最幸福的國度,也是港星劉嘉玲與梁朝偉的結婚舉辦地。當地人民的真實生活方式就赤裸裸在遊客的眼前:街道上穿著傳統服飾的人們、牧人引導氂牛群橫跨田野、屋頂上晾曬的紅白黃辣椒,和那虔誠信徒向天地禮拜祈福的場面最難忘懷。佛教信仰深植不丹人生活中,也體現在生活中最樸實的角落。 從曼谷出發後將近三小時,翱翔黃龍圖騰的豪華客機滑行在全不丹最筆直的道路:帕羅國際機場( Paro International Airport)跑道,所有的乘客無不興奮地拿著照相關機想紀念這寶貴旅程點滴,閃光此起彼落,也讓不丹「雷龍國度」像極了電影魔戒場景,伴著仙境般雲霧繚繞的翠綠山林映入眼簾,舉國景仰的國王和皇后大幅照片歡迎每位到來的貴賓和保留古建築圖案的機場大廳,這趟旅程我深知將不虛此行。未來的兩個月將度過窮山惡水、不丹聖山虎穴寺(Tiger's Nest)、舉世聞名的108聖塔、國家最高行政中心、遙望西瑪拉雅山、食物水源匱乏等等挑戰,這是一趟離開文明和深入自我的心靈洗滌之旅。我不是白日夢冒險王,因為我已經在路上前往,你呢? CNN國際媒體將不丹機場列為全世界十大危險機場;不丹政府每年控制遊客的人數進出而且一趟不丹行要花費多少錢呢?你知道有免費遊不丹的小撇步嗎?不丹人最喜歡的零食竟然是檳榔?不丹的首都座落何處?機場怎麼會跟廟寺一樣的建築?你知道世界第八大奇景即將在不丹被國際單位認可了嗎?一下飛機,一陣低沉又響徹山谷的法器震撼人心,眼前綿延一公里的虔誠信眾前來參拜一年一度的唐卡祭典,究竟不丹人的信仰生命充滿怎樣的神祕訊息,讓各國的遊客都可以前往一窺究竟呢?就由Brian Yu特派員為您前進國人最期待又充滿問號的佛教國家:不丹,內容精彩珍貴,而且親自訪問當地居民傳統習俗和生活用語,本次專題分為(上)(中)(下)三大部分來深入各個區域和參觀景點,讓各位熱愛專欄的朋友,不用出門也可以親身體驗不丹的美麗與哀愁,那麼大家跟著我的呼吸和雙眼走進這充滿神奇魅力又限制重重的領土吧! The Cruel History of Bhutan:不丹的血淚史 Before the 8th century, the nation teeming with waterfalls and large numbers of nameless mountains snaking onward to the border north to Tibet was in a total turmoil and chaos without any superior power ruling the people and always faced the stake of being colonized by the neighboring countries so that it's also named " The Darkest Corner"(最黑暗的角落) by Tibet. Little did we know, it was never put on the map until the 11th century the religious leader, Shabdrung Ngawang Namgyal(夏宗法王) brought the order and system to people. Bhutan, traditionally earning the reputation of one of The Happiest Nations on earth, had experienced the long history of corpse-littered wars, struggles, and flood of immigrants; therefore, the first crowned King Gonga Ugyen Wangchuck(旺楚) introduced the Tibetan Buddhism(藏傳佛教) to pacify the deceased soldiers and his people for protecting their hometown from external intrusion, the Indian rebels intentionally taking over this un-claimed territories ; to people's greatest blessing, the fourth king built the world-famous the108 towers in memory of those times of sorrow and triumph Bhutanists all shared. Therefore, all vehicles passing the 108 towers or the similar sculptures standing by the curb should spin around before moving on to the destination to show their respect and to reminisce what had happened on this peaceful land. This time, I accompanied Taipei Life Saving Association to work on this unique and special interview and this journey impressed me from the very bottom of my heart. The Youngest King: Royal Wedding(皇室婚禮) Recognized as "The Most Handsome and Youngest King", He, Jigme Khesar Namgyel Wangchuck(凱薩爾.旺楚克) , now is the 33-year-old ruler over the Bhutan's both political and religious issues, introducing the latest technology and advanced knowledge of architectures, farming, social etiquette while preserving its own very authentic cultures by limiting the number of visitors whose regulated visa fees going to the coverage of health care and education for his people in poverty but great joy. Amazingly, this young gentleman just turning 14 years old had confessed his affection to the queen seven years younger, the daughter of the pilot as well as the niece to the royal family, the so-called " Love at the first sight." Their wedding was held in the ancient capital Punakha(普納卡) and brought smiles to the population of 6.95 million all celebrating this legendary event, and dancing at the biggest festival ever. You could tell people's sincerest admiration for their royal family, ranging from the cover of postcards, key-chains, sculptures, paintings, stamps, the annual coins in memory of this wonderful couple to the framed pictures seen in both ordinary families and the airport. While the bride took her elegant steps into the hall with the golden goblet symbolizing the eternal life, she was also given "The Mirror, Condensed Milk, Ranch Grass, and Seashell" which respectively represented " Longevity, Wisdom, Innocence, and Other Holy Blessing." Music started spreading through the crowds from monks' performances of religious musical instrument and traditional trumpets as well as drums. It's a harmonious picture that all villagers were holding in hands and loving their king and queen walking on the path together with respect and trust. The whole celebration was televised and broadcast domestically and internationally. " I have been waiting for this moment so long and finally can find someone like her, a perfect figure so intelligent and gorgeous, we have a lot in common, obsessed with arts and other interests….." said the king. Earning his college diploma in England, the visionary king will exhibit the incredible leadership and insightful perspectives over international issues to improve the life quality in Bhutan by collaborating with other developed countries in light of their abundant resources and agriculture techniques meanwhile leading the political system to democracy based on the constitution. People: Diets & Leisure Activities (不丹人飲食和背景故事) Affluent in the production of apples, cauliflowers, carrots, and rice, Bhutan has been dedicated to its rice and wheat growth. If you are a curry love, you cannot miss the delicious chicken curry with Bhutan's crispy cookie, similar to Indian naan, sided with chilies cheese(起司辣椒), the taste of mild hot giving the stomach warmth and good appetite after the long-hour bumpy ride. ( my favorite^^)As for beverages, the host will provide the tea bags or powered coffee from Nepal for the guests. As for me, I did prefer the salty milk tea (酥油茶)freshly made from the ranch cows, free of artificial flavoring or preservatives but rich in protein and calories, energizing the workers with more nutrition through the chilly climate all around the year. But if fresh fruit is the vital element for your daily meals, you will felt slightly disappointed for most shops giving the diners with canned fruit most of the time considering the real experience that I'd been served with that for two months in all the regions our group visited. After the in-depth talk with the locals, I was shocked to unveil the regular habit of betel-nuts-chewing rooted in the past of mortified identity. Are you ready for the truth? Interviewing five locals in four major regions in Bhutan, they were clearly educated with the concept of their ancestors being the cannibals feeding on human flesh for years. The former king did realize that this customary behaviors couldn't be forbidden cold turkey and just encouraged the villages to replace human flesh with betel nuts whose hard surface (human skull), maroon juice( blood), and leaves( skin) could temporarily quench their desires; at the same time, Buddhism was widespread in educations and lectured them with civilized manners to help this nation back on the right track. Therefore, you shouldn't feel uncomfortable when spotting teenagers in Bhutan chewing betel nuts, compared with the past they may feel brutal and inhumane. In the religious rituals, we as the foreign visitors were given some cubes of yak cheese, highly recommended by the local women who treated it like the nutritional supplement. Its hard, chewy taste didn't get much of my attention and they seldom added salt or vinegar to the cuisines for shortage of ingredients and guess what? They love eating with bare hands instead of chopsticks/ forks. This dining habit could be traced back to Indian traditions. In the following column, I'll be introducing more classic attires and Bhutan dialects to you and some must-see tourist attractions which we'd spent months trekking mountain ranges, wading in the lakes. What taboos you shouldn't pamper with when stepping into the temples? How to put on your Bhutan attire and how to bargain when shopping? To be continued……(上)
-
Learning the Guzheng
By: Anne Ewbank I came to Kinmen with one large suitcase, not big enough for a years' worth of clothing, but I needed one hand free for my guitar. It had been a last minute decision: I asked friends on Facebook if I should bring it. Amidst all the goodbyes, and smiley-faces, and the shocked comments of people who hadn't realized I was leaving to live across the world for a year in the first place, the general reply was "yes." I knew little about Kinmen, so I thought, if I found myself bored, at least I had an instrument to practice that I had been trying to learn for years. I am never bored on Kinmen. Work keeps me very busy, and I spend free time exploring the island and planning my future. However, whenever things get too difficult or I feel homesick, I pick up my guitar and feel better for a while. I am creating something temporary but beautiful, just for myself. One thing that intrigued all the Fulbright teachers in August was the idea of "school specialties," where the schools focus on a particular extracurricular activity. On Kinmen, there is the unicycle school, the jump-rope school, the baton-twirling school, and my school, the guzheng school. I liked Jinsha Elementary quite a bit when I first saw it, and I was lucky to be placed there. I also started to play the guzheng. In a music room in the activity center, I saw my first guzheng. A combination of piano, guitar, and coffee table, it's an intimidating instrument to learn. But the music teacher welcomed me to attend the classes, so I started going to Monday and Tuesday practices with the 5th and 6th graders. It is actually very similar to the guitar, especially the notation system. I've become a little obsessed. The guzheng has a beautiful sound, different from anything I've ever heard, almost otherworldly. The Chinese first developed the instrument almost 2,000 years ago, and it has been extremely popular throughout Chinese history. Much like Chinese language and culture, many neighboring countries have their own version of the instrument. Playing the guzheng gives me the same transcendent feeling as learning Chinese. In a way, it's a portal to the past, as an instrument with a history longer than most civilizations. Though the most ancient guzheng songs are lost to history, the instrument has many famous old songs like "High Mountain, Flowing Water," "Turning into Butterflies," and "Autumn Moon over the Han Palace." At the same time, many modern songs use the guzheng as well. Jay Chou's "Chrysanthemum Banquet," Phoenix Legend's "Moon over the Lotus Pond," and the Gorillaz song "Hong Kong" all use the instrument to great effect. Learning the guzheng has given me many moments of great joy, as I learn about my students who play it as well as the instrument's long past. While used in the most modern of music, the instrument gives the player and the listener a connection to an ancient tradition. I feel like playing the guzheng is a cultural experience that few are lucky enough to experience during their time abroad. Taping the picks to my right hand and copying my teacher's elegant movements, I am able to play music that has been listened to for many years before my birth and that will resonate long after I am gone, from both Kinmen and the world. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
A New Take on an Old Tradition
By: Karissa Moy In America on the morning of the first day of the New Year, all five of the Moy children roll out of bed and head to the kitchen where Mom and Dad are already starting to make "gumball" soup. We roll floury dough into small balls-that look like gumballs-and fill some of them with silly surprises like hot sauce. We drop the gumballs into the concoction, Chinese soup filled with vegetables, shrimp, and meat, and we watch the Pasadena Rose Parade on TV while we wait for the soup to finish. As tradition demands, we sit around our kitchen table enjoying the soup and reflecting on the year that has passed and the year that is to come. Now thousands of miles away from home, I found myself indulging in this family tradition with my second grade students. During our first month on Kinmen, my friends and I found a well-known restaurant in Shanwai that serves a snack called "tang yuan." I never heard of tang yuan before, but it was delicious. Tang yuan are sticky doughy balls filled with black sesame, peanuts, or plain. They can be served hot in sweet soup or cold on shaved ice.The restaurant offers it with different toppings, such as fruit or red bean. After trying it for the first time, I thought to myself, "Hmm…this is like the gumballs we make at home." When my co-teacher, Joy, told me that the second graders were going to make tang yuan in school, I was excited to join them and learn how to make this delicious snack. As we began to make it, I immediately recognized the process and realized it was exactly the same thing as the Moy home. Unexpectedly, I became overwhelmed by feelings of nostalgia, and I missed home and my family even more. I sat with the second graders rolling the dough into balls, filling some with chocolate, some with black sesame, and leaving some plain. We even dyed some red and made fun shapes and designs: fish, flowers, braids. We cooked the tang yuan in a sweet sugary soup, and we got to enjoy a little midday snack together. Although not the same kind of soup as home, it still hit the spot. Growing up in a Chinese-American household, I have always considered myself Asian-American. But I always identified stronger with the "American" part rather than the "Asian" side. My life here on Kinmen has helped me realize that my life in America is actually a lot more connected to my Chinese roots than I ever thought. Everyday, I'm learning more about the culture and making more connections to my life back home. My experiences here have given me a deeper appreciation of my culture, family, and traditions, and I hope to carry on these traditions, new and old, upon my return to America. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
Off Their Map
"Kinmen island? Where is that?" "Well, according to Google, … it's a Taiwanese island…right off the coast of mainland China?" This conversation occurred seven months ago when I shared with my parents the news of my Fulbright placement. None of us had heard of Kinmen before this news. To me, this made my imminent adventure all the more alluring. My parents took a less adventurous approach to the news, feeling a little nervous about their daughter traveling so far away to a place they could not even locate on a map. Their Google searches of the island did not reveal much. We uncovered Kinmen's proud military history and scenic beaches. However, everything else about life on the island was a mystery. In the beginning of December, my parents saw firsthand just how little they had to worry about. On December 9th, they traded one island for another: cold and snowy New York City, for a warmer and brighter Kinmen. They spent ten days exploring the island that they did not know existed a mere seven months earlier. Two aspects of Kinmen struck my parents the most. First were the people. Not knowing a word of Chinese, my parents worried about getting by on the island. However, they immediately noticed what I also learned when I arrived in August: people here are very patient and eager to help. One day, my parents accidentally left some of my teaching materials in a local restaurant. They returned the next day to look for them, but could not communicate what they needed in Chinese. The owners of the restaurant took several minutes out of their busy day to indulge my parents in an elaborate round of charades, until they excitedly located the books. Similarly, the owner of the Bed and Breakfast where my parents stayed spent the weeks leading up to their arrival studying English. In Kinmen, people make time for you. Second, my parents were impressed by the importance of education on the island. I brought my parents to the two schools where I have taught. The students and teachers warmly welcomed them at both. One of my fifth grade students ran up to my mother, wrapped her arms around her and exclaimed, "Teacher Mom, I love you!" Students not only kindly embrace new people, but they also embrace their schools as well. According to my father, students appeared "responsive and serious about learning, while at the same time enjoying themselves." My mother cannot stop raving about how adorable and well behaved the students are. My parents were so impressed with students' attitudes towards school and learning that they plan to take some of their observations back to America. My father is currently in the process of opening a charter school in New York City and wants to implement some of the characteristics of Kinmen's schools, such as a longer school day. Most importantly, he hopes that he can create a school culture that fosters the same kind of dedication and hard work from students and teachers that he saw on Kinmen. Once an unknown location to my parents, Kinmen has become a welcoming island with a model education culture. I hope they have learned a lot from their trip; it certainly has taught me about what you can find when you explore what you did not know existed.
-
The Holidays at Home and Abroad
In my family, as in many American families, the holiday season between Thanksgiving in November and New Year's in January brings a little necessary color to dreary winter months. From colorful decorations and good food to time devoted to family and friends, the holidays are a wonderful time to ground yourself in tradition and good cheer. For as long as I can remember, my family has celebrated Thanksgiving by having a big feast with three other families. The parents of these other families are all scientists, which results in wonderful stories about things like trips to Antarctica and the smelly penguins they encountered there. Although Thanksgiving is traditionally a family event, my grandparents and aunts live too far away to visit for such a short holiday, so we spend it with friends eating pie and turkey and not watching football. This Thanksgiving dinner is the cornerstone that marks the beginning of my holiday season. This year, my first year away from home over the holidays, I had my Thanksgiving dinner with new friends and new foods here on Kinmen. Fortunately, we still ate delicious pies. Christmas comes a month after Thanksgiving, the largest and most decorative event of my family's holiday season. What I consider the most unique and the most essential part of my family's Christmas celebration is our Santa Claus collection. The collection started long before I was born. When my parents were 20 years old and had just started dating, my dad, who is not an artistic man, made my mother a jazz singer Santa ornament. They both liked it so much that they started buying more and more Santas. Some of them are location-specific: Santa climbing the Eiffel Tower, Santa dressed as the Statue of Liberty, and Santa on a gondola. Others are activity or employment based, such as Santa on a bicycle, Santa snowboarding, Santa riding an owl, and of course, Santa the Elvis impersonator. Every year, we line up our bizarre collection of Santas, which now number over 50, on top of the fireplace. Located near the front door, the first things that our visitors every winter are Santas. Christmas has a religious origin, but my family's approach is a more modern and secular interpretation of Christmas. We focus on the family and the pageantry aspects. I usually attend Christmas Eve service with my father at his church, but for the rest of my family, the holiday is for family, presents, and decorating, rather than religion. We make it a goal to be thankful for and kind to one another while opening presents, watching "It's a Wonderful life," and eating Christmas dinner together. I wasn't home for Christmas either, a sad fact made easier by modern technology. I called my parents on Christmas day and talked to them both on a webcam-the closest alternative to seeing them in person. But I have celebrated the Christmas spirit on Kinmen by attending National Quemoy University's English Department's Christmas carol competition, and I exchanged gifts and attended small celebrations with my friends. Christmas and Thanksgiving are both times to remember and celebrate your family and the good things in your life. This year, I am celebrating being here on Kinmen with the many new people whom I have met and the wonderful community which I have found in Jincheng, at NQU, and at the primary school where I work.
-
英文原來這樣說(English is A Piece of Cake)
各位同學!今天我們要上網囉!現在連國小生都有iPhone5真是太潮囉。但除了瘋狂拔香菇或是滑Candy Crush,怎麼利用REMAINING HOURS其實現在APP有非常多的免費英文學習軟體可供下載,可以隨時邊聽邊玩,學習語言不會是份苦差事呦! 1.Free E-Books Downloading:免費電子小說 錯過當外文系學生的機會讓你很怨嘆嗎?每本要價至少六百塊的原文精裝本讓你望之卻步?這個超棒的免費英文電子專櫃,只要免費下載成功後,只要點擊系統中的My Books(我的圖書)選項,就能站在捷運上輕易閱讀Alice in Wonderland (愛麗斯夢遊仙境),在中午飯後閱讀Adventures of Sherlock Holmes(福爾摩斯偵探懸疑案),聖誕節前夕閱讀英國大文豪狄更斯作品The Christmas Carol(小氣財神),也有電影翻拍經典作品Devil Wears Prada(穿著Prada的惡魔)度過愜意的周末時光。你還在羨慕別人閱讀能力超棒,也有豐富的話題跟外國友人談笑風生嗎?快跟著Brian老師一起書香滿室吧! 2.Funny Vocabulary Challenge:有趣的單字挑戰賽 原本這是下載給我可愛的侄子(adorable nephew)學習英文,到後面我竟然自己愛不釋手。除了有初級、中級、中高級的階段挑戰賽,最棒的部份是「成果驗收」紀錄,會把做錯的所有單字都收錄起來,讓我們有機會可以複習和加強。過程中以聽力進行圖片判讀、連連看和拼圖比賽的模式,完全沒有壓力的進行英文學習和印象加深訓練。很多的生活單字肯定讓你第一時間傻眼:Morning Glory、Swell Fish、Giraffe、Crane、Firefly等等,你知道的有幾個呢?再給你一點衝擊感,這些都是目前幼稚園英文課的單字喔! ●MORNING GLORY: 這個單字拿去問「後宮甄嬛傳」中的華妃非常清楚。什麼?古代人也會講英文?這故事就是從內部府的太監送來的高檔湘繡衣裳說起:當年進貢到皇宮的布料少之又少,受到寵愛的妃子也藉此來揣測皇上心頭最在意的對象;如眾人預期地,最好的布料都往年大將軍的親妹妹華妃翊坤宮送去,讓這恃寵而驕的女子更加跋扈外,卻也嫌棄起上頭織的「牽牛花」很鄉氣也太過庸俗。在下人點出故鄉裡都稱牽牛花叫「夕顏」,也就是黃昏過後便香消玉殞。這可氣得華妃差點撕破這得來不易的珍品,但轉個念頭就送皇上另一個寵妃,真是毒辣!說完這個故事大家就知道英文怎會叫牽牛花為Morning Glory,就是早晨的光芒,美麗的身影一眨眼就年華老去!花也有許多花語,有機會跟同學多多分享喔! ●SWELL FISH: 昨天在籃球校隊的Ray請假沒來上課,因為他在鬥牛的時候,不小心扭傷腳踝又腫了一大包,聽了實在讓老師很擔心呢!受傷的部份常常會『腫起來』,有時候因為重感冒壓迫到牙齦也會『腫起來』,爬山不小心碰到蜜蜂叮咬也會『腫起來』。在英文裡面腫就是動詞"swell",而腫起來的狀態形容詞就是swollen。而重點單字的「Swell Fish」其實就是遇到敵人會膨脹身體來威脅對方的「河豚」,在英文裡也叫balloon fish(氣球魚)。在日本許多高檔或是鄉下海鮮料理餐館,都可以看到河豚肉的菜單呢!但因為河豚本身含有劇毒,如果沒有受過專業訓練和考證認可的師傅處理過,真的就是把命給送了。而大家在吃生魚片常配的山芥末(green mustard/Wasabi)和熱狗上面的酸芥末(yellow mustard)可完全不同,老師最喜歡吃蜂蜜芥末(honey mustard)配上炸出來冒煙酥脆的熱薯條,完全滿足,但速食要適可而止喔!另外很多外食族的朋友都不知道,其實可以要求店員給你"Unsalted fries"(不灑鹽的薯條→此方法也適用在台灣),提供給我可愛的讀者參考囉! ●GIRAFFE: 我們在國中都讀過達爾文進化論,也知道人類的起源與猩猩有關,而我們的生活習慣和一些睡眠反射動作也有共通處,你以為老師要開始說生物課就要翻白眼的話,請稍等!其實我們認為的長頸鹿(Giraffe)都是有著細長的四肢和脖子才能夠進食樹上的嫩葉,但其實在最初時期「短頸鹿」可是以多數的優勢種存在著,但後來氣候變化和植被矮灌木驟減,慢慢的就被大環境淘汰掉,而慢慢後代以長頸鹿為優勢生存下來。在恐龍時期,全家人都害怕的「小強」(cockroach)可是有一米八身高,在遠古時代可能是個MODEL吧!(寫到這邊,老師邊發抖邊尖叫了!) 有個學生的媽媽很生氣到辦公室說:「我的孩子到何嘉仁美語上課,可是回來說不是『何嘉仁』老師上課阿!我好生氣喔!」「可是媽媽,『長頸鹿美語』也不是『長頸鹿』教的;太陽餅裡面也沒有太陽可以吃;外國的漢堡都叫HAMburger可是放眼全美國都沒有放HAM(火腿)」我回。有時候生活用輕鬆和幽默的態度來看,是很可愛的喔!(老師會不會太愛講道理:Reason for myself?) ●FIREFLY: 同學看到"firefly"就直覺翻成「火在飛」,大家放心這可不是鬼火,而是一種在深山沒有光害的地方很常見的動物呢!那就是尾部會閃閃發亮的「螢火蟲」。另外還有「fly」這個字除了動詞飛行之外,也常用來當作臭味愛好者的「蒼蠅」,當然相關的表達詞還有:(A) butterfly蝴蝶 (B) dragonfly 蜻蜓→dragon fruit是火龍果喔!(C) mosquito蚊子,整天buzzing快吵死我了!(D) I can sting like bitch.這是美國人在耍狠的時候很常用的→我可是(比蜜蜂更)兇猛的或我絕對不會手下留情!當然這些常見的慣用生字和表達都可以在這個充滿海洋世界背景又襯著輕鬆音樂的APP學習軟體中喔! 3.英文字根字首英文急救站: 由坊間英文文法書所整理重點高頻率考題。從英檢中級到中高級的文法困難點和單字起源解釋都相當清楚:如Acu-有尖銳概念,所以acute(a.) 急劇發生的;當年的SARS:Severe Acute Respiratory Syndrome(嚴重急劇呼吸症候群);acumen(n.)敏銳度(商業藝術等);acupuncture(n.)針灸治療。讓使用者可以對英文不在是片段式的理解而是觸類旁通,單字和例句搭配也可以加強文法結構,將來面對各種短篇廣告文章或是長篇社會分析閱讀都可以輕鬆快速地獲得高分! 每當重大節慶或是出國旅遊時候,都會想在異鄉提筆問候親愛的朋友和家人。想應景寫個祝福語,都老是那幾句:I hope you can be happy and healthy、No pain no gain、Things will get better、Hope for the best, prepare for the worst等等老掉牙開場白,想必收信者也都印象深刻了!要表達用心又不失幽默,由用心又熱情的Brian老師來幫你這個大忙吧!對於文具、明信片,或是各種精緻小卡都是老師在國外各地的重要紀念品,所以上面的用字和祝福語都是很重要的!那今天快快把這篇可愛的專欄收藏起來,不管是什麼節日都可以用的萬用句就可以出爐囉! 1. Good friends are like stars. You don't have see them to know they are there. 「有朋自遠方來,不亦樂乎」生命中除了親友外,朋友在生命中扮演極重要的角色,分享許多喜怒哀樂和每場聚離。在加拿大念書時,朋友都會寄信或是餅乾零食來,深怕因為高物價的環境會讓我在國外過得很辛苦。每每想起都是感動無限,後來我到了任何國家(英國、法國、不丹、首爾)都會帶著她們的地址記錄我的感動片刻!這句話非常貼切:好友就像星星。你不必費心去看,就知道他們在哪裡!所以即使很久不見,但內心都是牽掛和關心著對方!Superb!!! 2.Happiness is a journey, NOT a destination. 我們都會用人生最後的職業收入、住宅等級、穿著打扮、家庭背景來做為衡量是否過得幸福或成功!但這句話是要告訴我們:快樂是趟旅程,而並不是目的地。人生有很多意外的邂逅,都是可遇不可求。或許因為突然下了場大雨,只好躲在一家咖啡館前不知所措,突然間,襲來的濃醇咖啡香和人們的談笑聲,提醒著你曾經久違的笑容和重要的初衷!妳快樂嗎?我希望就像這句話般,你已經活在快樂中,而不只是「追求快樂」。 3. Sometimes on the way TO THE DREAM, you may get lost. And find a better one. 記得在國小美術課,我老是畫著一張充滿田園生活的景象:中央有著一對老夫婦牽著手,而左邊有個一大塊的田地緊挨著一條小溪橫切過整張畫,裡頭的魚兒很快樂而且還望著天空剛剛探出頭來的太陽,有著軟軟的雲可以休憩一會兒。總認為這就是我的快樂、我所追求的!如果違背了自己的熱情,那可能會很辛苦!這句話說著:有時候在尋找夢想的路上,你可能會很迷惘;但是你可以往不同的路繼續向前。我想過當一名老師,甚至大學裡講課,更沒想到在未來還能當個神祕塔羅師;還學著韓文和法文,等著要往世界浪漫的中心去深入體驗真正的巴黎風情。或許選擇的路跟原本計畫不同,但順著心意走,你會更快活! 『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
-
Approaching Compromise: East vs. West
Cultural differences have caused me to feel foolish on more than one occasion. One occasion in particular involved a miscommunication with a friend over a dinner date. At the last minute, the time changed, which caused confusion. It resulted in one party waiting at the restaurant for a companion that never arrived. Getting stood up, especially by a friend, is always an awkward experience. Naturally, this miscommunication developed some uncomfortable feelings between my friend and me. As an American, I immediately focused on the source of the problem before it escalated. My Taiwanese friend's response was to avoid confrontation. She took all of the blame for the miscommunication, while I started asking what had happened. When I realized that I had also accidently placed the blame on her through my directness, I became upset. I didn't want her to take the blame - I wanted to solve the problem! I fumed about her tactics for a bit before taking a deep breath. Then, I looked back and discovered the differences in their approaches to compromise. In America, compromise is valued, but often grudgingly. We want to compromise for a larger benefit, not just for compromise. It's rarely our first instinct and rarely simple. For example, at work, compromising your ideas to encompass another's can be frustrating. Here in Taiwan, compromise seems almost an instinct. It feels embedded in the culture in the same way that independence seems embedded in American culture. On the day that I sat fuming over the cultural differences and ideologies of east and west, I discovered the problem: me. My friend apologized and attempted to help while I was mad that the problem happened. What a shock to look in the metaphorical mirror and say "Hey, you're the one that messed up." If I had just apologized politely for the miscommunication and left it at that, I would never have found myself angry and frustrated. Instead, I felt it necessary to discuss the little details and explain my side of the story, inadvertently placing blame almost entirely on my friend. The idea of letting go of the situation and moving forward never occurred to me. The Taiwanese approach is the opposite of mine. Had I known this or been born on Kinmen, I might have immediately taken blame: "I'm so sorry; the entire thing was my fault. I hope I haven't offended you by missing our dinner date!" To which a similar reply would have been given. Then we would have eventually worked our way to an understanding that it was merely a miscommunication. Both parties could then walk away thinking how gracious and humble their dear friend is and how in the end, the miscommunication was nothing more than just that: a miscommunication. Stopping to think, not assuming we are right, and not blaming others is a good lesson for an American. It makes understanding our differences a little easier. Through learning to let go, we might even lose some frustration. To all of the ever grateful, sincere, cooperative, and apologetic Taiwanese: I'm sorry. Maybe an American, 'take the bull by the horns,' approach is not the best way to handle miscommunications. In new country where at any turn you might inadvertently offend someone, I've found it hard to abandon my desire to be right. In America, we often go straight to the source of any miscommunication in attempts to root out the problem. However, on Kinmen, it is the custom to avoid this behavior. It is a good model for effective cross-cultural communications in the future. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
Hidden Trails, Hidden Treasure
I've hiked mountains and trails across the world: Huashan and Hengshan in China, Mt. Qixing in Taiwan, and Ricketts Glen, Pine Creek Gorge, the Appalachian Mountains, the Grand Canyon, and the Petrified Forest in the United States to name a few. It took me some time, however, before I decided to conquer Mt. Taiwu, Kinmen's greatest mountain. In September, I walked the road up Taiwu from Shanwai, but I wanted to find a more adventurous trail. "A mountain of that size and beauty must have more to offer," I thought! I don't consider it hiking when the way is completely paved. A true hike requires mystery and an element of danger. By no means do I consider myself an outdoorsman, but something about spending a day in the woods in the peace and quiet of nature motivates me. For me, the reward of great hike is not a photo op or a nice view-it's the silence of being away from the world, alone with only one's thoughts and the occasional rustling leaf. My inspiration for hiking comes from my father. As a child, he forced my brother and me to go to Pennypack Park, a local park in Philadelphia with some hiking trails. Oh, did I hate it! After some time, I refused to go. The thought of the walking on the same trail week after week bored me. As I grew older, I found myself going on hikes in different areas of my city and in other states. Despite my supposed hatred for hiking, I continued to do it-at some point in my life-I cannot remember when-I began to love hiking. All hiking comes with an element of danger. On one of my hikes last March, I ended up lost and stranded in the Appalachian Mountains in Kentucky for over 12 hours. The hike did not originally have any danger, but with snow-covered trails, poor signage, and a setting sun, danger found us. The temperature dropped quickly to -14°C, and we found ourselves building fires. Everyone got off of the mountain, but some people required medical treatment. After that experience, I have tried to find other mountains that will test my strength and perseverance. Taiwu looked like a formidable opponent. After weeks of inquiries and research, I found myself hiking a "hidden" trail up Taiwu with Fulbrighters Catherine Purdy and Karissa Moy and our coordinator Jimmy Chen. On a Sunday morning, we began our trek from Caicuo to find an old military fortress on the top of Taiwu. We had heard from others about this trail and how hikers had to hold on to ropes and climb rocks in order to complete it. This hidden trail quickly lived up to its reputation-we had to hold on to ropes to avoid falling into bushes, trees, and even off of the mountain. The ropes gave us stability down steep rocky declines, and they led us into a rock formation. Our group had to decide whether to go over the rocks or under them. I tested the "over" route without success, so we went under-the correct way. The entire time that we moved down the mountain we wondered how and when the trail would start going up. Once we reached the bottom on the mountain, we quickly found out that the hard part was still ahead of us-scaling the rocks without any ropes all the way up to the fortress. The way up the mountain did not seem treacherous, but one false step would lead to disaster and a long fall down to the bottom. Careful footwork and teamwork led us to the top in a matter of minutes. The three of us cheered when we reached the top because it had taken us until 13:00 to get there. The end of this hike had everything-the perfect photo op, a spectacular view of the island, and the silence that accompanies being at one of the highest points on Kinmen. Taiwu has more trails for me to explore, and I plan to hike as many as I can before I leave Kinmen in June. Each time will offer me a new challenge and a new perspective on the island and on life. I'll see you in the mountains. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』