輕鬆學英語
-
The county government will set a time limit for replying to people's petitions in the County Magistrate's Mailbox
縣長信箱民眾投書 縣府限期處理回復 The "County Magistrate's Mailbox" provided is to allow people to express opinions online, for enhancing the two-way communication between people and the government. County Magistrate Li, Wo-Shi pays much attention to it. In the "Review Meeting on Dealing with the Replies for the County Magistrate's Mailbox" convened by the county government yesterday, County Government Chief Secretary Lu, Jhih-Huei also anticipated that each operation unit should assume its responsibility to process the replies to people's various petitions (1) well, so as to eliminate the gap between people and the government, manifest the function of the County Magistrate's Mailbox, and enhance the quality of citizen service. 「縣長信箱」在於提供民眾利用網路表達意見,增進民眾與政府間雙向溝通,縣長李沃士極為重視,縣府昨日召開「縣長信箱回復處理檢討會議」中,縣府主任秘書盧志輝也期許各業務單位要確實依權責做好各項民眾來函的回復工作,以消除民眾與政府的隔閡,彰顯縣長信箱的功能,提升為民服務的品質。 The "Review Meeting on Dealing with the Replies for the County Magistrate's Mailbox" was convened at the Third Conference in the county government yesterday afternoon. It was hosted by County Government Chief Secretary Lu, Jhih-Huei, and the participants included County Government General Affairs Office Director Li, Hsi-Hui, Research Development and Evaluation Office Director Chen, Chao-Jin, and the clerk personnel or operation undertakers from the units such as the county government's each bureau and its affiliated (2) units, township offices, and household registration offices. 「縣長信箱回復處理檢討會議」昨日下午在縣府第三會議室召開,由縣府主任秘書盧志輝主持,包括縣府行政室主任李錫回、研考室主任陳朝金,及縣府各局室處與附屬單位、鄉鎮公所、戶政事務所等單位登記桌人員或業務承辦人等出席參加。 Chief Secretary Lu, Jhih-Huei pointed out that the County Magistrate's Mailbox is also a bridge between people and the county government. It has something do with the county government's entire image regarding citizen services. County Magistrate Li, Wo-Shi pays much attention to it and requires that the process and progress of people's petitions should be reviewed and tracked. 主任秘書盧志輝指出,縣長信箱也是縣府與縣民溝通的橋樑,攸關縣府為民服務的整體形象,縣長李沃士非常重視,也指示對於民眾投書分辦情形必須檢討追蹤。 Lu, Jhih-Huei also reminded that each unit should view people's problems based on empathy (3) when people's petitions are received. Also, each unit should give correct replies to people, according to its duty and operational procedures. Besides, it should pay attention to the principle of processing, the time effectiveness of processing, and writing skills, so as to exert each unit's ability to reflect public opinions, for manifesting the function of the County Magistrate's Mailbox and enhancing the quality of citizen service. 盧志輝也提醒各單位對於民眾來函內容,要以同理心看待問題,並依權責及作業流程確實回復民眾,並重視處理的原則、處理的時效、寫作技巧,以發揮各單位民意反映能力,彰顯縣長信箱的功能,提升為民服務品質。 In the meeting yesterday, the Research Development and Evaluation Office provided explanations and guidance, aimed at the Operational Guidelines for the County Magistrate's Mailbox and the relevant patterns of incorrectness, common patterns of incorrectness, and the six kinds of improper response cases picked from each bureau and office by the Research, Development and Evaluation Commission at New Taipei City Government. 昨日會中,並由研考室針對縣長信箱作業要點暨相關錯誤態樣、常見錯誤態樣及新北市府研考會從各局處挑出六種不當回復案例等等提出說明與指導。 Meanwhile, the issues were discussed, regarding the time limit for County Magistrate to handle (Five working days for processing each case; if many units are involved, eight working days for the host unit and five working days for the co-undertaking unit), the host unit (The competent operation unit is the host unit, and the second-level institution is the co-undertaking unit; the competent operation unit should compile (4) the replies), clerk personnel (Final reviews will be strengthened prior to online registration), impeachment (5) cases (Field investigation should be undertaken, if public security is endangered. Inform the situation of processing.), and the satisfaction survey mechanism (included into the Administration Satisfaction Survey, and a monthly inspection will be held). 同時也針對縣長處理時限(每案處理時限為五個工作天,如有涉及多單位者,主辦單位為八個工作天、協辦單位為五個工作天)、主辦單位(主管業務單位為主辦、二級機關為協辦,由主管業務單位彙整回復)、登記桌人員(上網登錄前加強最後檢視)、檢舉案件(如涉及危害公安需辦實勘,應告知處理情形)、滿意度調查機制(納入施政滿意度調查、並每月抽測)等議題進行討論。 【註解】 1. petition-(n)陳情;請願;請願書。 2. affiliated-(adj)附屬的;相關的。 3. empathy-(n)同理心。 4. compile-(vt)彙編、編輯。 5. impeachment-(n)控告;檢舉;彈劾。 本文譯自《金門日報》2011年5月3日報導
-
A Thousand of People Biking throughout Kinmen Happily
鐵馬樂活遊千人全島走透透 Although it was a misty day with drizzle (1) from the sky, it could not restrain more than a thousand of bike enthusiasts from participating in this activity "2011 A Thousand of People Biking in Kinmen County Happily" in the early morning yesterday. Kinmen County Government Chief Secretary Lu, Jhih-Huei even led all the participants to take an oath to lose weight and reduce fat, encouraging county people to do exercise and ride bicycles more, so as to ride for health and happiness and "donate" their "fat". This aimed to achieve the goal of reducing 2.8 tons of fat collectively throughout the entire county, according to the proportion of the population of this area. 濃霧加上天空飄下小雨,但擋不住昨日一大清早參加「2011金門縣千人鐵馬樂活遊」活動的一千多位自行車愛好民眾,金門縣政府主任秘書盧志輝更帶領參加者進行全民減重宣誓,鼓勵縣民多運動和騎自行車,以騎出健康幸福,並把「油」(肥肉)捐出來,期以地區依人口數比例,全縣將共同減重二點八噸目標努力。 In this activity "A Thousand of People Biking in Kinmen County Happily" on the "National Bike Day" for creating a sports island in 2011, the 1,031 registered participants reported in and gathered at the rear square of Kinmen County Stadium from 6:30 a.m. to 7:00 a.m. yesterday. After they finished doing warming-up exercise and after the host unit reminded them of the notice of safety, County Government Chief Secretary Lu, Jhih-Huei, on behalf of County Magistrate Li, Wo-Shi who went to Taiwan for official business, hosted the oath-taking ceremony for all people's fat reduction as well as the activation ceremony for Kinmen's public bicycles. 一百年打造運動島「全國自行車日」金門縣千人鐵馬樂活遊活動,昨日上午六時三十分至七時在金門縣立體育場後側廣場報到、集合後,一千零三十一位報名參加者,也在做完暖身操和主辦單位提醒安全注意事項後,由縣府主任秘書盧志輝代表因公赴台的縣長李沃士,主持全民減重宣誓、金門公共自行車啟用儀式。 The representatives of Bureau of Health Promotion, County Government Education Bureau Director-general Li, Tsai-Hang, Division Chief Hsu, Neng-Li, Public Health Bureau Vice Director-general Li, Jin-Zhi, County Stadium Director-general Hsu, Huan-Sheng, Jincheng Township Mayor Shih, Chao-Min, Jinning Township Mayor Chen, Cheng-Yung, and Huang, Ko-Piao the Chief Commissioner of Kinmen County Sports Cycling Association, as well as 33 members of the Cycling Fitness Association from Shishi City in Fujian in Mainland China, all came to the scene. 到場參與的還有國民健康局代表、縣府教育局長李再杭、課長許能麗、衛生局副局長李金治、縣立體育場場長許換生、金城鎮長石兆 、金寧鄉長陳成勇,以及金門縣自由車運動委員會主任委員黃克標和三十三位來自大陸福建石獅市自行車健身協會成員等。 In his speech, Lu, Jhih-Huei said that Kinmen is the most suitable place for people to travel by bicycle, because it has good mountains and water, as well as highly-intensive transportation networks, smooth terrain (2) and agreeable landscape. Besides, the county government has been promoting the cycling sport for many years, and now it even promotes travelling Kinmen by bicycle. Five hundreds of Kinmen County's brand-new public bicycles (with 6 gears) have been provided for people to borrow. This aimed to fully create Kinmen to be the sports island for energy saving and carbon reduction, by combining tourism development with the promotion of bike travel. 盧志輝在致詞時,也以金門有好山好水,加上密度高的公路,又地形平順,景色怡人,最適合自行車旅遊,且縣府推廣自行車運動多年,現在更推廣騎乘自行車遊玩金門,提供全新五百輛金門縣公共自行車(六段變速)供借用,是期結合觀光發展推動鐵馬樂活遊,全力打造金門為節能減碳運動島。 In this activity "A Thousand of People Biking in Kinmen County Happily", being led by Lu, Jhih-Huei and after shouting out the slogan, the participants immediately proceeded to undertake the island-wide biking activity for 54 km. The bike team had the following route: Set off at the rear square of the Stadium (starting point) →Beiti Road→ Jinshan Road→ (Ho-Ping Community) Turn left to Huandao South Road→ Turn left to Pan-ko Road→ Turn right to Taoyuan Road→ Section 3, Huandao South Road →Jingwu Road→ Turn right to Section 1, Taihu Road→ Xinshi Traffic Circle→ (Take a 15-minute rest at the Livestock Research Institute→ Xicun →Turn left to Section 5, Huandao East Road→ (Xibian) Turn left to Section 4, Huandao East Road→ (Shamei) Turn right to Sha-Ching Road→ Wu-Keng → Xiyuan→ Huan-Yantian Road→ Tiandun Sea Wall→ Yangshan→ Houzhai→ (Take a 15-minute rest at Herpuu Elementary School) →Huandao North Road→ (Cyonglin) Turn right to Qiong'an Road → (Anqi) →Shanzao →Turn left at Huandao West Road→ Turn right to Puhou and the country road at Xiapuxia→ (Chang-Hung) → Turn left to Cihu Road→ (Compatriots' Home) Turn right→ Perimeter Road at An-Ho New Village→ In front of Fujian Province Government → The basketball court near the gate to Jin Cheng Junior High School (destination). 而千人鐵馬樂活遊活動,參加人員在盧志輝帶領下,高呼口號後,隨即展開五十四公里的全島鐵馬樂活遊。車隊由體育場後廣場(起點)出發→北堤路→金山路→(和平社區)左轉環島南路→左轉盤果路→右轉桃園路→環島南路3段→經武路→右轉太湖路1段→新市圓環→(在畜試所休息十五分鐘)→西村→左轉環島東路5段→(溪邊)左轉環島東路4段→(沙美)右轉沙青路→浯坑→西園→環鹽田路→田墩海堤→洋山→后宅→(在何浦國小休息十五分鐘)→環島北路→(瓊林)右轉瓊安路→(安岐)→山灶→環島西路左轉→右轉埔後、下埔下間村道→(長鴻)→左轉慈湖路→(華僑之家)右轉→安和新村外環道→福建省政府前→金城國中校門口籃球場(終點)。 Because of the heavy fog, the Traffic Police Corps at Kinmen County Police Office were all mobilized (3) to control traffic at each main traffic intersection. The members of the County Police Office's Powerful Gale (4) Bike Team also jointed this activity and served as the volunteer team leaders. The participant persons commented that it is so fresh and cool to ride bicycles in the fog; they could also appreciate the misty beauty of Kinmen; this was so healthful, leisure, and environmentally-friendly. In this activity "A Thousand of People Biking in Kinmen County Happily", a lucky draw activity was held at the basketball court near the gate to Jin Cheng Junior High School at about noon. Many prizes were also provided, including 14 awards and 103 prizes. This also added much interest and fun to the event. 由於出現濃霧,金門縣警察局交通隊總動員,在各主要交通路口管制交通,縣警局疾風勁旅自行車隊並擔任領隊志工。參加的民眾認為霧中騎自行車十分涼爽,還能欣賞金門矇矓美,健康休閒又環保。而千人鐵馬樂活遊並在近中午於城中校門口籃球場舉行摸彩活動,彩品也相當豐富,共有十四個獎項,一百零三份彩品,也讓活動辦來增添不少趣味和助興。 【註解】 1. drizzle-(n)毛毛雨。或當動詞,指下毛毛雨。 2. terrain-(n)地勢、地形。 3. mobilize-(vt)動員;調動。 4. gale-(n)強風;疾風。 本文譯自《金門日報》2011年5月2日報導
-
Centipede Procession-A Legend In Kinmen
金門蜈蚣座饒富傳奇味 Centipede Procession prevails (1) in Min-Nan areas and the coastal townships in southwestern Taiwan. According to the ancestors' immigration routes in the Ming and Qing Dynasty, the Centipede Procession in the Taiwan region should be the custom brought by Min-Nan people when they crossed the sea and immigrated to Taiwan. Now, the Tzu-Tung Temple, Xiamen at the Min-Nan region still performs the art array of Centipede Procession, while Kinmen is another area in the cross-strait region that performs Centipede Procession. 蜈蚣座盛行於閩南地區及台灣西南沿海鄉鎮,依據明清時代先民的遷移路徑來看,台灣地區的蜈蚣座應該是隨著閩南人渡海移民遷台帶過去的習俗,目前在閩南地區廈門慈東宮就存在著蜈蚣座藝陣,而金門則是台海之間另一個擁有蜈蚣座的地區。 The preciousness of Kinmen Centipede Procession is that it was not sabotaged (2) by Cultural Revolution. Thus, it has complete and sound systems, with well-preserved history. Besides, because of the prevailing existence of single-surname village in Kinmen, the mobilization made by the people in this area will be more united than that of the Taiwan region, unlike the Taiwan region in which the array is performed and operated procession on wheels. Therefore, the traditional spirit of union and cooperation in Min-Nan culture has remained. 金門蜈蚣座的珍貴性在於未經文化大革命的破壞,因此體制健全完整、具有相當之歷史沿革,另外地區因單姓聚落的原因,門境族人的動員較台灣地區更為團結,不似台灣地區多改以輪座方式運行出陣,也因此保有閩南文化傳統團結、合作的精神。 Legend has it that the origin of the Centipede Procession was from the temple at a village in the Fujian region which was about to be established for worshiping the Royal Lord's divine spirit, according to the textual research made by Lin, Jin-Rong, worker of local culture and history. Unexpectedly, when people were breaking the ground, they disturbed the centipede spirit who had practiced Taoist rules underground for a thousand years. Consequently, the neighboring villages were in a great turmoil (3) and people could not live in peace. The Royal Lord knew that the temple for worshiping His statue can not be completed due to the disturbance caused by the centipede spirit. He was so furious that He exerted (4) spiritual power to make the centipede spirit surrender. He also made it become His subordinate, responsible for patrolling, safeguarding and protecting the area on behalf of the Royal Lord. 根據地方文史工作者林金榮的考證,蜈蚣座的典故起源傳說是福建地區有一村落即將興建供奉王爺神靈的廟宇,未料開挖地基時竟驚動地底修行千年的蜈蚣精,當地鄰近村落也因此雞犬不寧、民不聊生,王爺得知供奉真身的廟宇在蜈蚣精的干擾下無法搭建完成,盛怒之下施展神力降服蜈蚣精,並且將牠收服為貼身部將,代替王爺繞境巡安守護。 Because it patrolled, safeguarded and protected the area on behalf of the Royal Lord successfully, the centipede spirit ascended to the heaven due to its good accomplishment. The Jade Emperor conferred (5) a title "Perfect Man With Hundred Feet" upon it, making it responsible for repelling (6) demons and eliminating disasters for people when it accompanied the Royal Lord on patrol. Therefore, Perfect Man With Hundred Feet is worshipped as a tutelary (7) god by local people. Thus, inspired by the religious faith regarding a centipede's fulfillment of being a celestial, (8) the Centipede Procession is commonly seen in the process of God's patrols and parades in folk temple festivals. Through patrols and parades, it is symbolic of repelling demons and safeguarding the area for local place. At present, the Centipede Procession is often called "Centipede Array", also called "Hundred-Footed Perfect Man Array". 為王爺繞境巡安守護有成,蜈蚣精後來功德圓滿升天,被黃皇大帝敕封為「百足真人」,專為在王爺出巡時為人們降妖除魔、化解災厄,因此當地居民們百足真人當成守護神膜拜,於是藉由蜈蚣成仙的宗教信仰啟發,蜈蚣座常常出現在民間遊神賽會繞境巡安過程中,透過巡安掃街的進行,為成地方消邪魔、庇佑合境平安的象徵。目前在台灣地區,則常把蜈蚣座稱為蜈蚣陣,又稱百足真人陣。 Another saying about the Centipede Procession is: Centipede is one of the top five poisonous bugs, and people think that the Centipede Procession has the function to repel demons, eliminate disasters and attract safety. Therefore, in a temple fair, it can serve as the pioneer team for the God's sedan chair, which has the function to eliminate poison and repel evil. 另一種關於蜈蚣陣的說法,則是五毒之一的毒蟲,民間認為蜈蚣座具有驅逐邪魔、消災招安的功能,因此在廟會時可作為神輦的先驅隊伍,具有消除毒害的鎮邪功能。 In Kinmen, although the Centipede Procession is called "Centipede Procession", its shape is in the form of a dragon, which is different from that in Taiwan. In Taiwan, the shape is formed totally according to the connection of the centipede head and its hundred-footed body. Because of the legendary spirituality of dragon, our nationals especially love the auspiciousness (9) brought by it. They encourage children to get close to it actively and happily, to feel the joy. The front head and the tail of a Centipede Procession are made by professional masters from paper-pasting shops. 在金門地區,蜈蚣座雖然名為蜈蚣座,實際上卻是舞龍的外型狀,與台灣完全按蜈蚣頭及百足身段銜接而成有所差異,基於神龍的傳奇靈性,國人特別喜歡祂帶來的吉祥瑞兆,鼓勵孩子興高采烈的主動親近,感染喜氣,蜈蚣座前段的頭部與尾巴都是請專業糊紙店師傅製作。 【註解】 1. prevail-(vi)普遍、流行。 2. sabotage-(vi)破壞。 3. turmoil-(n)騷動;混亂。 4. exert-(vt)用盡(力氣);運用;發揮。 5. confer-(vi)授予;給予。 6. repel-(vt)擊退;驅逐;抵抗、防禦。 7. tutelary-(adj)守護的;保護的。 8. celestial-(n)神仙。 9. auspiciousness-(n)吉兆;吉利。 本文譯自《金門日報》2011年5月5日報導
-
To create a sports island- 500 public bicycles have been put to use
打造運動島500輛公共自行車啟用 For promoting energy saving and carbon reduction and for creating a sports island, Kinmen County Government had procured (1) 500 public bicycles for Kinmen, which have the functions such as 6 gears derailleur (2) and LED lamp. These bicycles began to be put to use in the activity "A Thousand of People Biking in Kinmen County Happily" yesterday, able to be ridden formally. 金門縣政府推動節能減碳、打造運動島,採購五百輛具六段變速、LED車燈等功能的金門公共自行車,昨日在「金門縣千人鐵馬樂活遊」活動中啟用,正式上路。 These public bicycles are all in vivid, showy (3) and bright orange. Also, the tourist mascots (4)-Hoopoe (戴勝鳥) and Blue-tailed Bee-eater-are used as the image themes. Tourists can borrow these bicycles for free at 12 stations and scenic resorts. 公共自行車車身採活潑、顯眼的亮橘色,並以觀光吉祥物─戴勝鳥、栗喉蜂虎做為意象主題,在車站、景點等十二處免費提供遊客借用。 The county government's Transportation and Tourism Bureau pointed out: Kinmen has mild terrain, (5) beautiful road landscape, and fewer people and vehicles; in Kinmen, travelling by car or wandering by bicycle will be the most relaxing way to travel, which has the least pressure. In order to promote travelling Kinmen by bicycle, Kinmen County Government has provided 500 Kinmen County's brand-new public bicycles (6 gears) for people to borrow. Also, the activation ceremony was hosted by County Government Chief Secretary Lu, Jhih-Huei yesterday morning. The bicycles began to be put to use formally. 縣府交通旅遊局指出,金門地形平緩,道路景觀優美再加上人車不多,開車旅遊或騎自行車慢遊金門是最輕鬆,最沒有壓力的旅遊。金門縣政府為推廣騎乘自行車遊玩金門,提供全新五百輛金門縣公共自行車(六段變速)供借用,並在昨日上午由縣府主任秘書盧志輝主持啟用儀式,正式上路。 In conjunction (6) with the event "2011 A Thousand of People Biking in Kinmen County Happily" on the "National Bike Day" on May 1, 2011, the county government also held the public bicycle activation activity. Meanwhile, bike enthusiasts were called to experience Kinmen's public bicycles together. 縣府結合一百年五月一日「全國自行車日」─「2011金門縣千人鐵馬樂活遊活動」併同辦理公共自行車啟用活動,同時號召自行車愛好者一同來體驗金門公共自行車。 At present, the county government has set up 9 stations for people to borrow these bicycles at important traffic nodes and scenic resorts, ex. Jincheng Station, Shanwai Station, Forestry Institute, Lieyu Township Cultural Hall, and others. Also, it had coordinated with Kinmen National Park to set up three stations at Jhaishan Tunnel, Jinshui Elementary School and Shuangli Wetlands Nature Center, which are under the park's jurisdiction (7). Twelve places in total have been provided for people to borrow these bicycles for free. 目前縣府於金城車站、山外車站、林務所、烈嶼鄉文化館等重要交通節點及觀光景點設置自行車借用站計九處,同時協調金門國家公園管理處於所轄景點翟山坑道、金水國小及雙鯉湖自然溼地中心等三處,合計共十二處提供民眾免費借用。 Kinmen's brand-new public bicycles are all in vivid, showy and bright orange. Also, Kinmen's tourist mascots-Hoopoe and Blue-tailed Bee-eater-are used as the image themes, symbolic of the joyful, sunshiny, ecological and environmentally-friendly image of Kinmen's bicycles. This batch of brand-new public bicycles has lower-span frames, suitable for people of all ages. Also, they are equipped with front and rear LED lamps, stainless-steeled baskets, locks, bells, and so on. 而全新的金門公共自行車車身採活潑、顯眼的亮橘色,並以金門觀光吉祥物─戴勝鳥、栗喉蜂虎作為意象主題,象徵著喜樂、陽光、生態及環保的金門單車意象。此批全新的公共自行車為低跨型的車架,適合各年齡層使用需求,並配有前後LED車燈、不銹鋼菜籃、車鎖、車鈴等裝備。 【註解】 1. procure-(vt)採辦;努力取得、獲得。 2. derailleur-(n)腳踏車的變速裝置。 3. showy-(adj)豔麗的;顯眼的。 4. mascot-(n)吉祥物。 5. terrain-(n)地形;地勢。 6. conjunction-(n)結合;連接。in conjunction with,與~一道。 7. jurisdiction-(n)管轄權。 本文譯自《金門日報》2011年5月5日報導
-
Zhushan Master's Homestay Ranks Among The Top 100 Nationwide
珠山老爺民宿躋身全國百大行列 Situated at Zhushan Village in Jincheng Township, Zhushan Master's Homestay (Zhushan No. 28 Homestay) was appraised to be one of the top 100 blissful (1) inns nationwide in the online voting and comprehensive appraisal for the hotels and homestays nationwide in the event "Happy Inn, Various Touching Feeling" held by Tourism Bureau, Ministry of Transportation and Communications. The motion video made by it also won the honor "The Most Touching Film". This not only enhances the exposure of Kinmen, but also introduces people nationwide to the ancient house that was activated and reused by Kinmen National Park. Lan, Wei-Heng, host of the homesaty, said that Zhushan Master's Homestay was participating in this event on behalf of Kinmen. Winning the two national awards at the same time, he would like to thank Kinmen National Park administration, Transportation and Tourism Bureau of Kinmen County Government, and Kinmen Homestay Association, for their long-term assistance. Also, he would like to thank Zhushan villagers' for their tolerance and encouragement. Through this opportunity, he hoped that Kinmen culture and the beauty of Zhushan can promoted nationwide and even worldwide. He said, we are proud of being Kinmen people, and we also want to share our glory with everyone. 位於金城鎮珠山聚落的珠山老爺民宿(珠山28號民宿)榮獲交通部觀光局舉辦的「幸福旅宿,百種感動」全國旅館及民宿網路票選與綜合評選全國百大幸福旅宿,所製作的動態影片亦獲選為「最感動影片」殊榮,不僅提高了金門的能見度,更順利將金門國家公園活化再利用的古厝洋樓介紹給全國民眾。民宿主人藍韋鑅表示這次是以代表金門的角度參賽,能同時獲得這兩個全國性獎項,要感謝金門國家公園與金門縣政府交旅局及金門民宿協會長期的協助,更要感謝珠山聚落居民的包容與鼓勵,希望能藉此機會把金門文化與珠山的美麗推介到全國甚至全世界,我們以身為金門人為榮,更想將榮耀與大家共享。 The event "Happy Inn, Various Touching Feeling" is held by Tourism Bureau. It aims to manifest the features of domestic excellent hotel industries, to increase the opportunity for people to stay in excellent hotels, so as to enable hotel industries (hotels and homestays) to pay much more attention to quality enhancement. Through the internet and various creative activities, it aims to enhance the exposure of Taiwan's hotel industries. Later, combined with the "Top 100 Touching Routes for Tourism" selected by Tourism Bureau, it provides tourists with the most excellent information about lodging (2) when they travel, for creating the triple-win situation. 「幸福旅宿‧百種感動」活動是觀光局為凸顯國內優質旅宿業之特色,增加民眾住宿優質旅宿業之機會,進一步帶動旅宿業(旅館及民宿)更加重視品質提昇,期藉由網路及各項創意活動,提高台灣旅宿業能見度,後續並結合觀光局挑選出之「百大旅遊感動路線」,提供遊客旅遊時最優質住宿資訊,創造三贏局面。 In the national appraisal event "Happy Inn, Various Touching Feeling", at first, the online voting competition nationwide was held in the end of last year. More than several hundred thousand of internet users voted online. The competition was extraordinarily keen (3). Hotels and homestays of various styles nationwide all showed up and competed against each other, resulting in a tug (4) of war. Through the voting by internet users for more than one month, Zhushan Master's Homestay always maintained its popularity at the 20~40 place in the Nationwide Homesstay Group. Among these internet users, some were once the guests of this homestay, while others had not visited Kinmen yet. They formed a cheer team to encourage the homestay. During this period, some internet users even showed their voluntariness (5) to assist in producing the homestay's participation video, which touched the homestay host very much. Finally, the homestay entered the nationwide top 100 voting smoothly. The video produced by the voluntary internet users also won the award unexpectedly. Then, in the second round, the real investigation on the blog as well as the appraisal made by the judges was undertaken for two months. In the end, this homestay stood out and won two awards at the same time. 「幸福旅宿,百種感動」全國評選活動一開始先在去年底進行全國網路票選競賽,更有數十萬以上的網友上網票投,競爭異常火熱,全國各式風格的旅館與民宿紛紛出籠拚場形成拉鋸戰,珠山老爺民宿歷經一個多月的網友投票,人氣始終維持在全國民宿組20-40名之間,其中有親自來住宿過的房客與尚未來過金門者,並形成加油團幫忙打氣,期間更有網友主動表示願意幫忙製作民宿參賽影片,令民宿主人相當感動,最後順利入圍全國票投百大,網友義務製作的影片也意外獲獎;接著第二部分再進行長達兩個月的部落客明查暗訪與評審評分,最終脫穎而出一次獲得兩個獎項。 Lan, Lin-Zhi (Master Lan) said happily that he used to be a soldier in Kinmen Xiao-Jing; during the past decade, he recruited more than 3000 persons from Taiwan to visit Kinmen, which contributed to Kinmen very much. Now, although he becomes old, he is still able to do something for Kinmen while enjoying a life in retirement. He feels so glorified and well-off (6). Especially, during the past two years when he and his son Lan, Wei-Heng managed this homestay together, tourists from 18 countries or regions worldwide in total-in addition to Taiwanese tourists-came to lodge at this homestay, which also contributes a lot to international marketing and people-to-people diplomacy for Kinmen invisibly. Lan, Wei-Heng is also a teacher of "Bo-Le Private School" that engages in individual education work in Jincheng. He also initiated the activity for people to study and travel in Kinmen and stay in the homestay. He hopes to recover the style of study that used to make Zhushan so proud in those days. He had visited Australia and the US for further studies for many times, and he personally invited many Taiwanese and foreign teachers and artists to deliver speeches in Kinmen. During these periods, he continued to increase the international exposure of Kinmen. This aimed to convey the image to the whole world- it is not only for the "blissful homestay", but also for Kinmen the blissful island. Kinmen can make friends with the whole world. We also invite many more people from all over the world to visit here and have experience. We can work together to make Kinmen better. 藍林枝(藍老爺)開心的表示,年輕時在金門小徑當兵,十幾年來也從台灣揪團了三千多人來金門旅遊,可以說為金門貢獻良多,現在年紀大了還能邊養老邊為金門做一點事,內心感到非常榮耀與豐足。尤其和兒子藍韋鑅一起努力經營民宿兩年多來,除了台灣旅客外,共有世界各地十八個國家或地區的遊客來入住,無形中也為金門做了不少國際行銷與國民外交。在金城從事個別式教育工作「伯樂學堂」的藍韋鑅老師也開創來金門遊學上課住民宿的活動,希望能恢復當年珠山引以為榮的學風,他曾多次前往澳洲與美國進修,也獨力邀請許多台灣及外國老師、藝術家來金門演講,期間不斷幫金門打響國際知名度,希望能傳達的不只是〈幸福民宿〉,也能傳遞金門就是個〈幸福島嶼〉的意象給全世界,金門可以跟全世界做朋友,也能多多邀請世界各地的好朋友來遊玩與體驗,大家可以一起努力讓金門更美好。 【註釋】 1.blissful-(adj) 樂而忘憂;極樂的。 2.lodging-(n)寄宿;住宿。 3.keen-(adj)激烈的;強烈的。 4.tug-(n)競爭;辛苦。 5.voluntariness-(n)自願。 6.well-off-(adj)幸運的;富裕的。 本文譯自金門日報5月6日報導
-
Six Duty-free Shops Passed The Establishment Appraisal
免稅店設置評選六家過關 Kinmen County Government processed the appraisal (1) project of the application for issuing the establishment approval for the duty-free shops on off-shore islands. Nine practitioners (2) in total made their applications, in which six of them passed the first review and three others failed because of lacking the required documents. The county government convened (3) the appraisal panel meeting yesterday. Four excellent applicants would be selected, and each of their average score should not be less than 70. The appraisal result would be announced later. 金門縣政府受理申請核發離島免稅購物商店設置同意評選案,總共有九家廠商送件,其中有六家廠商初審結果合格、三家廠商證件不齊;縣府昨天召開評選工作小組會議,將評選出四家優勝廠商,總分平均不得低於七十分,評選結果將另行公告。 At 2:00 p.m. yesterday, the appraisal panel meeting, which was for the county government to issue the establishment approval for the duty-free shops in urban areas on off-shore islands, was convened at the First Conference Room in the county government. It was hosted by County Government Chief Secretary Lu, Jhih-Huei. Finance Bureau Director-General Huang, Jing-Shun and the appraisal commissioners participated in the appraisal work. 縣府核發市區離島免稅購物商店設置同意評選案工作小組會議昨天下午二時,假縣府第一會議室舉行,由縣府主任秘書盧志輝主持,財政局長黃景舜及評選委員與會參與評選工作。 According to the appraisal principle in the appraisal notice regarding the application for issuing the establishment approval for the duty-free shops on off-shore islands processed by the county government, four practitioners would be selected as the excellent duty-free shops in urban areas on off-shore islands (The county government could increase the number of the excellent shops depends on the space of the controlled area). However, the average score acquired by an excellent shop should not be less than 70. The appraisal commissioners would arrange the sequence of excellent shop according to their score. The appraisal result would be announced later. 根據縣府受理申請核發離島免稅購物商店設置同意評選須知中的評選原則,將從送件廠商中,評選市區離島免稅購物商店優勝廠商四家(縣府得視管制區空間,增加優勝廠商家數),但優勝廠商總分平均不得低於七十分。其評選委員則依評定之序位排序,評選結果另行公告。 Besides, in the stipulations (4) of the appraisal notice, the approved excellent shops should start their operations within six months, and hire more than 30 Kinmen residents. If not, and they fail again to make improvement within the timeframe, their approvals will be invalid according to the regulations. 另,評選須知規定獲縣府核發設置同意的優勝廠商,未於六個月內開業,以及營運期間廠商增加雇用金門地區員工未達三十人,經限期改善仍未達成,則依法廢止「同意」。 【註釋】 1.appraisal-(adj) 評估;評價。 2.practitioner-(n)業者。 3.convene-(vt)召開(會議)。 4.stipulation-(n)規定;條文。 本文譯自金門日報5月7日報導
-
Thirty Teenagers Demonstrated Their Maturity By Joining The Coming-of-Age Ceremony
《迎城隍》迎輦成年禮30學子轉大人 In the 2011 Greeting City God activity in Kinmen, the "Coming-of-Age" was held by Jincheng Township Administration yesterday. Approximately 30 teenagers from high schools/vocational high schools passed the trials of carrying City Gods' sedan chair, and received the Certificates from Township Mayor Shih, Chao-Min and Woodao City God Temple Chief Commissioner Chou, Wu-Pin, becoming "real adults." This symbolized that they had passed the trials and became real men from boys. 2011金門迎城隍,金城鎮公所昨日舉辦迎輦成年禮活動,近30名高中職青少年通過迎輦的考驗,從鎮長石兆 、浯 島城隍廟主委周浯斌等人手中接過迎輦證書「轉大人」,象徵通過考驗,由小男孩轉變為正港男子漢。 This "Coming-of-Age Ceremony" was held in front of Beizhen Temple in Jincheng Township yesterday afternoon. Township Mayor Shih, Chao-Min, Woodao City God Temple Chief Commissioner Chou, Wu-Pin, Beimen Village Chief Hsu, Ji-Teng, Township Representative Shiu, Ji-Tsai and local elders all came to the scene. They and the audience all cheered on (1) and gave blessings to the teenagers who participated in this ceremony. 這項迎輦成年禮活動昨日下午在金城鎮北鎮廟前舉行,鎮長石兆 、浯島城隍廟主委周浯斌、北門里長許績燈、鎮民代表許績才及地方長老到場,並與圍觀民眾一起為參加成年禮的青少年加油、祝福。 In order to celebrate the 331st anniversary of City God's Relocation, this "Coming-of-Age Ceremony" was guided by the Transportation and Tourism Bureau of Kinmen County Government, hosted by Jincheng Township Administration, co-undertaken by Jincheng Township Beizhen Temple Management Committee, and undertaken by Kinmen County Folk Arts Promotion Association. It symbolized the coming-of-age of teenagers, through passing on the palankeen (2) carrying skills to teenagers. 為慶祝城隍遷治331周年,這項由金門縣政府交通旅遊局指導,金城鎮公所主辦,金城鎮北鎮廟管理委員會協助辦理,金門縣民俗技藝推廣協會承辦的「迎輦成年禮」,藉由傳授迎輦技藝給青少年,象徵轉大人。 The carrying of sedan (3) chairs in Kinmen is one of the precious cultural assets in Min-Nan folk faith, which has been preserved luckily due to the military-controlled environment of Kinmen in early days and whose tradition has been maintained, said Township Mayor Shih, Chao-Min. According to the legend, people can eliminate (4) disasters and pray for blessings by carrying and swinging the God's Palankeen on their shoulders. Through the Palankeen Carrying Competition, each temple can be invited to swing and contest against each other, to warm the theme activity of Greeting City God on the 12th day of the lunar 4th month. 鎮長石兆 指出,金門神輦是閩南民俗信仰的珍貴文化資產,金門因為早期的軍管環境,幸運的留存,並維持傳統。根據傳說,肩搖神轎輦,能夠消災祈福,透過舉辦尬輦比賽,邀請各宮廟互相較勁搖擺,炒熱四月十二迎城隍主題活動。 Last year, the Beimen God's Palankeen Team participated in the "Great Contest for National Parade Formation" and won the second place. According to Village Chief Hsu, Ji-Teng, Greeting the Palankeen is namely (5) carrying the God's sedan chair. Usually, the God's Palankeen is carried by four persons, and each of them has his own task-"First Head (頭兼) should pay attention to the carrying pole and be carful about the direction when the formation moves; "Second Helm (6) (二舵)" and "Third Helm (三舵)" should put emphasis on the swing; "Rear Helm (後舵)" should put emphasis on stabilizing the direction. He said that the Palankeen Carrying is to show respect for the God and pray for blessings and safety. Now, this has been one of the features of Kinmen's temple fairs. 北門神輦隊去年參加「大車拚之全國藝陣強強盃」勇奪第二名,里長許績燈指出,迎輦即是抬神轎,一般抬神輦有四人,四人各司其職,「頭兼」要顧扁擔、注意走方位,「二舵」、「三舵」則著重在搖擺;「後舵」則著重在穩定方位。他說,迎輦表達對神明的尊崇,及祈求護佑平安,現在已經是金門廟會特色之一。 Approximately 30 teenagers such as Shen, Tin-Yu et al, who are at their age of 16 or older, participated in this "Coming-of-Age Ceremony." Under the guidance provided by Palankeen Art Masters, they showed the skills of Palankeen Carrying and passed the trials. They received the certificates of "Coming-of-Age Ceremony" conferred by Township Mayor Shih, Chao-Min and Woodao City God Temple Chief Commissioner Chou Wu-Pin. 參加迎輦成年禮的沈庭宇等近30名年滿16歲青少年,在神輦藝師調教下,展現迎輦的技藝,通過考驗,接受鎮長石兆 、浯島城隍廟主委周浯斌頒發「成年禮」證書。 Shih, Chao-Min also had a trial personally, to experience Palankeen Carrying along with the traditional art masters. Shih, Chao-Min said that the manual Palankeen Carrying is one of the features of Kinmen's temple fairs. Through the "Coming-of-Age Ceremony", little boys can prove that they have become real men. They can make many more friends and be protected by City God. He hoped that the Palankeen Carrying activity can be promoted to every township and community while Kinmen's exclusive culture of temple fair can be preserved and passed down. 石兆 也下場小試身手,和傳統藝師們體驗迎輦,石兆 表示,人力肩扛迎輦為金門廟會特色之一,透過迎輦成年禮,證明小男孩轉變為正港男子漢,結交更多的朋友,得到城隍爺的庇祐,讓迎輦活動能推廣到各鄉鎮、社區,保留與傳承金門特有的廟會文化。 Next time, this "Coming-of-Age Ceremony" would be held from 2:30 p.m. to 4:30 p.m. on May 21. The teenagers from Kinmen University and high schools/vocational high schools, who are 18~20 years-old, would be invited. They would learn the Palankeen Carrying skills on the scene. After they passed the trials, they would be awarded the Commemorative Certificates of Coming-of-Age Ceremony, and bestowed with exquisite (7) souvenirs. 這項迎輦成年禮活動,下梯次將於五月廿一日下午二時三十分至四時三十分舉辦,邀請金門大學、高中職十八至二十歲在學男生,現場將傳授迎輦技藝,通過考驗,發給成年禮紀念證書,並致贈精美紀念品。 【解說】 ●1. cheer on-歡呼。 ●2. palankeen-(n)轎;肩輿。 ●3. sedan-(n)轎子。 ●4. eliminate-(vt)消滅、消除;排除。 ●5. namely-(adv)即;也就是~。 ●6. helm-(n)舵;舵柄;舵輪。 ●7. exquisite-(adj)精緻的;精巧的。 原文轉譯自《金門日報》2011年5月8日報導
-
Fire Risks Prompt Dehumidifier Recall of Twelve Different Brands
易引發自燃12品牌除溼機應停使用 Due to the continued occurrence of spontaneous combustion (1) caused by dehumidifiers (2) recently, the Kinmen Country Fire Department calls on consumers to check the brand and model of their dehumidifiers, so that they do not continue to use defective (3) dehumidifiers that have already been recalled by the Bureau of Standards, Metrology & Inspection (BSMI). If consumers find that their dehumidifiers are listed among the 39 models of the 12 brands-Datung, Sanyo, TECO, Sampo, Westing House, Gibson (Renault), Frigidaire (Renault), Kolin, Whirlpool, Widetech, B&Q (Airforce) and Fujimaru, they should immediately cease usage and contact the service hotline of the brand to inspect and replace the control board. For details please visit the BSMI Product Safety Internet at (http://safety.bsmi.gov.tw/) and go to the "Recall" category. 由於近來仍有消費者在使用除濕機時引發自燃意外,為避免消費者仍持續使用經標準檢驗局已公告召回之瑕疵除濕機而不自知,金門縣消防局再次籲請消費者務必檢視家中除濕機之廠牌及機型,如大同、三洋、東元、聲寶、西屋、吉普生(雷諾)、富及第(雷諾)、歌林、惠而浦、威技、B&Q(Airforce)及Fujimaru等計12個品牌共39個型號,請立即停止使用並儘速聯絡各品牌服務專線辦理檢修更換控制基板作業。詳細資訊請至消防局商品安全資訊網(http://safety.bsmi.gov.tw/)查詢「商品召回」訊息。 The Fire Department points out that consumers should check if there is a "commodity safety label" when selecting dehumidifiers, and check if the manufacturer's name and ad dress, electric specifications (e.g. voltage, power consumption) and model are clearly indicated. If consumers have questions regarding whether or not a commodity passed inspections, they can call the BSMI (toll-free service line 0800-007-123). Consumers should pay attention to the following matters when using dehumidifiers: 消防局指出,民眾選購及使用除濕機時,應注意是否貼有「商品安全標章」,並檢視廠商名稱及地址、電器規格(如:電壓、消耗功率)及型號等各項標示是否清楚,如對商品是否經過檢驗合格有疑問時,可洽該局詢問(免付費服務電話 0800-007-123),使用除濕機時並須特別注意下列事項: 1.First, read the user's manual and follow its instructions; pay special attention to the warnings and notices listed in the manual. 1.先檢視產品使用說明書,依使用說明書規定方法使用,並應特別注意產品使用說明書所列之警告及注意事項。 2.Dehumidifiers must not be used in closed closets or changing rooms. Do not cover the dehumidifier with clothing in case of a fire accident. 2.除濕機不可使用於密閉之衣櫥或更衣間,使用時不可將衣物覆蓋在除濕機上除濕,以免發生火災意外。 3.Dehumidifiers should be kept at a suitable distance from walls, furniture and drapes (4) to prevent it from overheating due to poor ventilation (5). 3.除濕機使用時,應與牆壁、家俱及窗簾保持適當之距離,以避免通風不良造成機體散熱不易。 4.Dehumidifiers should not be used when no one is at home or while sleeping at night. If users are away from home for a long period of time, turn the power off and pull out the plug. 4.除濕機應避免於無人看管或晚上睡覺時使用,若長時間離開使用場所時,應關閉電源,並將插頭拔離電源插座。 5.The filter should be cleaned or replaced periodically to prevent insufficient wind inflow caused by dust. This will cause other parts to operate under higher temperatures, affecting its dehumidifying performance and adding risk. 5.濾網應定期清洗或更換,避免因灰塵附著而使進風量不足,進而造成內部零件處於較高溫度環境下運轉,影響其除濕能力且增加危險性。 6.Regularly clean the outer case of the dehumidifier and clean or replace the filter according to the user's manual. Remember to turn off the power and pull out the plug before starting. When cleaning the outer case, avoid getting water into the dehumidifier to avoid any danger; the filter should be dried before being put back into the dehumidifier. 6.請定期依使用說明書之清潔保養方法擦拭除濕機外殼與清洗或更換濾網,清潔保養前,切記先將電源插頭拔離插座;擦拭外殼時,應防止水滲入電器內部,以避免危險;濾網清洗後應先將其晾乾後再置入除濕機內使用。 7.If the dehumidifier malfunctions (6), send it to the designated repair station for maintenance. Do not disassemble (7) it and attempt to repair by yourself. 7.若有故障現象發生,應將除濕機送至廠商指定之維修站維修,切勿自行拆開修理。 The Fire Department once again reminds consumers that paying a little more attention will prevent an accident from occurring. All electronic appliances inspected by the BSMI and have a "commodity safety label" meet national standards or international standards of the product, but users must still be aware of reminders and correct usage described in the user's manual to ensure their safety. For details please visit the BSMI Product Safety Internet at (http://safety.bsmi.gov.tw/). 消防局再次提醒消費者多一分注意,就能減少一分災害發生的可能。經過標準檢驗局並貼有「商品安全標章」的電器產品,代表該商品符合相關國家標準或國際標準的要求,但民眾使用時,仍應注意說明書所提醒之正確使用方法及上述相關安全注意事項,以確保使用安全。詳細資訊請至該局商品安全資訊網(http://safety.bsmi.gov.tw/)查詢。 【解說】 ●1. combustion-(n)燃燒。 ●2. dehumidifier-(n)除濕機。是從humidify,使濕潤,這個字衍化而來,前面加上de-,表示「去除」的意思。 ●3. defective-(adj)有瑕疵、有缺陷的;不完美的。 ●4. drape-(n)窗簾;幔。 ●5. ventilation-(n)通風;流通空氣。 ●6. malfunction-(vi)故障;機能失常。也可當名詞使用。 ●7. disassemble-(vt)拆開、拆卸。 原文轉譯自《金門日報》2011年6月8日報導
-
The UK Certification Officer For The Application For Guinness World Records of Thousand-People Centipede Procession Arrived
千人蜈蚣座申請金氏紀錄英國認證官來了 It is near at hand to create the Guinness World Records of Thousand-People Centipede! Anna Louies, certification officer from the UK, arrived at Kinmen formally yesterday. She also went to Jincheng Township Administration to visit Jincheng Township Mayor Shih, Chao-Min. She felt so curious about Kinmen's application for the registration of Guinness World Records of Manual Centipede Procession, and she admired this, too. She said that the manual Centipede Procession is not only the symbol of power but also the manifestation of union. She would like to create the exposure (1) of Kinmen through the registration of this record, to let the whole world know that Kinmen is a small island with cultural profundity (2). 創造人力蜈蚣座金氏世界紀錄在即!來自英國的認證官Anna Louies昨天正式抵達金門,並到金城鎮公所拜會金城鎮長石兆 ,對於金門申報人力蜈蚣座登錄金氏世界紀錄一事,感到相當好奇與佩服;她表示,人力蜈蚣座不但是力量的象徵、更是團結的表現,她希望藉此紀錄的登記為金門打響知名度,讓全世界都知道金門是一個有文化深度的小島。 Anna Louies came to Kinmen for the first time. According to her, although she scarcely (3) had spare time to visit this small island upon coming to Kinmen, she was so looking forward to seeing the festival about to be held today, because of the introduction made by Shih, Chao-Min. She hoped to see enthusiastic Kinmen people, so as to let the world see the cultural charm of this area. Meanwhile, regarding the application for Guinness World Records, Jincheng Township Administration especially reminded the participant people of going to the scene to report in on time. Let's write a page of history and create the record for Kinmen. 首次到訪金門的Anna Louies表示,剛來金門雖然還沒有多餘的時間參觀這座小島,在石兆 的介紹下,她對於今天即將舉行的遷治慶典相當期待,希望能見識到金門民眾熱情的一面,讓世界見到本地的文化魅力。同時,對於申報金氏世界紀錄一事,金城鎮公所特別提醒參與民眾準時前往報到,一起為金門寫歷史、創紀錄。 【解說】 ●1. exposure-(n)曝光。 ●2. profundity-(n)深度;深奧。 ●3. scarcely-(adv)幾乎不;幾乎沒有。 原文轉譯自《金門日報》2011年5月14日報導
-
City Gods From Cross-Strait Congregated At Kinmen
兩岸三地城隍昨浯島大會師 The 2011 City God Temple Fair event held by Kinmen would take place splendidly today. The Bai Jiao Health Emperor from Fujian, Mainland China, as well as the City God's golden statues from the cross-strait regions and the worshipers, all crossed the sea via airplane or ship to come to congregate (1) at Kinmen yesterday. Shueitou Port was filled with boisterous (2) and divine atmosphere. Also, the Bai Jiao Health Emperor came to visit and stay at the Health Emperor Temple in Lieyu Township, and undertook the parade patrol praying for safety and blessings. 2011金門舉辦城隍廟會活動將於今天盛大登場,來自大陸福建白礁保生大帝、及兩岸城隍金身和信眾,昨天從海空跨海來金門「逗熱烈」,水頭碼頭熱鬧滾滾,神氣十足。而,白礁保生大帝也前往烈嶼鄉保生大帝廟參拜和駐駕,並舉行遶境巡安和祈福活動。 In the 331st anniversary of Kinmen City God's Migration and Patrol Festival, the Health Emperor of Bai Jiao Ci Ji Temple from Zhangzhou, Mainland China, was invited. The City God of Quanzhou, the City God of Xiamen and the City God of Haicheng County, Zhangzhou, as well as the City God of Hsinchu County in Taiwan and the City God of Taiwan Province, also participated in this event. The exchanges among the City Gods from the cross-strait regions also began. 浯島城隍遷治331週年巡安慶典活動,邀請大陸漳州白礁慈濟宮保生大帝、泉州府城隍、廈門城隍、漳州海澄都城隍,以及台灣的新竹都城隍、台灣省城隍等神尊參加,也展開兩岸三地的城隍交流活動。 Around 10:30 a.m. yesterday, the 270 members of the exchange groups from Bai Jiao Health Emperor Temple and City God Temples of Xiamen, Zhangzhou and Quanzhou took the "New Ji-Mei" passenger boat from Wu-Tong Port in Xiamen, Mainland China, to reach Shueitou Port. They were greatly welcomed by Kinmen County Government Civil Affairs Bureau Director-General Wong, Shen-Jin, Transportation and Tourism Bureau Director-General Yang, Zhen-Wu, Lieyu Township Mayor Hong, Cheng-Fa, and Woodao City God Committee Chief Commissioner Zhou, Wu-Bin, as well as worshipers and arrays. 來自白礁保生大帝及廈漳泉城隍交流團二百七十人,是於昨天上午十時三十分左右,從大陸廈門五通碼頭搭乘「新集美號」客船到水頭碼頭,受到金門縣政府民政局長翁伸金、交通旅遊局長楊鎮浯、烈嶼鄉長洪成發、浯島城隍廟管委會主任委員周浯斌及信眾、陣頭的熱烈歡迎。 Besides, yesterday afternoon, more than 100 persons from 34 City God Temples in Taiwan, as well as the statues of the City Gods of Hsinchu County and Taiwan Province, arrived at Kinmen by airplane from Taiwan. They would participate in the City God Greeting activity held in Kinmen today. 此外,來自台灣的三十四家城隍宮廟一百餘人,以及新竹都城隍、台灣省城隍金身,則是昨天中午從台灣搭客機到金門,將參加今天的金門迎城隍活動。 【解說】 ●1. congregate-(vi)聚集;集合。 ●2. boisterous-(adj)喧鬧的;狂歡的。 原文轉譯自《金門日報》2011年5月14日報導