輕鬆學英語
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 簡單的數字最不簡單 (上)
前一陣子我們花了很多篇幅來討論時間跟金錢相關的英文。說真的,能夠搞定時間與金錢,人生的煩惱好像已經少掉一大半了。講到跟人生有切身相關的時間與金錢,就不能不講到數字。我記得電視劇<<人生三十而已>>裡面的一位主角曾這麼說,「先把一個人的日子過明白,才知道自己需要怎樣的另一個人。」所以我們要先把數字概念弄清楚,才能夠理財與管理生活。那麼今天我們就來聊聊數字吧! 對很多人來說,聽到我要講數字可能嗤之以鼻:這數字也太簡單,到底有什麼好說的。的確,數字真的蠻簡單的,幾乎可以說是基本的生活概念,連幼稚園的小朋友都會,我們也不需要會上全部,他們也不過就是組合而已。比如說,我們知道了基本的數字,從一到二十,然後知道十的倍數如何構成,一直到一百,再會幾個特定的「蝌蚪數字」,那麼就可以解決一切的數字問題了。所以,數字一點也不難喔! 不過,雖然數字很簡單,但是有一些小棉角跟一些有趣的用法,還是要讓大家知道一下,不然聽錯、記錯、講錯與會錯意就真的累了!這樣講好像很緊張,不用,放鬆!放鬆!在開始說數字之前,先問大家一個問題,「你最常講的數字是什麼?」不是一、二、三喔!如果這個問題拿來問小朋友,應該得到最多的回答是,七!!為什麼是七呢?看看便利商店的普及率就知道為什麼了,哈哈哈!而且還順便連十一都會了呢! 基本上,從一數到十,是簡單到連幼稚園的小朋友都會的英文單字。一(one)、二(two)、三(three)、四(four)、五(five)、六(six)、七(seven)、八(eight)、九(nine)、十(ten)。再接著往下數,從十一到二十就比較難一點,但運用點小訣竅也是很容易就記下來了。比如說,大家都會唸7-11,而這兩個字其實很像喔!我們把「七」"seven"的字首單字"s"換成了"el"那就變成了「十一」"eleven"了!簡單吧!接下來的十二(twelve)就比較特別,需要花點心思記一下,但蠻好辨識的,因為開頭跟二(two)的開頭是一樣的。 我們不要小看這些基本的數字喔!英文中有很多片語跟諺語都跟數字有關呢!比如說, "One hour today is worth two tomorrow."「今日的一小時勝過明日的兩小時」,就常常被用來表示應該要「分秒必爭,把握當下努力。」"One man's fault is other man's lesson."」「一個人的錯誤是另一個人的教訓(上到的一課)」,就是說「這是前車之鑒」的意思。而中文裡面常常講的「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」,用英文來表達就是"Two heads are better than one."「兩個頭勝過一個頭」,很有趣吧! 既然講完了「一」到「十二」的英文說法。接下來麋鹿兒就要來跟大家分享在日常生活中從一到十二的常用英文片語。(哇賽,從一講到十二就要分享十二個片語,那會不會從一開始講講到一億,講上一整年,然後數字講到一百萬的時候,就要分享一百萬個英文片語?沒有,不用想太多。不過,是說如果有每個數字都有相對應的片語,我也不排除啦!哈哈哈!挺有趣的,不是嗎?) 那麼我們就從「一」開始吧!這邊要跟大家分享用法是"back to square one",這個片語就字面上來看意思是「退回第一個格子」,因為"square"這個字是「正方形」的意思,所以,"back to square one"原本是指的是在玩紙上遊戲時又退回第一格的意思,玩過大富翁的人都知道這種感覺,當大家都已經一圈玩走完要領兩千的時候,要「退到第一格」有多吐血!"back to square one"後來就衍伸為「(事情) 回到原點」或者是「完全沒有進展」的意思。比如說,麋鹿兒是一個靠寫作維生的人,什麼都可以丟,就是寫好的稿子不能不見了。所以,每個月都要買乖乖來拜一下我的電腦,就怕他不小心一時興起在我沒有存檔的時候當機。就像上次在趕稿的時候,已經是十萬火急了,結果"My laptop crashed but I didn't save my 20-page article"「我的筆電當機了,但是我有二十頁的文章沒有存」,於是那殫精竭慮、絞盡腦汁產出的一萬多個字就這樣消失了。"I have no choice but to be back to square one"「我沒有其他選擇,唯一能做的就只有從頭開始了。」在這邊以真實慘痛經驗提醒大家,拜什麼都比不上備份!備份!再備份!不然只能哭著「回到第一格了」。 接下來我們來分享「二」,不知道大家記不記得,之前我們在講金錢的英文用法那一篇文章時,分享了一個片語叫做"one's two cents",這「某人的兩分錢」是幹嘛的呢?還有印象嗎?就是用來謙虛地表示「個人淺見」的意思,所以當我們想要表達自己的意見時,除了可以用"On my opinion that…"或者是"On my point of view that…"之外,可以用"That's just my two cents."「那只是我個人淺見。」來表示,這樣會讓人覺得很謙虛也比較不強烈喔!比如說朋友最近很煩亂,生活、工作跟感情都亂七八糟,跟你說他不知道要從何做起,你可以跟他說"If you want my two cents, I think you should clean your room first.."「 如果你想聽聽我的淺見的話,我是覺得你應該從整理房間開始。」真的,雖然這是題外話,但如果心很亂,整理房間吧!整理一次不夠可以再一次,直到呈現你理想的狀態為止,如果你因此而海闊天空,那麼不用太感謝我,"That's just my two cents." 言歸正傳,讓我們回到數字上,接下來要跟大家分享有關「三」的片語是大家都耳熟能詳,而且其實還蠻常講的。不知道大家有沒有經歷過棒球熱的那一段時間,棒球的計分板上通常會出現幾個英文字的縮寫:S、B以及O,"S"指的是"Strike"(好球)、"B"指的是"Ball"(壞球)、"O"指的是"Out"(出局)的意思。由於"strike"是「好球」,通常集滿兩個,就有被三振的危險,而三個好球之後,打者出局,就"out",所以"strikeout"是「三振」無誤!如果說我們聽到體育主播播報投手「三振掉這名打者」,那麼我們就會聽到"Strike him out."或者會直接聽到主播興奮地喊,"trike three called."「 三好球、三振!」,然後就換場了,哈哈哈! 除了「好球」,"strike"本身也有「打擊」的意思。所以"strike three" 就是像打棒球一樣,指「打擊者」有三次的揮棒機會,如果三次都落空了就會出局,既然是"strike three"就代表已經揮了三次棒,也就是說把揮棒的機會用完了。所以,這個片語通常是指「某人用完了被賦予犯錯的第三次機會」,不管這機會指的是什麼,只要一聽到這句話,就代表沒有下次了。比如說,老師規定上課不可以拿手機出來玩,被抓到三次之後就會被沒收,結果你玩到忘我被老師抓包,就會聽到老師對你說:「這已經是第三次了。我要沒收你的手機一個月。」"That's strike three. I'm taking your phone away for a month."說真的,這對小朋友來說應該是最可怕的處罰了!哈哈哈! 數字很好玩對吧!通常最簡單,也最不簡單!其他的部分,我們就下回分曉吧!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 財源廣進先懂錢
初五開市了,祝大家開市大吉,「生意興隆」、「財源廣進」!"May your business is booming and wealth come generously to you!"我們都希望能夠大富大貴發大財,但是我們也知道錢不會從天上掉下來。真正能夠富有的人,不一定是擁有好運氣或者是有家世背景的人,而是懂得善用時間的人。"Time is money."時間就是金錢是大家朗朗上口的一句話,擁有時間就擁有一切,當然也包括財富。前面我們學到了時間的說法,我們今天就來聊聊跟錢有關的英文片語及說法吧!(這也轉太快XD) 講到「錢」,說來很簡單,卻也很不簡單,因為美金的計算方式比台幣複雜很多。光是硬幣的種類就多到讓人眼花繚亂。「硬幣」的英文是"coin",在台灣,最小的硬幣單位是一元,但是,在美國,最小的硬幣單位卻是「百分之一美元」,也就是"cent"。還記得我們之前有講過"cent-"為首的字,大都跟「百」有關係,很難想像一塊錢分成一百等分來使用,對吧!就算一美金等於三十塊台幣,一分也只有一塊錢台幣不到,我還記得我年紀小的時候,有一角跟五角,但也只看過一陣子就沒有了。在美國,一分錢還是通用的,不過比較有趣的是,像觀光地區那種壓紀念幣的機器,可以直接投一分錢進去壓成紀念幣。我一開始的時候也覺得好詭異,這不是損毀國幣嗎?但是他們很OK誒!哈哈哈!而且還被告誡,不可以給流浪漢一分錢,這樣子很污辱流浪,所以其實,我認真不明白到底「分」的角色是什麼?一分的硬幣,又稱為"penny",在英文中有個句子是這麼說的"Every penny counts."就字面上的意思是「每分錢都算數。」但並不是只說話的人斤斤計較,而是指「積少成多」的意思喔! 比「分」再大一點的硬幣幣值是「五分」,英文就是"nickel",然後再來就是「十分」,也就是一個"dime",我們很常聽到人家的句子裡用到"a dime a dozen",就字面上來看,就是「一打十美分」的意思,大家都知道一打一共有十二個,所以如果東西一打只賣十美分,也就是說一個一分錢不到,隨便一塊錢就可以買一百二十個。便宜花個三塊錢就可以堆出一座山,所以"a dime a dozen"就被當成「漫山遍野」都可以看到的東西來形容,所以這個片語包含了兩個概念,一個是「隨處可見很普通」、「一個是花小錢可以買一大把不值錢」。如果聽到有人說,"The bag like this is a dime a dozen."就是說「像這款包包到處都有,不值錢(很普通)」。另外,像外國人第一次看到臭豆腐可能感覺很新鮮,你就可以跟他說,"These stinky tofu stands are a dime a dozen in night markets."「 像這樣的臭豆腐攤在夜市根本隨處可見。」 另外如果我們聽到有人用"turn on a dime"這個片語,意思是說在「小地方打轉」,也可以引申為「非常靈活」的意思。接下來比十分再大一點的,就是二十五美分。一美元的百分之二十五,就是四分之一美元。所以,「二十五美分」就是一個"quarter"。再往上,就是「五十美分」,就是那就是"half a dollar",再來就是一塊錢了。「一美元」通常稱為" buck",如果說「這雙鞋花了我三美元」,我通常會說"The shoes took me three bucks."而很少會用"The shoes took me three dollars." 雖然在美國的硬幣有很多種,說法也很多,但是比較常用的片語中,幾乎都是跟"penny"有關的居多。比如說,我們很常聽到有人說,"A penny for your thoughts."就字面上來說是「一分錢買你的想法」,但這並不是說你的想法很廉價,我只要花一分錢來買。實際上,這是一句很常看到的破冰開場白,意思是,「告訴我,你在想什麼?」舉凡想要跟一個人靜坐在那邊發呆的美女搭訕,或者是想要知道個憂頭結面的朋友到底在煩什麼,都可以跟他這樣說喔!另外,管理時間跟管理金錢一樣重要,現今的社會幾乎一份工作已經不足以養家,每一分錢都很重要,不能隨便浪費。錢要花在刀口上,「能省則省;省一文賺一文」。"A penny saved is a penny earned."賺多少錢不是最重要的,最重要的,是省下多少錢,所以,「省下來的那一分錢才是賺到的那一分錢」。 千萬別因為有"BOGO"「買一送一」或者是有「折扣」"discount"而被吸引,有時候因為這樣買了很多用不到的東西或者是不小心就囤放到過期的東西,反而是「因小失大」了。而因小失大的英文也跟"penny"有關喔!我們剛剛講到的那種因為囤貨反而造成更多的浪費以及不必要的消費是其中的一種,而像很多人因為捨不得換變頻冷氣,認為能省則省,但是後來卻發現電費暴高到驚人的程度就是另一種。所以家裡的老人家如果堅持要用舊冷氣,千萬要勸他,「別因小失大了,省錢不買新冷氣只會花更多錢在繳交更高的電費上。」"Don't be penny wise and pound foolish. You may save money and not to buy a new air conditioner, but you would end up paying more electricity bills."我們知道在美元中最小的幣值是「一分錢」稱為"penny"或"Lincoln Cent"(也直接稱為"cent"),而在英國,貨幣的最小單位也是"penny ",翻成「便士」,「因小失大」的英文片語是"penny wise and pound foolish",其中的"penny"講的就是「便士」,另一個"pound"指的就是「英鎊」。可想而知英鎊當然是比便士的幣額大。所以"penny"在這個片語裡是指「小錢」、"pound"指的就是「大錢」,如果一個人自以為聰明省了錢,卻對大錢馬馬虎虎、不計較,那當然就是會因小失大囉! 此外,同時有"penny"和"pound"的片語中比較常見的還有"In for a penny, in for a pound"。這個片語相當於中文裡「一不做,二不休」的意思。也就是說,如果你開始進行某件事,要盡可能的完成它,即使必須要投入比原先所預期的更多努力,「要做就該做到底」。比如說,你的朋友承諾要幫另外一位朋友,但是因為所耗的時間與金錢支出太大,他想要打退堂鼓,這時候,你就可以跟他說,"I think you should keep helping until it is finished. In for a penny, in for a pound!"「我認為你要幫就要幫到底。」所以這裡的「一不做、二不休」,強調的是「做到底」,既然起了頭就要做下去,不能虎頭蛇尾的意思。講了這麼多的一分錢,說真的,在美國人的概念裡,一分錢真的是小到掉在地上都沒有人想撿,所以,如果有人形容一件物品"not a red cent"那就是「一分錢都不如」,非常「不值錢」囉!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 牛年行大運
才過完國曆的新年,怎麼一下子農曆的新年就到了呢?「農曆新年」最簡單的英文說法就是"Chinese New Year"「中國新年」。而「農曆新年」的另一種說法就是"Lunar New Year"。由於農曆是依照「月亮的圓缺來計算的」,所以「農曆」就是"lunar calendar",但我們在講農曆年的時候,並不需要特別把「日曆」"calendar"說出來,就只要簡單的說"Lunar New Year"就可以囉!今年是「牛」年,麋鹿兒在這邊先祝大家「牛年行大運」"Wish you good luck in the year of the Ox."接下來我們就來聊聊過年的習俗,以及過年會常說到的吉祥話! 如果每年我們過年都說「新年快樂」"Happy Chinese New Year!"那說真的有點弱,「牛年行大運」又簡單又好記,而且,每年都可以用,只要十二生肖照著換就好。我們都知道,西洋占星術有「黃道十二宮」"zodiac signs",也就是我們常常談論的「星座」。在中國,沒有星座,只有「十二生肖」我們稱為"Chinese zodiac signs"對外國人來說就是一種「中國的星座(黃道十二宮)」的概念。而這十二生肖的代表動物分別是:鼠(rat)、牛(ox)、虎(tiger)、兔(rabbit)、龍(dragon)、蛇(snake)、馬(horse)、羊(goat)、猴(monkey)、雞(rooster)、狗(dog)、豬(pig)。所以到了明年我們要祝人家「虎年行大運」,就可以說,"Wish you good luck in the year of the Tiger."同一句話,把牛換成老虎就可以囉! 另外,我們最喜歡在春節的時候,拿到紅包了。「過農曆新年時,人們會發紅包給小孩和長輩,祝福他們吉祥如意、長命百歲。」"During Lunar New Year, people give red envelopes to children and elders to wish them good luck and longevity. "這「紅包」是用紅色的信封袋或者小袋子包著的,所以就稱為"red envelope",也有人說是"red packet",紅包袋中的「壓歲錢」是要祝福收到的人在新的一年中平安吉祥、好運連連,所以英文就直接稱之為"lucky money"。一般來說,「人們在除夕前三天就會開始大掃除。」"People start spring cleaning three days before Lunar New Year's Eve."然後在「大家在除夕的時候團圓吃大餐。」"People will gather to have a big dinner on Lunar New Year's Eve."除夕的重頭戲就是年夜飯跟領紅包,所以接下來小孩會跟大人拜年說吉祥話,大人就會發紅包給小孩。如果大家都成年了,接下來還有可能出現的場景就是「打麻將」"playing mahjong",如果不小心,紅包還會被「回收」。我的原則就是守好紅包,沒事別上麻將桌! 紅包人人愛,推估所有的吉祥話中「恭喜發財」大概是大家最常聽到的。「恭喜發財」用英文來表達就是"May you be prosperous!"或"Wishing you prosperity and wealth!"字面上來看就是祝對方「繁榮」、「發達」的意思。能發財,誰不愛?所以,類似的祝福語還有「招財進寶」"Wishing wealth comes to you!(願財富來到你身邊),如果對方是經商做買賣的,那麼「生意興隆」是一定要的。我們可以用"May your business boom and grow with success!"、"Wish your business success!"或者是"May your business is good."、" May your business is booming."、" May your business is flourishing!"或"May your business is brisk."當然,「財源廣進」"May wealth come generously to you!"也是很棒的祝福語。這些祝福語看起來好像都很像,但是還是要注意一下,不是都能互通的,像我們就不能把"boom"拿來形容人。 不只是做生意的人,或者想要自己創業的人,那麼我們可以祝福對方「鴻圖大展」"May you ride on the crest of success!"或者「飛黃騰達」"Wish you success in your official career!" 如果對方是任職於公司的人,我們也可以祝福對方升遷順暢,晉升到越來越高的位置,也就是「步步高升」"Be promoted to higher and higher positions!"的意思。其實雖然發財人人愛,但我認真覺得「平安」、「健康」與「順泰」比較重要。跟平安有關的祝福語有:「歲歲平安」"Peace all year round!"或者我們也可以說"Everlasting peace year after year!",而「出入平安」就是"Wishing you always safe wherever you go!"另外還有「永保安康」"May you enjoy eternal peace and good health!"總之,有健康才有一切,能平安才能順利,尤其疫情嚴重的當下,很多事情都比不上健康平安來得強。 除了上面提到的,比較針對性的祝福語。如果我們遇到長輩或親戚朋友,我們可以簡單地跟對方說「恭賀新禧」"Best wishes for a happy new year!"、" Best wishes for the year to come!"或「萬事如意」"May everything go as you hope!、「心想事成」"May all your wishes come true!"用的都是很簡單、很基礎的單字。有些聽起來好像很搞剛的祝福語,像是「迎春納福」"May you welcome happiness with the spring!"、「吉祥如意」"Wishing you good fortune and may all your wishes come true!"其實也都還好,不知道大家有沒有發現「如意」就是「心想事成」,「吉祥」就是「好運」,所以不用想得太複雜喔!我們也可以祝福人家「年年有餘」,而這個「有餘」的概念就是「有剩餘」,用英文來表示就是"surplus",所以「年年有餘」的英文說法就是"Surplus every year!"或"May there be surplus year after year!" 我覺得所有的祝福話裡面,最不好用英文表達的應該就是「五福臨門」了。所謂「五福」,典故源自於《書經‧洪範》:「一曰壽、二曰富、三曰康寧、四曰攸好德、五曰考終命。」,也就是說,我們祝人家「長壽」"longevity"、「富貴」"wealth"、「健康」"health"、「修養美好的德行」"morality"還有「善終」"natural death"。因此,「五福臨門」英文也可以說"Five blessings in a row!",要是真的想不出來要說什麼,那就簡單說"May fortune come to you! 「祝你好運」就對了喔! 講到過年,除了掃除、年夜飯、壓歲錢、與吉祥話,還有一件一定要做的事情,就是「貼春聯」"put on spring couplet(s)"也可以說是"hang spring couplet(s)"。可以說,「在每扇門的側邊貼上全新的春聯是農曆新年最具代表性的傳統之一。」"One of the most iconic Lunar New Year traditions is hanging brand-new spring couplets on the sides of every door."所謂的「春聯」其實就是一種在過年時候貼的「對聯」或「對句」,英文是"spring couplet"。不僅有左右對聯,上面還有水平貼在門框上方的「橫批」""horizontal scroll""。通常負責寫春聯的都是「書法」"Chinese calligraphy"嚇嚇叫的人來擔任,每年春聯都寫滿一地板很是壯觀,現在因為春聯很容易買到,手寫春聯就越來越少了。說真的,用英文寫個吉祥話應該蠻有意思的,不過被打屁股我不負責喔!哈哈哈!話多不如話好,多說吉祥話就對了!"Anyway, wish all my dear friends good luck in the year of the Ox."總之,還是那一句,祝福所有的朋友們牛年行大運啦!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 你有時間嗎? (下)
歲月不待人"Time and tide wait for no man.",掌握時間就擁有一切。小時候覺得,要熟讀課本中的一切才是王道。長大之後才發現,「管理自己」才是最重要。近年來「財富管理」、「時間管理」與「健康管理」成了剛需顯學。或許有一天我們也來好好的分享一下這些方面的常用英文用語,讓大家能夠多點接觸。不過,今天就讓我們先來繼續完成時間的部分吧! 講到「日」"day",這邊有幾個比較特別的用法跟大家分享。比如說,我們會看到有人在記事本上寫著"24/7",這可不是「七分之二十四」,你可千萬不要問他為什麼不化成「三又七分之三」,這樣對方的白眼可能會翻到後腦勺去。不是這樣的啦!這是表示「一天二十四小時」然後「一星期持續七天」的意思,要讀成"twenty-four-seven"喔!。所以如果我們看到有間建築物的門口寫著"24/7/365"就是代表著「一年三百六十五天、一週七天、一天二十四小時」的意思。簡言之,就是「全年全天無休」"available year-round"囉!別懷疑,的確有這種單位啊!像是警察局、醫療中心都算! 再者,講到「日」的表達,其實我們比較常用到的是「每天」、「每日」這個時間副詞。舉例來說,有很多長髮的女生不愛洗頭,尤其是冬天,所以就很容易變成了一頭秀髮油油亮亮的「黑髮油物」。如果她跟你說,「我每天都有洗頭。」"I wash my hair every day."你一定不會相信吧!都油到可以煎蛋了!如果她「兩天才洗一次頭。」那就是"She washes her hair every two days."或用"She washes her hair every second days."也是可以。考考大家,如果她說"I wash my hair every other days."那是幾天洗一次頭?呵呵呵,猜對了嗎?一樣是兩天喔!所以要表達「兩天一次」,我們可以用"every two days"、" every second days"或"every other days"這三個時間副詞片語來表示喔!以此類推,如果「她三天洗一次頭。」那就是"She washes her hair every three days."或"She washes her hair every third days."囉! 由日子組成的最小單位是「週」。「一星期有七天。」"There are 7 days in a week."分別是「星期一」"Monday"、「星期二」"Tuesday"、「星期三」"Wednesday"、「星期四」"Thursday"、「星期五」"Friday"、「星期六」"Saturday"及「星期日」"Sunday",而「週末」就是一週的尾聲,那麼就是"weekend"囉!不知道大家都怎麼利用假日,「我星期天的時候通常都去騎腳踏車。」"I always go biking on weekends."在表達以「日」為單位的時間,我們用的介系詞是"on",就算是「週」也是一種以日表達的概念,因為一週等於七天喔!那可能有人會問說,如果這樣子來看,那「月」也是由「日」組成啊!一個月等於三十天或三十一天,「年」也是由「日」組成啊!一年等於三百六十五天。不這樣的喔!基本上,「月」、「季」、「年」相對來看是比較長的單位。我們用的是"in"這個介系詞。 講到月份,我們都知道「一年當中有十二個月」。"There are 12 months in a year."分別是「一月」"January"、「二月」"February"、「三月」"March"、「四月」"April"、「五月」"May"、「六月」"June"、「七月」"July"、「八月」"August"、「九月」"September"、「十月」"October"、「十一月」"November"、「十二月」"December"。當我們要使用「月份」為單位的時間,要用"in"這個介系詞。其實講到月份,接下來有兩個很有趣的「小棉腳」要跟大家分享。 大家都知道,在英文字中有些特定的字首或字尾帶有它特別的意思(好像繞口令啊!)。比如說 "bi-"是「兩個」或者「雙」的意思,所以腳踏車是兩個輪子做的,就叫做"bicycle" ,而"tri-"開頭的單字,通常都有「三」的意思,比如說,「角度」是"angle",那「三角形」就是"triangle",那麼,「三輪車」以此類推就是"tricycle"囉!為什麼講到月份會講到這個,是因為"October"(十月)這個字的字首"oct-"或"octo-"其實是「八」的意思,比如說,我們常看到的「章魚」因為有八隻觸腳,所以叫做"octopus"、而「八邊形」叫做"octagon"、「八度音階」叫做"octave",那明明是「八」他為什麼是「十月」?這就要說到無聊的羅馬皇帝了(還好我不是住在羅馬,不然可能會被砍頭),因為其中的一名皇帝用他的名字"October"替「八月」命名之後,又有了兩位皇帝也仿效他(應該是覺得自己夠偉大也可以用名字當月份),把自己的名字變成了月份。所以,原來的八月就乖乖往後退到十月的位置了,這羅馬皇帝學人精,那就排在後面不行嗎?硬要搞的人生好複雜。可又偏偏真的不行! 可能是因為這兩位的名號太響亮,他們硬要卡位,想要在哪個位置,也沒有人敢有意見吧!哈哈哈!這兩位就是鼎鼎有名的「凱薩大帝」跟「奧古斯都」。凱薩大帝的名字是"Julius Caesar",所以他將「七月」命名為"July",而奧古斯都的名字是"Augustus",所以他將「八月」命名為"August",其他的只好乖乖往後延了。所以,聰明的大家一定有想到,那原來的十月就變成十二月了,沒錯!其實"December"這個字的字首"dec-"就是「十」的意思。基本上如果我們看到"dec-"或者"deca-",通常這個字都跟「十」有關,比如說,「十年」就是"decade"、「十邊形」就是"decagon"、「十分之一」就是"deciliter"囉!我們要清楚字首代表的意思,但就不要糾結為什麼"October"是八月,而"December"是十二月了,因為卡卡皇帝的關係,現在也沒有哪個羅馬皇帝有guts說要改,我們就照用就好了! 最後,講到「長時間」,比較常會被提到的除了前面講到的「十年」"decade"接下來就是「百年」跟「千年」了。「百年」的英文是"century",我們如果看到"cent-"以及"centi-"為首的單字,通常都是跟「百」有關。比如說,我們常說「蜈蚣」有一百隻腳,所以,蜈蚣的英文就是"centipede"。而「公分」,就是一公尺的一百分之一,那就是"centimeter"、「百分之一」就是"one percent",很好記吧!那「千年」的英文就是"millennium",同理,看到"mill-"開頭的字,推估跟「千」有關,應該相去不遠。比如前面提到的「百分之一公尺」是「公分」,那我們看到"millimeter"那就是「千分之一公尺」,所以就是「公釐」的意思喔!很簡單吧!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 你有時間嗎? (上)
愛因斯坦是舉世聞名的科學家,而他發表的「相對論」據說全世界只有寥寥無幾的人能夠看得懂。有一次,有一群青年學生包圍了從德國移居美國的愛因斯坦的住宅,要他用「最簡單的話」來解釋清楚他的「相對論」。愛因斯坦並沒有因此動怒或者因為對方可能聽不懂而拒絕,他走出自己的住宅對這些青年說:「打個比方來說,如果你和一位美女坐在火爐邊一個小時,你卻覺得好像只過了五分鐘,美女離去時,你會不禁扼腕,啊!怎麼才坐一下子就走了!反過來說,如果你一個人孤孤單單地坐在熱氣逼人的火爐邊,哪怕只是過了五分鐘,也會覺得像是坐了一個時小那麼久。喏,這就是相對論!」 的確,每個人對於時間的「感受」是相當主觀的。但是,時間卻是全世界最客觀精準的東西,上天給每個人的分配額度不會因為外在條件或者是先天環境而有所差異。無論是董事長還是流浪漢,都一樣擁有一天二十四小時的時間,無論是小嬰兒或者是老人家,都一樣擁有一個月三十天的額度(大月當然是三十一天),沒有人可以多拿一分一秒,也沒有人能夠把時間儲存下來使用。人的一生中,扣除掉健康,時間是最重要的,掌握時間,就掌握了人生的寬度與廣度。我們都知道時間很重要,但我們對於每天都會講到的時間表達,是不是也精確掌握了呢?今天我們就來深入談談「時間」的英文表達有哪一些吧! 我們就從時間的最小單位「秒」"second"談起囉!一秒是很短的概念,所以,在日常用語中,如果會用到"second",通常表示的都是「非常短的瞬間」,其實,我們中文也很愛用「秒」來表示「很快」、「馬上」或「一瞬間」,比如說「秒殺」、「秒懂」、「秒掛」、「秒到」之類的。如果我們聽到某人說「一秒內」"in a second"可以完成某個動作,就代表他是浮誇地表示「立刻」就能夠做到。「親愛的,我秒到喔!」就是「我馬上過去」的意思。用英文來說就是"I'll be there with you in a second." 當然我們不可能一秒就能立刻出現在心愛的人面前,所以這是一種誇飾法,用來表達「馬上」的意思,類似的片語及用語還有"right now"、"right away"、"shortly"、"promptly"(迅速地)、"momentarily"(即刻)、"immediately"(立刻)、"in a moment" 或"in no time"都可以套用到前面的句子裡喔! 有時候我們會聽到人家回答,"A second."這就不是「馬上」的意思了,而是"Hold on a second."或者是"Give me a second."的簡化用語,意思是「請稍等一下」,等同於"Wait a minute."或"Wait a moment."另外,我們也會在句子中加上"a second"來表示「差那麼一點點時間」,比如說"You are late."這個句子是用來表示「你遲到了」,但是如果我們加上"a second",意思就會不大一樣喔!"You are a second late."意思是「你遲了一步!」也就是「你錯失機會了!」"You missed your chance."的意思。基本上,所有「一下下」(時間很短暫)的情境,都可以用"a second"來表達。比如說,「我可以進去一下嗎?」就是在"May I come in?"後面直接加上"for a second"來表示進去之後不會耽誤太久,只要一下子就好。反過來,如果是要叫別人「過來一下」,但是不會太久,就可以說"Come over here for a second." "second"這個字除了用來表示時間,也是「序數」中表示「第二」的意思,比如說,「我家住二樓」就可以說"I live in the second floor."很簡單對吧!但是要注意一下喔!因為,有些地方使用的是英式說法,一樓是大廳層,電梯上面的1F實際上是二樓,所以"I live in the second floor."就變成是三樓囉!不過不用擔心,只要電梯的樓層沒有G 那"second"就是二樓無誤。此外,排名或者是排序的時候也很常會用到第一、第二、第三,「我念二年級」就是"I am in the second grade."而「我第二名」就是我站在第一個位置"I am in the second place."在這邊提醒大家,序數的使用方式上,前面一定要加上"the"喔! 既然講到排名,有一個用法非常有趣,一定要跟大家分享。如果我們聽到人家形容一個人在某個領域裡是"Second to none" 這可是天大的讚譽呢!因為這句話的意思是「舉世無雙」,也就是,「如果說他是第二,就沒人敢說他是第一」的意思,說的文言一點的叫做「無人能出其右」,講得白話一點的,就是「叫他第一名啦!」比如說,我們想要跟外國朋友說某間餐館的廣東粥是金門最好吃的,我們就可以說「這間餐廳的粥是金門最棒的,如果這間排第二,就沒有更好的了」,用英文來表示就是,"The restaurant has the best porridge in Kinmen. It is second to none." 此外,中文裡面有一句是這麼說的「三思而後行」,用英文來表達就是"Think before you leap."(想過之後再跳),但我覺得,想過之後如果打算要跳,就再想一次吧!當然這個例子有點極端,不過,很多事情我們都不能只是想想就做,要再考慮一下,比較好喔!英文中的「再考慮」就是"second thought", 這個副詞片語的用的是"on"喔!很多的一時衝動,在經過冷靜思考之後,都會被打消念頭,所以,「他本來想要這麼做的,但是再考慮之後,他就放棄了。」用英文來說就是" He had intended to go, but on second thought, he gave up the idea." 講完了「秒」,接下來我們就要來看「分」了。所有前面我們所提到用來表示「短暫」概念的"second"都可以用"minute"來替換。而像是「你有時間嗎?」的口語說法,"Got a second?"也可以用,"Got a moment?"來表示,當然, 所有的"in a second"也都可以替換成"in a minute",大家可以放心這麼用,不會出錯的。 講到"minute",還有一些大家想不到的,像是我們看到"minutes"這個字,有可能是「很多分鐘」(分鐘的複數型),也有可能是「會議紀錄」的意思。所以當我們看到"Did you read the minute of last meeting?"不是問你有沒有在上一次的會議上面算分數秒唸出來,而是說「你看過上次的會議記錄了嗎?」"minute"也可以當作形容詞喔!意思近似於"small"還有"tiny",比如說,明知道隔壁的班花很難追,「即使成功的機會微乎其微,他也不放棄」,用英文來說就是"Even if the chance is minute, he never give it up."大家是不是覺得跟時間有關的英文字用法超過之前的想像呢?時間的表達不僅重要,也很有意思喔!我們下回繼續囉!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 我聽見下雪的聲音
最近一波一波的寒流來襲,氣溫驟降之下,許多地區紛紛下起雪來,像是太平山區、大屯山區以及合歡山等地,都一度成了飄雪的白色世界。雖然短暫,但這樣難得的美麗景象,讓大家紛紛想要衝一波,欣賞美麗的雪景。可以說進入二○二一年,整個台灣最流行的運動就是追雪了。雖然金門要下雪的機率真的很低,但是我們也是要來跟一下流行,聊聊跟雪有關的英文。關於「雪」"snow",相信大家都不陌生,許多跟雪有關的字,都是圍繞著"snow"來發展的,比說,下雪的時候大家都喜歡堆「雪人」"snowman"或者是「雪球」"snowball",而樹枝上沾滿了漂亮的「雪花」"snowflake"也就是我們之前也提過「玻璃心」,還記得嗎? 既然所有跟雪有關的字,多數是圍繞著"snow"所衍伸出來的,所以要談跟雪有關的主題,當然一定要從"snow"這個字先談起囉!基本上,"snow"可以當作名詞,也可以當作動詞來使用,都能被用來表達「下雪」的意思。比如說,「通常台北一月會下雪。」我們可以用"Usually, there is snow in Taipei in January."或"We usually have snow in Taipei in January."來表達。這樣的用法跟形容「下雨」很像。基本上,「雪」也跟「雨」一樣,是不可數的,所以不要加s喔!也就是說,如果我們看到"snow"這個字的後面加上了"s",那麼這個字肯定不是名詞而是動詞,「通常台北一月會下雪。」就是"It usually rains in Taipei in January."另外,我們可以在"snow"的後面加上"y"變成"snowy"「有雪的」,也可以用來表示「下雪」,舉例來說,「你看,外面下雪了。」用形容詞的表達方式就是"Look!It's snowy outside."如果我們想要用動詞來表達,那當然就是"Look!It's snowing outside."囉! "snow"這個字如果加上"fall"「降落」,就是「降雪」的意思,也可以用來表示「降雪量」。當然,我們也可以用"snowfall"來表示剛剛所提到的「你看,外面下雪了。」這個句子"Look!We have a snowfall."講到「下雪」或「降雪」,就一定要學會怎麼表達雪的「量」,因為雪很有趣,跟雨一樣,並不是固定大小的,就算是前一分鐘下的雪跟後一分鐘下的雪,他們也不是都一樣大的,所以,一般來說,我們用表示「程度」的形容詞像是「輕微」"slight"或者是「嚴重」"heavy"來表示雪的大小而不是固定的量詞。比如要形容「小雪」,那就說"slight snow",如果想形容「大雪」的狀態,那就是"heavy snow",相當容易。當然,他們也會有自己的用語,比如說,如果是小小的雪,那麼我們就用"spit"來表示,若是大到「暴風雪」的程度,那就是"blizzard"了。 通常在台灣下的雪,都是意思意思下一點,多數用「飄」"flutter"的比較多,能夠追上「雪花在空中飄揚」"Snowflakes are fluttering."的景象就夠拿來說嘴三年了。台灣很難能夠像高緯度國家那樣,看到大雪紛飛,達到厚厚一層「積雪」"snow cover"的模樣,有幸看到的雪,多數是如同「羽毛似的雪花」"feathery snowflakes" 在地上薄薄鋪上一層冰霜。如果可以看到「鵝毛大的雪花」"big snowflakes"那真的是超級幸運。所以,這讓大家衝衝衝的雪景,通常都是山頂戴上小小的白帽,一兩天就消融了。很難像高海拔山區終年積雪難消,更不要說是達到「暴風雪」blizzard"的程度了。我們也用可以類似表達「暴風雨」"rainstorm"一樣的方式來形容「暴風雪」"snowstorm"。說真的,居住在長年積雪地區或者冬天要有一兩個月在冰封世界裡生活的人,非常不喜歡下雪,因為真的很不方便。有時候「雪要下到一整周,還有暴風雪預警。」"There are snowfalls throughout the week and a snowstorm warning."住國外的同學提及,有時候一覺醒來發現雪把門堵住,他們還必須要從窗戶爬出來,有時候降雪量太大,所有的交通工具都停駛,他們還必須得要走好幾通里路回家,這一點也不浮誇,是一種日常,所以,他們並沒有很喜歡下雪。 身在熱帶或副熱帶地區的我們碰到下雪興奮得跟什麼一樣,最期待的就是像電影情節裡面,或者是廣告中看到的,「雪下得很大。我們都坐在廚房裡,手裡端著熱牛奶,看著雪一點點堆積起來。」"It snowed heavily. We all sit in the kitchen with hot milk in our hands and watched the snow pile up."多浪漫啊!但是,就像前面說到的,如果是身在雪國的他們,喝完飲料的下一個動作,可能就是爬起來把自己包成一隻熊,然後拿著鏟子出門去鏟雪了!沒錯,對他們來說下雪並沒有那樣的夢幻,或者這種「夢幻」對他們來說,比較確切一點的解釋是「夢想幻滅」。除了下雪帶來的生活不方便,「掃雪」成了一種必須的日常,如果雪沒有很大,天氣一回暖就消失,那還好,但如果「雪一點融化的跡象都沒有。他們就得清除路上的積雪。」"The snow showed no sign of melting. They have to remove the snow and clear the way."而且,這還是個偷懶不得的工作。如果三天不掃地,的確不會怎樣,但是三天不掃雪,那就可能是一個家裡瞬間變成冷凍冰櫃的悲劇。不開玩笑,有時候「如果前一天的晚上下了場大雪。隔天早上的時候他們連車都找不到。」"If there was a heavy snow at night, they even can't find their cars next morning."能不掃雪嗎?難! 「掃雪」基本上有三種程度,第一種就是小小的積雪,雖不構成生活上的不便,但有可能會造成滑倒的風險,所以最好"sweep the snow away"「把雪掃掉」。若是「雪」已經大到會影響門戶進出,或者是有挖垮屋頂的危險,那麼就要"remove the snow"「把雪移除」。在國外,常常下個一個晚上的雪,隔天早上醒來整個路面就被厚厚的雪給封住了,這時候最喜歡聽到的就是,「掃雪車來掃雪了。」"Here comes a snowplow sweeping the snow away."雖然「掃雪機」"snow sweeper"或者是"snowplow"是一定會出現維持市容與交通便利。但是這種「掃雪機」畢竟只掃大路,從自家門口到馬路的這段距離,就算再怎麼不甘願都要拿起鏟子來"shovel the snow"「把雪鏟掉」。因為無論如何「至少得把房子前的雪給掃了。」"At least they should shovel the snow in front of our house." 所以,在國外,「鏟雪」可以說不分老少,是一種全家總動員的概念。 我們都知道,要到零度以下的氣溫才有可能會下雪,而且不只是氣溫要低,空氣中還需要有充足的水氣,有些地方又濕又冷,與下著下著雪就跟著一起來了。如果是雪帶雨一起來,那真的是令人很崩潰。這種「雨夾雪」用英文來表示,就是"sleet",或者我們也可以簡單地說"snow with rain"所以,「今晚可能有雨夾雪。」用英文來表示就是"It may sleet tonight."或者"There is going to snow with rain."但其實最冷的時候,並不是下雪的時候,而是「融雪」"snowmelt"的那段時間。所以記得帶齊裝備,並且「全程」包好包暖喔!衝一波吧!祝大家追雪愉快!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 跨年英語
轉眼間一年又要過去了,今年因為本土案例增多,許多戶外大型活動被取消了,即將來到的「跨年活動」"New Year Eve Events"不知道會不會因此受到影響,但「新年」年年有,「跨年活動」"New Year Eve activities"也是每年都會舉辦,所以不管如何,我們來應景一下,看看跟「跨年」有關的英文有哪些囉! 每年要跨年的時候,大家都會安排活動,今年「你們打算如何跨年呢?」"How are you going to celebrate New Year's Eve?"基本上,想要跟親朋好友們探聽過年有哪些安排,最簡單的句子,就是問「你們跨年夜要幹嘛?」"What are you doing on New Year's Eve?"因為跨年是從舊的一年尾聲到新的一年開始的一個活動,這裏所謂的「年末」,當然就是指「新年的前一天晚上」,在英文中,通常以"Eve"這個字來表示,比如說,剛剛才過完的「聖誕節」"Christmas"前一晚是「平安夜」,用英文來說就是"Christmas Eve",接下來要過的「農曆新年」是"Chinese New Year",想當然爾「除夕」就是"Chinese New Year's Eve"所以當我們要表示「跨年」的時候,可以運用"New Year's Eve"以及"New Year"來表達,比如說,剛剛提到的"How are you going to celebrate New Year's Eve?" 「你們打算如何跨年(慶祝跨年夜)呢?」也可以換成「你們打算如何迎接新年呢?」"How do you plan to bring in the New Year?" 基本上,"bring in"有「開啟新事物」(usher in a new beginning)的含意,而所謂的「迎接」新年的「迎接」這兩個字,當然不是指站在門口對著年(應該沒有這種東西)喊「歡迎光臨」"welcome",所以,用"bring in"是相對貼切的。除此之外,我們還可以使用,How will you ring in the New Year?來表示「你打算如何迎接新年?」在這個句子中,我們會看到一個有趣的片語"ring in"。"ring in"是一種古老的傳統,表示以手搖鈴或者是敲鐘的方式,「宣告過去的結束並迎接新的事物」,這種傳統不僅在西方有,我們東方也有,大家是不是有印象,每年新年廟宇都會敲鐘對吧!意思是一樣的。時至今日"bring in the New Year"及"ring in the New Year" 已成了相當常見的表達方式,字面上的意思是「迎接新年」,也可以表示「慶祝新年」或「跨年」的意思喔! 既然講到這個片語,我們就也順便講一下"ring"這個字。"ring"這個字如果當名詞來使用的時候,指的是「中空的環狀物」,比如說,「戒指」、「鎖圈」、「金屬圓框」,像「婚戒」就是"wedding ring",想想這幾年來最有名的「指環」大概就是"The Lord of the Rings"「魔戒」了。"ring"這個字,若是當作動詞來使用,則是表示「搖鈴」、「使鈴或鐘發出聲響」以及「打電話」或者「電話響」。這邊要分享一個有趣的用法,就是如果我們看到"ring a bell"這個片語,當然,第一時間想到的會是「搖鈴」或「敲鐘」的意思,這是對的喔!但要注意的是,並不是所有的"ring a bell"都代表「搖鈴」或「敲鐘」的意思。比如說,我們可能聽到這樣的對話:"Do you know the guy who is talking with your mother?"" Nope, doesn't ring a bell."如果只照字面上翻,聽的人可能會一頭霧水,因為前一句問的是「你認識那個正在跟妳媽媽講話的人嗎?」而後面那句如果直接理解成「不,沒有搖鈴」或者是「不,沒有敲鐘」大家是不是會覺得這兩個人根本就是雞同鴨講。可是事實上,這樣的問答是很常聽到的,而且回答的人也沒有隨便回答,是正確回應喔!"ring a bell"在這邊的意思是「對….有印象」或是指「想起…」,所以"Nope, doesn't ring a bell."的意思是,「不知道誒,沒有印象。」 好,我們回到跨年上。 我很好奇"What are your plans for New Year's Eve?"「你們大家的計畫跨年計畫是什麼(計畫要怎麼跨年)?」基本上「跨年慶祝活動」"New Year's celebration"相當多,有些地方會放「煙火」"fireworks",台北101的煙火就是跨年的重頭戲。每年都有「成千上萬人聚集在台北 101,等待大型倒數活動及令人讚嘆的煙火秀。」"Every year, thousands of people gather at Taipei 101 for the big countdown and incredible fireworks."早早整個周邊就開始進行交管,可說人山人海。而在金門跟廈門也都有「門對門」的煙火表演,相當美麗壯觀,毫不遜色。所以,「我跨年要去看煙火秀。」用英文說就是"I am going to watch a fireworks display on New Year's Eve."或"I am going to watch a fireworks show on New Year's Eve."這邊要提醒大家「欣賞觀看靜態的物件」,我們用的是"look at"這個動詞片語,如果是「欣賞動態的表演或節目」那我們用的就會是"watch"這個動詞。看煙火秀用"watch"去看演唱會當然也是,但是如果要回答「我跨年要去看演唱會。」則不用特別描述動詞,就只要簡單地說"I am going to the New Year's Eve concert."就可以囉! 除了戶外活動,有些人喜歡「跟親朋好友去吃頓美味的晚餐」"go out for a gourmet dinner with my family or friends",有些人則到處跑攤,因為各個公司也都會選擇在年末「舉辦派對」"throw a New Year's Eve party"或者是「舉行跨年晚會」"hold the countdown party",而此時,不管哪一種聚會,當中一定會有的重頭戲,當然就是「跨年倒數」,我們可以簡單地用"countdown"來表示。如果不想出門吹冷風,那就在家看直播一樣很有氣氛,所以,「我要在家看電視的現場轉播跨年」就可以說"I am going to watch the New Year's Eve celebrations on TV." 在這邊講了這麼多「跨年」,大家一定要記得跨年的正確說法,可千萬不要再說"cross year"了喔!所謂的"cross-year "是指「時間橫跨整年度」的意思,通常我們會在後面加上名詞,用來表示時間為期很久或者是跨一整個年度,所以聽到人家說"a cross-year activity"絕對不是「跨年活動」,而是一個「期間長達一整年的活動」(是說很少有活動這麼久的啦!只是舉例)。 話說,2020的確是不平靜的一年,如果沒辦法出門去跨年,那就用紅紙寫個年,在家跨一下囉!(純粹老梗,不要說我教的喔!)祝福大家新年快樂!"I hope you have the most happy and prosperous New Year."萬事都有好的開始,也祝福「來年好運、更上一層樓!」"Good luck and great success in the New Year."
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 2020流行用語與新字 (下)
哈囉,各位鹿人,這一週我們繼續來講2020的新字。我在整理這些新冒出來的英文用語時,突然發現不僅是英文多很多新的用詞,連中文也是。而且還免不了也要跟一些新的網路用詞搭上邊,比如說,常常看到有小朋友回我,「史密斯」這個名詞,我心想,我明明就是MOOSKI跟史密斯有什麼關係,結果我到了那天才弄懂原來這個名字是用來表示「什麼意思」,還有那天看到「咩噗」之類的,一頭霧水,搞得我頭很痛,心想,我連中文都看不懂了,還要弄懂這些莫名的中文要怎麼用英文表達,那不是「轟」了,還好麋鹿兒最大的興趣就是學習,所以,就通通學起來就對了,現在我們都要一直不斷更新才能跟得上時代,加油囉! 我記得這一整年中,我學到的新用語,最有印象的是「力喜爹哈囉喔」,一開始真不知道在「哈囉」什麼,後來,也跟著一起「哈囉」了。這個流行用語最一開始的時候是網路流行用語,後來就漸漸被用在口語上,其實,它就是英文的直譯,用一種很諷刺的語調來說"hello"這個字,用來質疑對方所說的話,覺得內容為免太不經思考,帶有「你有把你的腦袋帶出來嗎?」的意味。所以,我們要表示對方講話不經大腦,就可以簡單地用諷刺的語氣說"Hello?"但我認為表較貼切的可以用"duh"這個字。這個字是一個狀聲詞(簡言之,就是只要發出這個聲音就很到位地表達感受),可以直接用來表達你認為「廢話」、「還用你說」的諷刺意味。比如說,如果有人問「如果我要炒這些菜,我需要先加點油嗎?」"Do I need to add some oil first if I want to fry those vegetables?"這時就可以給他一個「是在哈囉?這不是廢話嗎?」的回應"Duh!" 然後,如果真的發生了以上這種狀況。當你跟朋友八卦,「我跟你講喔,瑪麗問我炒那些菜要不要先加油」,多數聽的人都會覺得超不可思議,然後回上一句「真假?」。通常,「真假?」這句話帶有「不會吧!」「真的嗎?」的意思。當然,也有「附和」的意思在其中,要看運用的實際狀況而定。比如說,你有一位跑步很弱的朋友對你說,「誒!我昨天半馬跑第一」,你回答「真假?」,決大部分可能的意思是質疑他講話的精確度,帶有那種,「不要蓋(騙)我了」的意思。如果是一位跑步原本就很強的朋友講同樣的話,而你的回應就可能是帶著很大程度肯定對方的表現,有「哇!真假?好厲害」的意味。那這「真假?」的英文要怎麼說呢?就是"for real"若用肯定句表示就是用來強調自己說的話的真實性。如果是用疑問句表示,那就是用來質疑對方的話,就跟"really?"一樣的用法。那這應該已經不是新字了吧!為什麼提出來呢?那是因為現在我們常常會在網路上看到人家使用"fr"這個字眼,這就是"for real"的縮寫(認真覺得可以再懶一點沒關係XD),所以,我們常常可以看到網路或Line上面的對話像這樣,「那個辣妹約我去看電影誒」"The hot girl asked me out for a movie."「真假?」"fr?"看也知道這個字很難發音對吧!所以,一般來說都適用於網路對話喔!如果是對話,還是不要偷懶,直接說"for real?"或"really?" 延續上面講到受到辣妹邀約看電影,結果這位仁兄不但盛裝打扮,還搞了個賓士加長型禮車去接人家,一整個很「浮誇」,說真的,有好一陣子,「浮誇」這個字也是很常被拿來用,講人家行事作風太過頭,或者是很高調。但是如果真的要強調這樣,我覺得用"over"和"too much"其實都還是算很「中式英文」的說法,一般我們會用"exaggerating"(誇張)或"dramatic"(戲劇化)來形容,那如果是現在最新的用語,就是用"extra"來替代啦!比如說,「他為那個辣妹辦了一場盛大的生日派對,邀請了超過100個人。他真的很浮誇欸!」"He threw a big birthday party for the hot girl to which over 100 people were invited. He is so extra."結果他為了追求辣妹搞得傾家蕩產,最後還被發好人卡,真的很慘。所謂「發好人卡」其實就是委婉地拒絕追求者的其中一種方法,所以嚴格來講如果我們用"turn down"(拒絕)來表示也沒有錯,不過發好人卡並不是直接告訴對方彼此之間沒有機會的直球拒絕,而是用較友善的方式轉移焦點,告訴對方,「你是個好人,我把你當成一個很好的朋友,但僅止於此的意思。」也就是直接把對方「放在朋友區」"She turned the guy down by putting me in the friend zone."「她發那位仁兄好人卡。」 「你知道他上個月就破產了嗎?」"Do you know that he just went bankrupt last month?"「不知道誒,真慘!」"I didn't know that. Hate to see it."如果我們想要對於自己所不想樂見的事情做出回應,來表達自己的同情及無可奈何,那麼我們就可以用"Hate to see it."來表示,還記得我們以前唸書的時候,老師有教過我們,對於「遺憾」或者是「表達感同身受的難過」,可以用"I am sorry."來表示,但是像這種覺得很慘,很無奈,或者不樂見的情況,並不一定帶有「遺憾」的成分,並不需要"Sorry for it."所以就是簡單的表示"Hate to see it."就可以囉!對於這種追妹追半天,不僅傾家蕩產,還被發好人卡的情況,真的不是一個慘字了得。通常一但被歸類在朋友區,就沒什麼機會再轉成男女朋友的關係了,其他一樣萬劫不復的幾個區還有"brother-zone" (好兄弟區)或者是"gay-zone"(閨蜜區)。 我在這邊爆了這位仁兄的料,希望不會被追殺,對了,「爆料」的英文是"expose"(揭露)或者是"spill the beans"(讓豆子灑出來,爆料、曝光),如果你也不小心認識這位仁兄,就不用去問他現在好不好了,我想他現在的心情應該很低落,不知道該怎麼回答,「咩噗」。人家說,2020年不知道「咩噗」就老了,話說,我還真的不知道,有人說咩噗是來自於歌手周興哲的一首歌《怎麼了》,當中的歌詞「每一步」唱的聽起來就像咩噗而被廣為流傳。但是我不大知道為什麼「咩噗」會被用來表示「哭哭」的概念。哭哭其實有很多種,比如說,無聲地「落淚」"weep "、小小地「啜泣」"sob" 、很清晰的「哭」"cry"或者是眾所皆知的「嚎啕大哭」"wail"都有,那麼「咩噗」到底比較接近哪一種「哭哭」呢?其實,咩噗的英文很難形容,若真要講,就比較近似於" lump in one's throat",也就是「哽咽」的意思。"lump" 是「塊狀、腫塊」的意思, 所以「有個塊狀物在喉嚨裡」,那就是一種哽著說哭不出聲的感覺,可以搭配get、bring或是have這些動詞來使用。比如說,「我看電影看到感傷的部分時常常想哭,咩噗~」"I always get a lump in my throat during sad parts of movies."大家要把這些新字記起來喔!不然被說老人家,會「咩噗」捏!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 2020流行用語與新字 (上)
哈囉!各位親愛的鹿人們(麋鹿兒輕鬆說英語的讀者們),離2021年已經剩下不到半個月的時間,最近大家是不是開始了盤點過去一年的生活,然後開始計畫接下來的行程呢?每年麋鹿兒都習慣在年末的時候盤點一下該年度的流行新字,看看這一整年多了什麼有趣的說法。既然時間又到了歲末,我們就來看看今年出現了哪一些流行的新字,順便也跟著麋鹿兒一起檢測一下自己有沒有跟上時代喔! 首先,我想先來談談"cap" 這個字。之所以會想要先講這個字的原因很有趣,是因為那天在跟朋友聊天的時候,他談到去高雄參加蔡依林演唱會的事情,那我一定會問他感想如何,結果,朋友回了我一句"That concert was amazing, no cap!"乖乖,前面那句我可以理解,但是,沒帽子是怎麼回事?!!看演唱會要戴帽子嗎?沒戴帽子跟演唱會經不精彩有什麼關係,麋鹿兒腦袋秒閃過一百個問號,結果一問之下才知道原來他的意思是「那場演場會很精采,沒在騙人!」 "cap"這個字很簡單,我們在小學的時候就學過這個單字了。這個單字是「帽子」的意思,而且老師還會教我們一般的帽子分成"cap"跟"hat"兩種,"cap"這種帽子是棒球帽款的,如果帽子的四週圍一樣寬的那種,比如漁夫帽或者是女生的草帽,就用"hat",如果沒有概念,海賊王魯夫認識吧!對!他頭上那一頂就是"hat"啦!但長大才發現,其實帽子的種類多到令人咋舌,不過今天要講的不是「帽子」的意思,就不用管帽子的種類了。"cap"這個字,當名詞有「謊話」的意思,也可以當動詞來表示「說謊」,簡單來說,跟"lie"是一樣的。這個俚語的用法是源自於美國的黑人文化,如果我們聽到有人說,「to cap about something」就是「to lie about something」的意思,比如說,這個人是說謊包,「他什麼事情都喜歡說謊,難怪他沒有朋友。」用英文來表達就是"He likes to cap about everything, no wonder he has no friends. 他們也會用「no cap」這個片語來表示「沒騙人」或者是「真實的」,通常會用來替某些令人難以置信的事情「掛保證」,有點像我們之前流行在浮誇的句子尾巴或者是誇張的事實後面加上一句「真心不騙!」一樣,是用來表示這件事情雖然有點小扯但確實有他的真實性。比如說,I saw Jay Zhou at the Kinmen Airport this morning, no cap!(我今天早上在金門機場看到周杰倫,不騙你啦!)或者是從來不打折的店,突然間清倉大拍賣,一定會聽到店員說,"There is no cap that there's a 90 percent discount on all the clothes in the store."「 不用懷疑,店裡的衣服通通都打一折。」 有時候我們也會聽到有人說"I smell cap."這不是指他「聞到帽子」而是指指「我意識到有人在說謊」。還記得我們之前也有提到一個類似的句子"I smell a rat."這句話是「我覺得事有蹊蹺」的意思。所以我們就順便來複習一下,如果「聞到一隻大老鼠」就是「有貓膩」,如果是「聞到帽子」就是「有人說謊,(案情不單純)」。不過要提醒大家,"I smell cap."並沒有加上"a",是因為這裡的"cap"是指「謊言」而不是「帽子」,而「謊言」是不可數的,當然不需要加上"a",所以要特別注意喔,因為差一個"a"可是差很多的!如果沒有省略掉,就會真的讓人覺得你是要說「我聞到一頂帽子」,最好有帽子可以味道濃到被聞出來,那也太神奇了!好,那這句話什麼時候會用到呢?其實也挺常聽到的,舉個例子來說,假如你發現自己的男朋友跟別人搞曖昧,然後在你質疑他的時候,他又連理由都不好好想就搬出經典回答,「我們只是朋友」,那此時你就可以把證據丟他臉上,然後跟他說,"Really? I smell cap, you liar."「真的嗎?別說謊了,你這個騙子!」,雖然這裡的"I smell cap"是翻成「別說謊了!」其實是並不是禁止人家說謊,而是告訴對方,「我已經知道你在說謊了!」是不是很有趣? 接下來,同樣要跟大家聊幾個我們小時候就已經在故事書上看過但是後來的意思卻有十萬八千里差距的字。比如說,像"troll"這個字,很多小朋友都知道這是在童話故事或者是神話傳說裡面一定會出現的角色-「山怪」。這種在西方神話中長得歪七扭八又壯碩如山的「山怪」或者是「巨人」,就是"troll",而且通常他們的腦袋都沒有很好,是標準的頭腦簡單四肢發達的代表,常常莫名出來亂。現在這個字被廣泛用在網路上,則是用來表示「在網路上刻意發言激怒他人的人」,很類似我們在講的「酸民」,就是那種動不動在你家門口丟酸言酸語或垃圾話,引發一陣口水混戰,卻拍拍屁股就走的那種,說真的酸民何其多,如果真的遇到了,千萬忍著,別理會他們。"Don't let those trolls ruin your day."「別因為那些酸民而毀了自己美好的一天(別因此而不開心)」。此外,"troll"跟前面的"cap"一樣,也可以當作動詞來使用,表示「在網路上刻意發言激怒他人」的行為,通常,不管是社團或者是粉絲專頁的管理員遇到這種人都很頭痛,所以他們有的人會在版面的一開始就開宗明義地表明態度,先講好「如果某些人明顯是在激怒、攻擊他人,我會刪除他們的貼文並把他們踢出群組。」"If some people are obviously trolling, then I'll delete their posts and kick them out of the group."以杜絕後患。 最後,來應個景(聖誕節快到了,唱個雪花隨風飄),麋鹿兒要跟大家分享的是"snowflake"這個字。"snowflake這個單字原本是「雪片」或「雪花」的意思,說真的"snowflake"超美對吧!但不知道大家有沒有真的摸過小雪花,那真的是一觸即融,遇到溫度秒化成水。所以這個字衍伸出的意思是「過分脆弱、敏感而容易被冒犯的人」,這可不是我隨便說說的呢!牛津字典都把這個意思收錄成正式的用法了。"snowflake"的衍伸用法其實帶有一點貶意,有點類似於我們中文所說的「玻璃心」、「草莓族」,或是自認為應該享有特殊待遇的人。常被用來諷刺年輕人或者是媽寶類生物,舉個例子,如果有特定家長覺得自己的心肝寶貝女兒是捧在手心呵護的公主,到了學校碰不得,罵不了,而且因為「身份特殊」,是可以不遵守規矩的"snowflake",這時候「千萬別對那個孩子太嚴厲。她非常玻璃心,你只會讓她玻璃心碎滿地。」"Don't be too hard on the child. She is a total snowflake, and you'll only upset her."對,沒錯!如果我們要說一個人「玻璃心」,我們就只要說他是「小雪花」就好了。如果要叫別人「不要玻璃心」,那就是"Don't be a snowflake."囉!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 來渡個假吧
2020年對大多數人最大的影響可能是對於「假期」"vacation"的期待降低了很多,因為疫情的關係,沒有辦法到處趴趴走,放假最多只能在附近進行小幅度的「宅度假」"staycation",感覺很沒Fu,而且多數是一日來回,並不在當地住宿的"daycation"。其實換個角度想,不能出國,反而有機會好好認識自己所居住的島嶼,或者是自己居家週邊的特色與美景,也是不錯的,今天我們就來看看,不能出遠門,如何擁有快樂的「宅度假」"staycation"。 staycation這個字是由stay (停留) 加上vacation (度假) 所組成的,也就是stay-at-home vacation的意思,中文就翻成「宅度假」。雖然稱之為「宅度假」,但不是指我們不出門,然後待在家用眼睛看旅遊影片或者是用VR體驗阿里山日出這樣子的型態,而是指到臨近周邊或者是距離比較近的旅遊點觀光或者是選定一個單點進行旅遊。比如說,我不想要出遠門,或者是對搭乘交通工具還是有點擔心,那麼就可以在家附近有特色的「複合式餐廳」"fusion caf?"坐坐,轉換一下心情或者是感受一下異國風情及當地美食,來個小小的「偽出國」"Pretend to Go Abroad"也是不錯。"fusion" 這個字名詞,有「融合,結合」的意思,複合式咖啡廳是指除了單純提供咖啡之外,還結合了其他服務或商品,很適合一家大小來殺時間。說真的,除了複合式餐廳之外,許多「選物店」"select shop"也可以滿足出不了國但是超想出國購物的人。"select"在這邊是當形容詞使用,表示「精選的」,因此select shop 就是指充滿各式各樣精選商品的商店。真的忍不住想要買一波,不想要網路購物,想要感受到實體買物的樂趣,那就去選物店走走囉,多數不會失望的! 坦白說,也真多虧了疫情,我開始對於自己住所附近周邊的「在地景點」"local attraction",有了一番更深度的探索,以前就算是經過了八百遍也不以為意,根本沒有想要一虧其中的奧妙,現在則會想要一探究竟,好好的來個微旅行,尤其是特意去看看周邊的「古蹟」。關於「古蹟」有兩種,一種是"historic site",另一種則是"historic monument"。這兩種的差別在於,前者指的是官分認定的,有政治、軍事、文化或社會歷史背景的地方,通常是經過法律保護,也就是我們所稱的「法定古蹟」,像總兵署、或是貞節牌坊等,通常由官方管理並開放參觀。而historic monument則是指官方所認定的古蹟,但不一定是法定古蹟。像是某些百年老宅,可能經過官方認定是古蹟,但仍屬於私人所有。這邊順便提一下,基本上古蹟都一定是有「歷史」的,當然跟"history"這個字有關,而"historical"和"historic"都是它的形容詞,長得也很像,容易混淆,兩者間的差別在於,"historic"這個字強調「具有歷史的重要性」而"historical"這個字則是表示「有歷史的」,只是單純指歷史上存在的事物,不一定有歷史重要性存在。金門歷史古蹟超級多,大家都拜訪過了嗎?趁這陣子好好地去走走吧! 假日有空不妨就先來個「沙美小旅行」"a small dive into Sha-Mei",吃吃當地的「小吃」"street food"。雖然沙美沒有「夜市」"night market",但早上的沙美菜市場也是可以吃到好吃的廣東粥及包子,而且沙美有很多古早味的特色「點心」"popular snacks",像麻荖或者是燒餅就是「必吃的」"must-eat"以及「必買的」"must-buy",而且可以買到很多的「名產」"specialty"。除了好吃的,「如果去沙美玩,沙美老街是個必去的景點。」"Sha-Mei Old Street is a must-go site if you visit Sha-Mei."最近因為老街中的「沙美摩洛哥」獨具特色,已經成為網紅網美「拍照打卡」"take pictures and check in"的地方,紅到台灣,大大有名!對,「打卡」就是"check in"你可以把它想成打卡就是來這裡報到了,下次打卡就用英文說吧! 身為金門人其實很驕傲,因為金門是個歷史文化底蘊很深的地方,而且具有相當獨特的「自然景觀」"natural landscape",以及精彩的動植物生態。是一塊相當適合慢活的島嶼。"natural"的意思是「天然的;自然的」,是形容詞,而" landscape"是名詞,表示「風景」,尤其指是鄉村以及郊外的陸上景觀,因此"natural landscape"就是「自然景觀」的意思。而「慢活」最近成為了一種主流趨勢,「越來越多人覺得慢活的生活方式會比較沒有壓力。」"More and more people find that downshifting delivers less stress to their life."所謂的慢活就是擺脫對物質的依戀,透過簡單的生活來,來降低生活的壓力等,並好好地享受生活。說真的,我找不到有哪一塊地方比金門更適合慢活了,即便是靜靜地坐在海邊,也能心情愉悅悠適地度過一個下午。「慢活」的概念,在英語的描述上,可以用"downshifting"或者是"hygge"這兩個字來表達。基本上,"downshift"是表示「變慢,降速」的意思,而"hygge"這個字有一度相當的夯,這是個來自丹麥的字,意思是「溫暖,舒適」,丹麥人的生活態度與方式曾經一度被大為推崇:簡單、緩慢、溫暖、舒適。跟金門的特性真的很像。 因為疫情的影響,讓大家降低了出門的意願,或者是將旅遊轉換成「宅假期」形態的出遊,所以影響了整個旅遊業,政府推出了相當多的「旅遊補助」"a travel subsidy",於是有一陣子出現了島內大移動以及離島大爆滿的「報復性旅遊」"revenge travel",交通票券秒殺、住宿也一房難求,許多原本不曾考慮過「到離島旅遊渡假」"take an offshore islands vacation" 的人,趁這一陣子把台、澎、金、馬都玩遍了。「沉寂已久的旅遊業,終於因為這波報復性旅遊又恢復了生機。」"The long-silent tourism industry has finally come back to life because of this wave of revenge travel."這裡的「恢復生機」就是「復活」的意思,除了"come back to life"我們也可以用"revive"來表示。講到「秒殺」,有幾種方式可以表達,比如說,「票很快就賣光了」"tickets sell out immediately、「票像剛出爐的蛋糕一樣搶手」"tickets sell like hot cakes"或者是「機票大搶購」"there is a run on tickets",不要懷疑,"run"在這邊是「搶購」的意思,通常當作名詞用,比如說,「因為出現了最近的新型冠狀病毒,大家都在搶購口罩。」用英文來表達就是"There has been a run on face mask because of the covid-19."要注意它的介系詞用的是"on"喔!簡單來說,在什麼東西上面跑,就是在搶購什麼啦!簡單易懂!快記起來用吧!