輕鬆學英語
-
Wind Lion Hunting
After hearing about all of the Wind Lions on Big Kinmen for several months, I talked with my co-teacher Charlotte Hung and 2nd grade teacher Avia Chao at my school 上岐. They told me that there used to be some sort of prize for people who visited all of the Wind Lions on the island. I had read a little about the "competition" on the Internet back in July 2013, but no one on Kinmen ever mentioned it. I figured that the competition either stopped or the website was wrong. Now, it turns about that people still explore Kinmen trying to find all of the Wind Lions as a hobby. It sounded fun and a nice way to see new parts of the island, so I decided to start "hunting" for as many Wind Lions as possible before I left in July. On weekends, with my map in hand, I'd hop on my scooter and try to locate as many statues as time or patience would allow. I found all of the Wind Lions in Jincheng and Jinning rather quickly in just one weekend. However, I was warned that the hard part was in Shamei because a large percentage of the Wind Lions were located in that township due to the northeast wind. I did not know that Shamei was the windiest part of the island, and, therefore, it needed the most protection. My first outing in Shamei proved to be the most frustrating because several of the statues are located in people's yards, inside walls, or even on rooftops. I only expected them to be placed in weird positions-I did not think that some would be miniscule in size or so deteriorated from erosion that they are barely noticeable. I didn't give up. With the help of locals and my limited Chinese-"風獅爺在哪裡?"-I located some of the more difficult ones to find in the small villages. The most difficult one to locate turned out to be an embarrassing example of lack of attention on my part. I drove by the statue several times, but never turned my head in the right direction. After 45 minutes of searching, I found it waiting for me out in the open. After a couple of weeks of "hunting" Wind Lions, my co-teacher Charlotte Hung told me that the map and book I used as a reference were outdated and that there were really over 100 statues, not 70-something. My heart dropped because I knew that I wouldn't have enough time to find them all-how could I find a statue that was not on a map? I did not give up because this newfound hobby showed me new parts of Kinmen. I began to understand the layout of villages and where the statues would most likely be found within one. I'll never get to see them all, but the journey is definitely worth taking.
-
My Cross-Cultural Karate Family
When I first moved to Kinmen as a foreign English teacher, my primary concern was learning how to teach. After a month in the classroom, I grew increasingly confident in my teaching abilities, and my new concern became how to live outside of school. Working with elementary school students can be mentally and emotionally exhausting in a way that left me wondering who I was besides "Teacher Sky." The answer to that came when I decided to become a student again. In October, I started to attend karate classes taught by two American brothers who are also foreign English teachers. Samuel and Ethan Bavido are both black belts trained by the American Bushido-Kai Karate Association (ABKA). The Bavidos share their martial arts expertise by holding classes twice a week for free as a form of Christian ministry. Students are of all ability levels and range in age from sixth graders to college students to working professionals. I began as a white belt at about the same time as two other students - a foreign exchange student from France and a National Quemoy University student in the English Department. The three of us became close friends, and after four months of training, we all passed our yellow belt tests. Our friendship began as we learned the Japanese names for stances and the proper technique for a front kick. We now get dinner together after class and hang out on weekends. I first joined karate class because I thought it would be good exercise. It has been. I had never tried a contact sport before and was surprised by how quickly I took to it. Karate is more about fighting defensively than offensively, but in order to practice good muscle memory, there is a certain amount of hand-to-hand contact required. At the beginning, the idea of exchanging blows with a fellow student felt strange. Now, months later, I enjoy when we spar because it gives students of all ranges a chance to exercise their skills in an un-choreographed manner. This particular karate class is more than practice and routine. It is also definitely more than sparring and light exercise. ABKA is a cross-cultural community that I am proud to be a part of. It's the people involved who have made this class a consistent highlight of each week. White belt (beginner) ABKA classes are offered at 18:30, Monday and Thursday at the Jincheng Junior High School gym. Upper belt class (intermediate-advanced) are directly after, beginning at 19:30.
-
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
旅館英文第二篇到囉!當旅行計畫在腦海醞釀時,很自然都會想到「住宿」問題和早就盼望已久必逛景點或美食,但如果沒有選擇適合的住處可是會讓這趟精心策劃的假期大打折扣了。有鑒於此,我也開始從沙發客網站接待許多國外的朋友和各地的老朋友到家裡體驗台灣生活,你只要準備convertible sofa就可以在不佔空間又可以和老友暢快的聊到深夜了! A convertible sofa has a mattress underneath that can be pulled out at night to sleep on. 所謂的convertible sofa就是伸縮沙發(床),平時是在客廳看電視的軟鬆座椅,晚上客人就可以睡在這裡很寬敞也不影響主人的作息或去擠主臥房(master room),記得復活節(Easter)時到朋友家過節就是睡在convertible sofa上一夜到天明,到現在都還很感謝他們如此體貼又好客的招待;而常攜帶收納方便的摺疊傘就是convertible umbrella(=reflective umbrella)喔,但是好像無法承受(withstand 103年指考單字)太大風雨的襲擊呢!! 老師也非常喜歡到生活風格店去採購許多讓家裡空間更溫馨和舒適的小物,像是cushion,原指緩衝外力的物體,後來也有沙發上的靠墊意思,每次都會選購很可愛的動物造型或上頭有調皮水果表情,讓回家變成非常安心又充滿創意的園地喔!那能夠舉一反三的同學應該立刻會舉手問老師:「那車輛上的安全氣囊可以緩衝車禍的撞擊,也可以這樣使用嗎?」這樣的聯想受到老師的高度肯定而且很必要的,學習語言如果無法觸類旁通是會很混亂所以溫故知新是很重要的。好!那老師就來解答同學的疑惑:所謂的安全氣囊是airbag,千萬不要跟拿來放食物保鮮的真空袋airtight bag搞混了,在醫院如果聽到醫生說" Bag the patient now!"就是快點擠壓氧氣補給立即供應患者大腦氧氣,這些都是非常實用的表達喔!!另外分享一個生活小常識:當緊急情況公共場所有人需要用自動體外心臟去顫器(AED:Automated External Defibrillator) 是一種可以攜帶的醫療設備,它可以診斷特定的心律不正,並且給予去顫電擊,專門為急救瀕臨猝死病患的儀器。 這時候相關人員準備電擊前大喊:Clear!退後或不要靠近!,你可別誤聽為「清楚了嗎?」甚至你聽到警方說:Freeze!也千萬不要輕舉妄動,在國外體制中警察有當場擊斃任何有攻擊意圖的嫌疑犯,所以不管在機場或路上都要聽懂這救命的指示! EX:The airbags serve as the cushion against the impact caused by the car collision so as to significantly reduce the degree of the injury and the casualties. (安全氣囊可以在車輛相撞時緩衝外力,有效降低傷亡程度。) The name for the large pillows on a sofa is a cushion. 很多同學讀完上期的飯店住宿英文才發現學問很多吧?也了解原來surname=family name=last name都是指華人的「姓」,這可是在機場櫃台報到、護照查驗台和飯店入住的基本英文,萬一行李轉盤裡看不到自己的luggage就要立刻通知在場的櫃檯人員,而你的資料也需要last name來做快速的搜尋;也知道千萬不要悶著頭不理Housekeeping,到時後就別怪飯店人員以為房客離開而闖進來清潔了。當然,到了各國都有付小費(Tip)的國際禮儀,老師建議可以準備一塊美金放在床頭櫃上給辛苦的房務員,在澳洲打工度假的學生還在飯店裡收到客人留下的精美甜點犒賞她的付出,這真是非常大的鼓勵呢!最近泰國的國際飯店也推出eco-friendly policy(環保政策)在毛巾上放上標語" I will still use the towel as the first step of protecting our earth"(我會繼續使用同條毛巾,這是保護我們地球的第一步。),可以有效率地減少用水量和洗潔劑使用,讓整體環境都可以有機會修復和永續發展,掛上一個充滿環保意識(environment-aware)的牌子讓這趟住宿更有意義。想必上次的內容同學感到非常喜愛想要多學一點,那就讓老師分享更多實用的飯店旅遊英文吧! 3.早餐篇:Bonjour, Time for Breakfast! Concierge:A;Guest:B(櫃臺接待人員:A;房客:B) A: Morning sir, this is your wake-up call at 7 a.m.. And our housekeeping service will start from 8 to 11 a.m.. and our breakfast will be available from 7-9. 先生您早,這是您七點的提醒起床電話。我們的房間打掃服務會從早上八點到十一點開始進行,而我們的早餐於七點到九點供房客用餐。 B:Thanks for your calling and does the accommodate rate include the breakfast? And I don't need any housekeeping with all my stuff scattered all over the floor, could you inform them of that? 謝謝,請問住宿費有包含早餐嗎?還有我的個人用品滿地都是還不需要房間打掃,你可以替我報備嗎? A:First, the complimentary breakfast is included in your payment and we can certainly save you some sandwiches and bread if you miss it. Second, if the housekeeping is not needed, please hang the sign " No Disturbance" on the door knob. 首先,您的房價已經包含免費的早餐,如果您會錯過這個時間,我們會替您留些三明治和麵包。再者,如果不需要房務清潔,請在門把上掛著「請勿打擾」就可以了! B:Got it! That's very kind of you 那我了解了,您費心了! &Scatter(v.)散落;散佈 EX.:The sky is scattered with stars bright and so far-fetched. 天空佈滿星辰如此明亮而遙不可及。 由流行鄉村歌手Lady Antebellum(懷舊女郎)所演唱的" Need You Now" 歌詞裡面就提到: "Picture perfect memories, scattered all around the floor. Reaching for the phone call, I can't fight it anymore, and I wonder if I ever cross your mind." 過去美好的畫面,都散落在每個角落。我再也無法抵抗想打給你的衝動,而且我也想知道是否你也想起了我。 是不是非常美的歌詞,也表達在感情中的折騰和心情起伏呢!當你想念一個人你會用怎樣的文字去表達呢?I can't live with you just like I cannot live without oxygen. 口語秒殺表達句: ●Got it! 我懂了!/拿到了!= I understand.=I get your point.= The message is clear. ●Got you! 我逮到你了= You are screwed!= You are a dead meat! ●That beats me! 真考倒我了!=I am so clueless.= It's beyond my knowledge. ●Please keep me posted!有任何隨時通知我 ●I'd like to make a long-distance call.我想撥打長途電話 ●I'll take it as a compliment!我當你在誇獎我囉! →compliment (v.)(n.)誇獎恭維;complimentary=free of charge免費 同學要把supplement(n.)營養補給品和complement(n.)補充物做區別。 (有時候不清楚對方是在諷刺tease或是真心誇獎praise時,這句話就可以拿來救急了。) ●Socks on the doorknob襪子在門把?通常美國大學生活中很常見的表達語,代表事先通知宿舍室友自己有訪客前來,可能會有些打擾了,也會體貼在對方桌上放著旅館費用,讓室友委屈一晚了。 ●The room smells moldy and reeks of cigarettes. You need to spray some air freshener.這房間有霉味還充斥著菸臭味,真該噴點空氣清香劑。 4. 詢問篇:Where to go? A. How far is it from the hotel to downtown? (請問飯店這裡到市區有多遠?) B. Are there any brochures available about your city? (請問還有介紹這座城市的手冊嗎?) C. Should I sign up for the Stonehenge tour here? (巨石群之形需要在這裡報名嗎?) D.The local travel agency can arrange one-day cruise for tourists? (這裡的旅行社可以替旅客安排一日遊輪行嗎? E. Do you take traveler's check? (你們收旅遊支票嗎?→請特別注意信用卡和旅遊支票都要用中文簽名,萬一遺失才不會馬上被盜用喔!) 5. 退房篇:Check-out / Getting to the airport Concierge: A;Guest:B(櫃臺接待人員:A;房客:B) A:Did you enjoy your stay with us? 在本飯店休息都還滿意嗎? B:Actually, PASSABLE. But, I now need to get to the airport. I have a flight that leaves in about three hours, so what is the quickest way to get there? 還行啦!但我現在必須就要到機場了,我班機三個小時內就要飛了,現在怎麼去是最快的方法? A:We do have a free airport shuttle service/courtesy bus service. 我們有免費的機場接駁車 B:That sounds great, but will it get me to the airport on time? 聽起來不錯呢!但我這樣還能準時趕到機場嗎? A:Yes, it should be. The next shuttle leaves in 15 minutes, and it takes almost 40 minutes to get to the airport. 應該可以的。下班街駁車15分鐘內就要開了,但要花40分鐘才會到機場喔! B:That's a great relief. I'll just wait in the lounge area. Will you please let me know when it will be leaving? 真讓我鬆口氣了,那我就在休息區等等好了。你可以讓我知道他哪時候要開走嗎? A:Of course, sir. Before you depart would you be able to settle the mini-bar bill? 先生當然沒問題!但您可能要在離開前,先結算在酒吧消費喔! B:Sure thing. How much will that be? 這是應該的。那總共多少錢呢? A:Let's see. The bill comes to $80 with tips included. How would you like to pay for that? 好的我看看,總共是八十塊美金含小費,您付款的方式為? B:I'll pay by my Master Card, thanks. But I'll need a receipt as the proof my expenses so that it will be fully reimbursed in the accounting department. 謝謝,我用萬事達卡付費。但我需要收據以玆證明付費證明,之後才能回公司跟會計部人員報賬。 A:Absolutely. Here we are sir. If you like you can leave your luggage with the porter and he can load them onto the shuttle for you when it arrives. 好的。這樣就可以了先生。如果可以就把您的行李留給搬運人員等車來了就可以搬運上接駁車。 B:That would be great thank you. 那真是太好了,感謝。 A:Would you like to have some feedback on the hotel guestbook too while you wait? B:Sure, I had a really good stay here and I'll recommend your hotel to others to come here.『特別提醒:住院可別用live in the hospital(居住或生活在醫院)→stay at the hospital(短期停留在醫院)才對』 的確,我這幾天的確很享受在這裡的住宿,而且會推薦貴飯店給朋友來入住。 A:That's good to hear. Thank you again for staying at Paradise Resort Hotel. 那可真是太好了,感謝您再次入住天堂渡假村飯店。 『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
-
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
「或許在三十歲前去國外打工度假是不錯的計畫?」、「趁大學開學前我來背包行腳感受世界的生活型態吧!」、「爸媽!我想知道自己的英文程度是否可以應付實際生活的考驗,所以我想去英國唸語言學校好嗎?」、「老師,出國很危險對不對?要是不懂英文產生誤會或是被坑了就糟糕了!」。每年只要暑假前就會接到很多親朋好友家長學生電話詢問,其實不論是出國旅遊或是背包打工等行程都是非常好實現夢想和體會外國生活的方法呢!在本專欄開刊的時候,老師就以英國背包的生活經驗和習慣用語分享給大家,但是其實家人最擔心的就是你的「落腳處」。特別是歐美的大雪季,就算有錢也不見得有地方住,所以事前訂房就變得十分重要了!還記得老師第一次去英國背包要去超過十個城市,其實在倫敦慢活將近十天之久,擔心之餘書信往返我還非常雞婆熬夜到半夜打去當地確認。其實,根本不用這麼麻煩,今天有幸翻到老師的專欄就要告訴你許多旅遊訂房的小撇步喔! 另外還有加碼內容由正在國際大飯店工作的Hugo Chen親自來信提問遇到的問題和如何應變客人的要求等等,想必同學也能獲益良多喔!那就準備開始今天的精采內容,好好保存就是你的出國寶典了。 【如何選擇價格實在又安全的住處呢?】 提醒:一個城市最少要安排兩天一夜的行程,才能從容應對非預期的行程變更。 那就請來參加國際比價網:http://www.funtime.com.tw/ovehotel/ 裡面的實用資訊包羅萬象從國際機票、國內外民宿飯店、租車訊息和匯率比價通通都有,可以讓你好好精打細算又可以安心規劃旅程,真是一舉數得。 首先設定好國家及入住(check-in)和退房(check-out)日期,就可以輕鬆找到理想的價錢和位置,但同學千萬不要只是看了價錢偏高都不考慮,可以注意搜尋出的資訊旁有個「地理位置」,打開地圖確認後,如果離車站步行20分鐘內或離景點不遠其實可以認真考慮,不然人生地不熟有時候火車又delay,到當地又是黑漆漆一片,那才是叫天天不應的無助感呢!當然這個網站最棒的地方就是「中文講解」和「住宿心得」,住宿環境品質都一目暸然囉!也不需要害怕英文不夠好而浪費時間查單字又不得其門而入了!這下子出國的動力是否更大了呢?有了舒適的住處才能讓旅程在獲得充足休息後更加順利。 &飯店網站常見的重要單字介紹:多益閱讀測驗必考單字 1.contact information聯絡資訊(電話或電子郵件地址) 2.location & transportation(地點及抵達交通方式) 3.accommodation rate(住宿費用:rate表示隨匯率有所變動的費用) 4.room size (房間尺寸) 5.prospective guest(即將入住的房客) 6.booking record(訂房紀錄) 7.deposit w/ credit, refundable(限用信用卡付訂金,可退還) 8.non-smoking floor禁煙樓層 9.electronic key(E-card) /sensor key電子鑰匙 10.Gourmet (美食館用餐訊息) 11.Facilities(相關服務設施) 12.laundry service(洗衣服務) 13.Travel Guide(旅行導覽) ※實境英文訓練及狀況應對:飯店篇 1.入住篇:Check-in Concierge: A ;Guest: B(櫃臺接待人員:A ;房客:B) A: Welcome to Paradise Resort Hotel, may I help you? 飯店人員:歡迎光臨天堂渡假飯店 B: Oh, yes! I'd like to check in for my five-day stay in your hotel. 房客:喔,是的!我想要入住你們飯店五天。 A: Sure, what's the name under the reservation? 飯店人員:沒問題,請問是登記在誰的名下呢? B: Excuse me? You meant my full name? 房客:不好意思,你是指我的全名嗎? A: Just your surname please. 飯店人員:麻煩只要你的姓就好。 B: My surname name is Wang, W-A-N-G. 房客:我的姓是「王」,英文拼音是W-A-N-G.。 A: Alright, I do have your booking information for a business suite. Here's your room key and here's a reminder that all the refreshments in your room will be clearly priced if you feel like having some and just make the payment when you return the electronic key. Please feel free to let me know if you have any questions. Enjoy your stay! 飯店人員:好的,我確實有你所預定的商務套房資訊。這是你的房間鑰匙還有提醒您所有在房間的點心都有明確標上價錢,如果您想享用可以在退房那天連同電子鑰匙一起付清費用即可。如果您有任何問題請放心詢問,希望您入住愉快。 旅遊小筆記: 其實在世界各地有不同類型的住宿環境,你知道幾種呢? ●Inn原意為客棧但其實都是該地區的有相當規模飯店,光是老師學校附近的Canada Inn就有十五層樓高,還以為是卡通獵人裡的天空競技場呢! ●Motel靠近高速公路旁替長途趕路的旅人而建立的並聯式房間,通常電影裡都會看到上頭招牌有大大的" Vacant Rooms有空房"或是" All Occupied房間全滿" ●Villa Resort很明顯Villa別墅通常靠近海岸邊享受海風吹拂,遠離都會區享受非常愜意的生活,除了大家所熟知的觀光景點,其實只要搭小船都可以抵達島上的Villa Resort享受貴賓般的待遇也不會有人擠人的煩躁了! ●Youth Hotel青年旅社其實是開放給國際學生或預算較少的朋友們去居住!環境很簡單也有很多機會和各國背包客交流資訊和一起出遊呢!下次有機會還可以到對方國家去參訪,等於住宿和遊覽地陪都一次擁有喔! ●Hostel Travel lodge ●Log Cabin小木屋完全是童話故事中被濃密森林所覆蓋住的小矮人住家,不管是醒著或入睡都在大自然的環境中確實很心曠神怡。也由於現在很多觀光區也開放旅客進駐並且有觀光行程遊覽,讓這些名勝風光都有機會讓外地遊客一睹風采。但真的要小心用火和烹煮的動作,以免小木屋變成營火晚會了,這可要留下來洗盤子還債。大家出遊還是要謹慎些呢! ●Squat Apartment如果拜讀過連美恩所書寫的沙發客紀實,就會了解在歐洲國家特別是荷蘭,只要房子超過一年都沒有接水電的情況下,入住的客人就可以暫時待著甚至還可以成為房子的合法繼承人喔,這種行為就叫做Squat,原意是「蹲下」延伸的意思就是「佔據房子」的意思,應該很好理解喔! 【20-bedded room? 20個房間嗎?】各位同學看到別害怕,這裡的意思是指一個大房間中有20個旅客共同居住,如果身上有貴重物品也要特別注意喔!也會採取上下舖(bunk bed)的睡法,若是無法忍受別人的打呼聲或是淺眠者(因為通常有房客需要凌晨離開趕火車,所以行李收放都會產生不小的聲響喔! 2. 抱怨篇:What happened to my room? Concierge: A ;Guest: B(櫃臺接待人員:A;房客:B) A: This is front desk, what could I do for you? 櫃檯您好,請問有任何需要服務的地方嗎? B: Yes, plenty of. First, my toilet is flooding all over the floor after using and my water heater is obviously not working so that I may catch a cold for such poor service. 是的,非常多。首先我的廁所使用後淹水淹到整個地板都是而且我的熱水器也沒反應,這麼糟糕的設備讓我都快感冒了。 A: I feel terribly sorry for all you have experienced, and I will immediately call the plumber and the technician up to your room for prompt check and repairs. Again, we'll be fully responsible for your stay and comfort. Since you still have four days before check-out, we'll arrange to the room next to yours for well-equipped facilities and a bottle of premium red wine as the token of our apology. 對於您所經歷的這些狀況我深感抱歉,我會立刻派水電工和技師到您的房間去做立即的檢測和修理。再者,我們會負起全責讓您入住舒適。既然您還有四天才退房,我們將安排您到隔壁設備良好的房間進行盥洗,也附上高級紅酒當做我們陪罪的一點心意。 飯店必學句(中文) 英文翻譯 我的廁所塞住了 My toilet is clogged. 我找不到吹風機 There's no way I can find the hairdryer. 窗簾怎會卡住了 Why is the curtain stuck there? 床單上怎會有污漬 How could the bed sheet get stained? 請再給我兩條毛巾 Please bring me another two towels! 有提供免費早餐嗎? Do you offer any complimentary breakfast? 有飯店到機場的接駁車嗎? Are there any shuttle buses from the hotel to the airport? 注意courtesy bus才是免費的通車服務喔! ※腦力激盪問題:請問房客遇到哪些問題呢? A: Fine, that sounds reasonable. ●通常業界禮貌稱呼所有的接待人員都是receptionist,比如婚禮的接待人員wedding receptionist來替新人雙方家庭款待客人並引導入場;在飯店裡頭就複雜多了,行李服務員是bellhop,而櫃檯負責安排入住退房的是concierge/ front desk,而早上都會敲門詢問是否要客房清潔的是housekeeper/maid,餐廳裡頭的服務員是waiter喔!可別弄錯。另外如果早上不希望被打擾或希望保持現況,可以在門口掛上" No Housekeeping",或是對方詢問時可以說:「Please come back in the afternoon.」可以讓你好好享受早上的悠閒時光而不會被吸塵器弄得心情很BLUE了,萬一都不回話客房清潔人員可是會拿著萬能鑰匙Master Key進來喔,到時候可尷尬到極點了! ●房間的種類選擇有哪些呢? A. Presidential Suite 總統套房B. Business Suite 商務套房C. King -Size Bed 特大床(由三張雙人床所組成)D. Queen -Size Bed大床(由兩張雙人床所組成) E. Double Room 雙人床(兩張床合在一起)F. Twin Room 雙人床(兩張分開的床)G. Single Room 單人房 H. Bunk Bed上下舖(軍舖) I. Attic樓中樓(屋頂很近) 『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
-
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
放眼全世界的英文檢定考試,不外乎都在著重聽力與寫作的題型,好像不得不去書店搶購一本世界偉人演講精選集或新聞英文名言語錄,在各大重要就職典禮或國家領導人所謹慎擬出的內容可屬珍貴,但老掛在嘴上可會變成掉書袋,原封不動就失去創意性了。學習從寫作表達句中提升用字和豐富結構,肯定會讓讀者更有耳目一新。從102和103年的學測指考題型就可以瞭解,專家學者對於英文教育程度提升有長足的進步和大幅度的修改,不但將國外常見生活用字放進考題中,更有國際型水準的圖表題型出籠,完全不輸世界留學語言測驗的英國雅思和美國托福,商業時事單字也提醒各位同學要觸類旁通時事議題。 生活小字典 各位同學在國外使用皮膚藥膏、保養品、各類食品產品上都會有清楚英文標示: --If you experience any irritations, please consult your doctor before use. irritate(v.)惹怒或引起不適→irritation(n.) 另外老師在補充幾種身體不舒服的相關語吧! (A) I have felt so itchy after using that herbal soap. 用了那個藥皂我全身發癢。 (B) The stuffy hot weather gave me the rashes all over my back. 這種悶熱的天氣讓我整個背都發紅疹。 (C) The sea wave made me really nauseous. 這海浪讓我非常想吐。 (D) That violent movie was so disturbing that I cringed at the corner of my chair. 我非常不喜歡這部電影,所以我整個瑟縮在椅子邊。 (E) My gums were terribly swollen and it gave me a restless night. 我的牙齦腫得很嚴重,整晚都睡不著。 (F) Jay is now having the heart-attack, please call an ambulance. 傑現在心臟病發,請叫救護車。(此為實例) EX.:Peanut butter will irritate my stomach.(花生醬引起胃部不適。) 前陣子房地產(real estate )議題炒很兇甚至還入題了,國際也吹起了回鄉勞工潮減低房租(rent)壓力,這與之前往都市發展而導致的人力外流(brain drain)現象形成對比。想必大家對於商業區(commercial areas)、都會區(metropolitan areas)、住宅區(residential areas)、工業區(industrial areas→industrious是指「勤勉努力的」=diligent請注意喔!)、郊區(in the suburbs=on the outskirts)、鄉村地帶( the rural areas=in the countryside)都很熟悉,也是翻譯題的最愛。政府與人民因理念不同或涉及利益衝突(conflict of interests)而對於都更案(Urban Renewal Project)有些歧見,引發社會各界的關注,就連即將啟動的桃園航空城計畫(Taoyuan Aerotropolis)也是影響台灣未來與國際接軌的重要工程也是經過許多的協調和開了無數場人民大會(convention)才如期進行(proceed as anticipated)。那就來練習大考的經典題目吧! 1.都會地區的高房價對社會產生的嚴重的衝擊。 The high house (housing) price in metropolitan areas has given rise to a severe impact. *扣分焦點: A.很多英文學習者都容易忘記主詞與動詞單複數型的一致性,翻譯中的"price"與"has"就是很容易因為areas寫成have了! B.其實在做正式簡報或商業書信使用:give rise to屬於學術型寫作,在第一時間表達會顯得冗長和不明確,建議大家可以使用: →A+ led(leads) to + B/ A + contributes(d) to + B / A + results(ed) in + B cause可以簡單得分,但如果是正式場合表達會顯得過於隨便。 2.政府正推出新的政策,以滿足人們的住房需求。 The government is now launching a news strategy so as to satisfy people's housing demand. 「打房」一詞的翻譯,視不同狀況下強調不同的意涵。 奢侈稅=luxury tax; 新加坡用 property tax 高房價=house/housing price hike/s 打房=制抑高房價=fight/ease/blast/cool housing price hike *扣分焦點: A.很多中高級程度的考生都會在時態上判斷過久而錯失考試寶貴時間,至少要留10分鐘來檢查翻譯寫作內容和15分鐘來確認前面填寫選擇是正確完整的。在華語師資課程中的經驗可以跟大家分享: →中文裡「了」、「已經」:就是代表已經完成動作指令,所以可以用『現在完成式』或『簡單過去式』就可以表達句意。 EX.:The new software was recently installed for use exclusively for school faculty. →中文裡「到……時候才」,代表是未來某時間才會達到完成指令,所以使用『未來完成式』。 EX.:Raymond will have worked in this company for ten years next June. →中文裡『前幾天』: few days ago= the other day(非未來語態) →中文裡『兩週一次』: every two weeks =fortnightly →中文裡『每年度』: every year =annually →中文裡『當時或到時候(過去未來皆適用)』: then( See you then.) B. launch (v.)原指火箭(skyrocket)要準備發射的預備動作,後來用在非常廣泛的狀況,另外物價飆漲也可以說(The cost of living is skyrocketing/soaring.)都非常重要喔!: & launch the new product介紹新品 & launch (stage) a demonstration發起示威 & launch a campaign開展宣傳活動 & launch a strategy推出策略 而政府的「實施政策」會用到【implement the policy】慎用單字。 那麼接下來Brian老師要帶領同學一起來動動筆,讓你從最簡單最生活化的句型瞬間提昇你的表達能力而不費吹灰之力喔! 《中翻英》學生答案:A;老師答案:B 1.下課後,我都直接去補習班。 A:After school, I usually go directly to the cram school. B:I always head to the cram after the school is dismissed. 解析: 『head』用的非常巧妙,從頭部轉品為「前進前往」,是否更加生動活潑了呢!而且學校下課或隊伍解散都可以用dismiss,若是人則是被「開除」了!而且偷偷分享小秘訣,盡量不要把句子分開寫,好好利用連接詞可以一氣呵成。 2.台灣高中目標為升學和美國高中差別甚大。 A: Taiwan high school aims at advanced education, which is totally different from American high school. B: The goal of Taiwan high school centered on studying further is different from that of American high school. 解析: →B句很明顯把台灣高中的「目標」和美國高中的「目標=THAT」作對比,可以運用在很多情況:如兩地天氣或兩物價錢等等。 3.威利沒想到自己竟然可以三天內學會開車。 A: Willy never thought that he could learn to drive within three days. B: Unexpectedly, Willy learned how to drive in three days. 解析: 大家下筆都會急著把會的單字通通逐字逐句翻出來,曾經讀過的經典片語都忘了用出來。許多漂亮的語氣轉折語都可以讓說話者語氣更清楚(Surprisingly,…./ Ironically,/ Amazingly,./Unbelievably,./ Unfortunately,);而這邊使用到學習某技巧的經典說法:learn how to + VR( play the piano/ski/ swim/ dive/ operate the machinery….)同學可要多注意;而時間表達介係詞也是大家沒搞清楚的重點:within+不確定的一段時間,而in+明確有限制的時間長度中。 4.你可以為我破例一次嗎? A: Can you break the rule for me once? B: Could you bend the rule for me this time? 解析: 聰明的同學肯定立刻分辨出Can與Could 的禮貌用法。可惜地,大家在口語上卻很常說I want this or Give me that,可是很粗鄙(vulgar)又失國際水準呢! I feel like +V-ing /N. /Np.= I would/love to VR.= I tend to我通常都…. VR. V.S. I intend to VR.我籌備著要…… 5.對西方人來說,與其花時間在背誦內容倒不如養成獨立思考和快速吸收大量資料的能力。 A: To westerners, it's better to develop the independent thinking and quickly acquire the ability of absorbing a large amount of information. B: To westerns, they would rather spend more time cultivating the critical thinking as well as the approaches to absorbing the considerable amount of information. 解析: 其實本句在於如何重組結構,不僅好讀也很好念。這裡老師分享一個心得,如果一個很拗口或難以表達情感的句子,通常都需要重新修改和替換用字的!同學看到句子寫下翻譯,卻沒注意到對象"Westerners"和中文句中沒有的"They"來敘述說明對象,而且其實對於國外的朋友來說所謂的「獨立性思考」事實上就是「批判性思考」,甚至還是國外必修課之一呢!這就是文化差異要注意的部份了!【養成】使用Develop確實合適,但用起Cultivate就會更有層次,因為就是從Culture(文化)來的!而多半對於數量詞概念很薄弱的台灣學子對於大量時間只會想到" a lot of ",其實英文文章都很常使用" consider amount of"等等做表達為佳句連結。這裡的能力也可以用「方法」會更貼切,"Approach"其實是從字根proach捕捉而來,所以學習的能力或方法技巧都可以使用該字,要形容一個人能夠讓大家都主動接近和吸引認識就是很有親和力的『Approachable』,當然心胸寬大的『Accommodating』朋友也是很值得我們珍惜。 『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
-
In Praise of Kinmen's Architecture
I come from a neighborhood in America with identical concrete streets and similar-looking-houses on similarly-sectioned, similarly-manicured lots. In the 1960s, Malvina Reynolds wrote Little Boxes, a song about the suburban developments occurring a ten-minute drive away from my house: "...Little boxes on the hillside, little boxes all the same." Until I had access to a public transit pass, my world was just these identical homes and the nearby mall. In the same way that the 'modern' uniformity of the suburbs comforted new residents, the mall seems to be a universal comfort. This might be because of the perceived familiarity of it all--brands we know, products we know, under florescent lights and tiled floors, behind glass doors. Perhaps the gratification of a mall is that it is simultaneously 'modern' consumer culture, as well as devoid of culture. One doesn't get the sense that there's a story behind the number of stairs, or the placement of tiles, or the colors in these structures. It is 'simply a mall,' or it's 'simply a house." I love my neighborhood, but as a child, I couldn't help but feel an inexplicable sterility to these boxes upon boxes. Arriving in Kinmen was a welcome change for me: pastoral, distinct, and filled with symbolism in its architecture. The first time I entered a traditional Kinmen home, I was in awe. The grand wooden doors opened to reveal a beautiful courtyard with well-manicured potted plants lining the red brick walls. The amount of craftsmanship that went into the extensive, individualized tiles and varying patterns in brickwork, as well as the delicately curved roofs, reminded me of the ornate details of religious buildings. Upon entering the fragrant bedrooms, I was reminded of my childhood desire to live in a tree house--the loft beds required a ladder to climb up, where it smelled even more like cedar wood. I couldn't believe that people live in such beautiful homes. Meanwhile, as I walked around, my friend explained the details. "This is the gong tile. See how it looks like the character for 'work'?" "And this is the ren tile. See how it looks like 'person'?" "These windows indicate that its the home of a wealthy person. See the number of slits in the window?" "And this is a swallowtail roof, that's a saddleback roof, and that's how you can tell the difference between temples and homes." The floors suddenly seemed more than red geometric tiles, and the walls and roofs were beyond beautiful parts of the structure. Everything seemed to have meaning. After living in Kinmen, I can no longer see a house as simply a house, but as a beacon where messages of family, religion, hopes, natural emblems, and history seem to shout through the tiles.
-
Independence Day
Summer is around the corner, which means Independence Day is on its way in the United States. The holiday marks America's separation from Great Britain. From 1775 to 1783, 13 British colonies in North America fought a war of independence to establish a new nation: the United States of America. Independence Day is also known as "The Fourth of July" since it occurs on July 4th. On July 4, 1776, the colonies announced their separation from Great Britain. The federal holiday commemorates the sacrifices of our Founding Fathers in order to establish what we now recognize as the United States of America. It is a day filled with impressive fireworks, lively parades, public readings of the Declaration of Independence, concerts, picnics, and family gatherings. Some communities hold fairs for families to attend and celebrate together. Many households proudly display the American flag outside their front door. For most Americans, this holiday provides an opportunity to celebrate the foundations of American nationalism as well as enjoy the company of friends and family. Americans look forward to this special day with its showcases of national pride, feasting, and outdoor activities. My family has many Independence Day traditions. Every year on Independence Day, we wake up early to bake, cook, and barbecue. We spend the entire morning cooking some of our favorite meals. After participating in the culinary traditions of the holiday, all seven of us hit the road and heads towards the Mall of Georgia. During Independence Day, this mall hosts a number of spectacular events. For example, the mall is known for its Independence Day fireworks, concerts, and festival for kids. It is a great family-oriented way to celebrate the holiday especially for a family as big as mine. After watching the fireworks, we return home exhausted and curl up on the couch with a rented movie. Independence Day is celebrated in numerous ways, but celebrations generally occur outdoors. These outdoor celebrations make the 4th of July the perfect holiday to venture outside and witness the attractions. As a nationally celebrated holiday, Independence Day offers Americans an opportunity to celebrate the birth of our nation. The public parading of national pride, outdoor celebrations, and fireworks are a magnificent sight to behold. The day allows people to reflect on what the Founding Fathers did in order to establish the nation. The diverse nature of Independence Day celebrations reflects the diversity of our nation as well as the creativity of its people .
-
Mother's Day at Jinning
Throughout the year, I have grown accustomed to celebrating holidays away from my family and with a Taiwanese flare. Little did I know, I would experience this Mother's Day from the vantage point of a teacher and access my own motherly side. While I showered my own mother with daughterly love, Mother's Day this year assumed a new form. I moved through the week with heart-warming awe at my students' talents-their artwork in Mother's Day lessons and their enthusiasm at our school's Mother's Day food and culture festival. Morning classes flew by with ease and excitement not only because it was Friday, but also because it was the morning of the school festival that would kick off Mother's Day weekend. Students pretended not to watch the soft serve ice cream announce its presence on campus, and parents showed up to set up food booths. Instead of burrowing into my cubicle and planning the classes for the next week, I spent my morning channeling my own excitement into constructing an ice cream sandwich sign for my booth. Anticipating a treat-filled afternoon, I ate a light lunch and moseyed over to the gym for the kickoff ceremony. Fifth grader emcees carried the event along, first welcoming the principal on stage followed by performances by each grade. The students must have been going for a broad theme of maternal appreciation, for the acts showcased baby Aladdin characters, leopard cowboys, dancing basketball stars, and fierce traditional drummers. Smartphones and iPads generously surrendered an hour of memory to capture every ounce of student devotion to maternal love. The party migrated outside where lines of parents and students slithered throughout the halls ready to devour overwhelming wafts of fried goodness. Students represented their homeroom classes from behind a variety of booths ranging from waffles and ice cream, to ball tossing games, to trinket shops, to soda floats. My station was positioned at the end of the main corridor and became a popular place for hungry and adventurous middle school students. After my "All American Ice Cream Cookie Sandwiches" sold out, I made sure to shop at all booths. I'm glad I was able to spend this Mother's Day in a space where I could glean a sense of what it feels like to be a motherly figure by seeing my young pupils shine. Moreover, I saw how my students are capable of magic when they feel connected to the meaning behind school activities.
-
Goodbye,Kinmen
Before coming to Kinmen in August, I had never heard of the place. One of my history professors remembered reading about it in the 1950s or 1960s due to China shelling the island, but he couldn't exactly remember many specifics. The internet did not help much, but I got a sense of what to expect on Kinmen. However, after arriving in August, all of my assumptions were shattered. I did not see any red warning signs noting minefields were somewhere nearby. It was not a war-torn military island-it was beautiful with finely kempt foliage lining the roads. I thought that I'd be very bored after spending a few months here because it's such a small island. I figured that I'd knock out all of the attractions and places to visit rather quickly. Once again, my expectations were wrong. I now realize that I do not have enough time left on Kinmen to do everything that I want to-find more wind lions, explore off-the-beaten-path beaches, visit more tunnels, and do some more hiking on Taiwu. Both Big and Little Kinmen are full of so many hidden treasures that it saddens me that not many people know what they have to offer to tourists. The museums and tunnels tell of a time that few people know about after the Chinese Civil War. The restaurants and food stands have delicious foods (fried oysters, shaved ice, taro, jian bing) and drink (kaoliang) that I will probably never have the pleasure of tasting after I leave Kinmen. One of my biggest fears about living so far away from home was being away from family and friends in America. I've never been away from home for so long, and I thought that it would take its toll on me. At times, homesickness struck, but for the most part, the new friends and "family" that I have made on Kinmen have helped me to enjoy my stay. I have made friends that I will keep for many, many years to come, and I am now a part of a family that I never expected to become a member of. The teachers, administrators, and students at 上岐 Elementary School welcomed me with open arms and took me in as one of their own immediately. They look out for me and still make sure that I am enjoying myself. On Monday nights, we have a small game night/conversation hour where we teach each other traditional games or discuss differences between the U.S. and Taiwan. Leaving these people will be one of the hardest parts as I begin the next chapter of my life. I've enjoyed my time on Kinmen so much that I applied for a scholarship to study in Taipei, which I received a few weeks ago. The goodbyes won't be so hard since I'll only be a plane ride away. Goodbye, Kinmen-for now.
-
Trash Talk: Sense of Community; Collective Responsibility
To put it bluntly: I am lazy. Trash is unpleasant. It's unsurprising that the Taiwanese garbage system initially felt inconvenient and unpleasantto me. In America, I was accustomed to stuffing trash in bins, leaving them alone in front of my house, and trusting that the garbage worker would collect them. But when I considered the piles of litter on corners in my hometown, or the numerous tumbleweed-like shopping bags that floated on streets, I realized the beautiful social design of the Taiwanese trash collection system. In the American trash cycle, it is perhaps buy item, enjoy item, throw remnants of the item and its packaging away. You never think about it again as it treks to the landfill. In Taiwan, throwing away the trash is a literal exercise as well as an exercise in restraint, in consumer habits, in efficiency, and in social responsibility. On several occasions, I have announced that "I really need to stop buying things." This was because of how heavy each trash bag was and how sorting the trash made me aware of how many types of materials went into the packaging of every purchase. It was also because of how I felt much worse about the waste of the item than I felt good about the item I had purchased. By requiring citizens to literally hand the trash to the sanitary workers, it establishes a sense of community: not just toward getting to know your neighborhood garbage man or woman, but also your neighbors. Together, we wait while the garbage truck approaches, exchange glances, and often a smile. I can't imagine other occasions which invite small talk so naturally. In contrast, in my part of the American suburbs, I rarely had instances to talk to my neighbors. I can't even say I know their names. In handing trash to the sanitary worker, I am forced to confront the lifecycle of a product that became trash. We must sort them by plastics, papers, cans, and glassesto keep them pure with similar objects, so they can have another life and another use. The sanitary worker might shake their head when things are sorted improperly. They might even refuse to accept it. In some vaguely spiritual level, I appreciate this denial, as it gives respect to items as low as trash in that we must treat them mindfully. If we have done every step correctly in our trash sortingprocess, then the trash truck's mouth clamps down. In the vein of mindfulness, perhaps we can learn the most about ourselves in the way we treat the most unpleasant things. Even trash can provide a lesson. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
In Praise of Taiwan's Transportation
During Chinese New Year, I had a rare and enjoyable opportunity to travel part of Taiwan with my parents. We spent time in Taipei, Nantou, and Kaohsiung. Taiwan has an abundance of trees and foliage that are gloriously wild, and the rivers and lakes are very clean and fresh. The people we met were friendly, helpful, and patient. But besides the people and natural beauty, the transportation system impressed me.Taiwan's well-organized transportation system, from the Mass Rapid Transit (MRT), to the High Speed Rail (HSR), to the buses, allowed us to visit so many places over a short period of time. Without all of that, we may never have left Taipei. I have always known that Taiwan is a technologically advanced country. But I never realized what a big difference combining technology with transportation could make in daily life. My family lives near San Francisco, California.San Francisco is a well-known city with many great sights, including Golden Gate Park, Alcatraz, and the Golden Gate Bridge. But getting around is not always easy. San Francisco does not have an MRT like Taipei or Kaohsiung. It does not have a subway or underground system besides the Bay Area Rapid Transit (BART), which travels to Berkeley, a city located across the bay. BART can be used to get in and out of San Francisco but is not helpful for getting around inside the city. Also, BART has a reputation for being dirtyand inefficient since it only runs a few times each day. Even the bus system in Taiwan, specifically inKinmen, is better than San Francisco's.There are many city buses in California, but I think the bus system in Kinmenis more prompt.San Francisco buses run on electricity or natural gas, which are better for the environment than diesel fuel, but the buses are not completely reliable.With San Francisco's many steep hills, it is easier to take a bus than to drive a car or motorcycle. Driving a car can be a problem not only because of challenging urban driving situations but also because of the lack of parking. San Francisco is one of my favorite cities in the world because of its architectural beauty and colorful history. However, it is definitely more difficult to navigate thanmany Taiwanese cities. California hopes to fix this problem. The government has approved ahigh-speed rail that will go from San Francisco to Los Angeles. Unfortunately, the trainis not scheduled to be completed until sometime between 2020 and 2030. It will take a long time and a lot of urban planning for my native city to be as efficient with transportation as similar cities in Taiwan. I hope that our engineers use Taiwan as an example because Taiwan's speed, competence, consistency, and customer service have made traveling here quite a treat. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
The Purdy's Do Little Kinmen
In late March, my parents, David and Lynn, travelled to Kinmen to see what I had been up to for the past eight months. In order to give them a more authentic picture of my daily life, I brought them to my school, Xi Kou (西口國小), and had them act as "Foreign English Teachers" for the day. After their visit to Taiwan, I interviewed them about their day at school. Before arriving in Kinmen, how did you imagine the island? Were you concerned about not speaking the language? David: I thought the island would be much smaller and flatter with military installations everywhere. I didn't expect the natural beauty of the islands and was impressed with the nicely landscaped roads, renovated villages, and new houses For months prior to the trip, I listened to Mandarin Chinese CDs in the car and memorized phrases such as, "Do you speak English?" and "I don't understand Chinese." Upon arrival at the hotel in Jincheng, I tried these lines and was met with blank stares. I then switched to English and they understood me. Were you nervous about spending a day as a "foreign teacher" in an elementary school? David: Surprisingly, yes! I do a lot of public speaking for my job, but I did feel anxious about getting up in front of classroom full of children. Maybe I was worried about doing something that would embarrass my daughter! The students were so friendly and charming that I quickly got over the initial nervousness. What were some of the most interesting questions the students asked you? David: I fully expected to have questions about my height (193 cm), so I wasn't surprised when a student asked, "How did you get so tall?" Another student asked why my nose was so big; I didn't know how to answer that one! Someone asked how old I was, and when I answered "59," he exclaimed - in English - "Oh my God!!" The most surprising question came from a third grader who asked if I thought the United States and Russia were entering a new cold war period, given the events unfolding in Crimea. What knowledge of current events! Did you learn anything new about Taiwanese culture or customs? David: I was really struck by the genuine respect shown by the pupils for their teachers. Seeing the children bow to my daughter at the end of class and say "Thank you Teacher Catherine" is something I will never forget. They even said "Thank you Teacher Catherine's Father and Thank you Teacher Catherine's Mother"! Any other thoughts you would like to share about your time spent in Kinmen? Lynn:The opportunity to be a "foreign teacher" for a day at Xi Kou is one of the best travel experiences I have ever had. I will never forget how welcoming everyone was and even though we speak different languages, I [felt] right at home.
-
Tea Time
My Sunday routine back in college could not be considered exciting; my day usually consisted of long stretches in the library and making lists about the endless tasks needing completion. Much of the day was focused on the future-I rarely took any time to slow down and be appreciative of the moment. Thanks to a tea class, now my Sundays in Kinmen look a little bit different. They are not wholly focused on preparation and anticipation; rather, they provide time for reflection and enjoyment. Along with two other ETAs, I spend two hours every Sunday drinking tea in a beautiful traditional house in Shuitou. I initially hesitated about signing up; how could I spend two hours every Sunday just drinking tea when I need to prepare my lesson plans? My addiction to tea quickly eclipsed any doubts. I am glad it did. I was wrong because we do not just drink tea-we learn about different kinds of tea, their properties, and the ceremony and sequence of sharing tea with guests. My tea classes have also been an extremely needed lesson in mindfulness. Our tea instructor plays traditional classical music in the background, and if you listen closely, you can hear the sound of the instruments alongside the bubbling of the water boiling in the teapot. Before each round of tea, you are invited to smell it before tasting. The sights around you are beautiful and soothing: artwork adorning the walls of the traditional room, and various tea instruments arranged symmetrically around the table. In these moments, I feel very aware of my surroundings. I think this kind of awareness has been helping me to centralize my thoughts and priorities-there is a time and place for everything. Today, we are inundated by distractions on the internet, especially when I am far from home and many of my friends and family live on the other side of a computer screen. However, I have realized that in order to get the deepest experience out of all of the things that I need to do, I need to focus on just one thing at a time! This means no cleaning my room while skyping my mom, and no reading the news while planning lessons for school. Instead of spreading myself thin over many activities at once, believe it or not, tea has taught me to focus my energy into one activity at a time. Furthermore, spending two hours drinking tea is not a waste of time-because the clarity and peace of mind that it gives me makes me more focused when I sit down later in the evening to write my lesson plans for the week. There is a time and place for relaxation, too!
-
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
「老闆說我用這個單字是很不禮貌?」、「英文面試我只要把背好的內容流利背出就好?」、「英文怎會老是有這些弦外之音?」、「新背的單字念法和意思都會混淆」、「我光商務報查英文就查飽了,哪有時間讀懂啦!」,以上這些都是同學你可能碰到的困擾,今天老師特別介紹「英文求職面試陷阱」和「令人常挫折的混淆字」給大家,不僅僅可以省下許多時間和金錢買書,也可以讓自己立刻運用到職場上的關鍵時刻喔!口說的表達看似簡單,但往往離開校園環境許久,舌頭可就不靈光了,若要談到本能性地回答英文問題,可能又是另一個挑戰。所以同學千萬不要因為身邊的英文讀物或是從前的課本太過簡單而小看,因為國人的閱讀和口說能力可以說是差距懸殊,英文能力展現第一印象還是口說能力決勝負!那就來一起活用英文動動嘴部肌肉,我們一起來看看:職場英文冒險記。 *發音總是絆腳石?準備好幾週的投影片簡介和日夜盤旋的演講內容卻毀在自己「有說沒人懂」又辭不達意嗎?問題在哪呢? 英文發音「r」和「l」大不同,前者需將舌頭往上後方壓,而發出緊縮捲舌音;後者僅需將舌尖置於第一排牙後頂住,並迅速往下方滑動接續下個發音聲符。那麼我們就來念念以下幾組單字: A. pressure(n.)壓力=stress ( I am stressed out!我完全精疲力盡了) EX.:Considering the shortage of the budget, we all need to work under great pressure and accomplish the work within the time constraint. (考慮到預算短缺,我們全體都要共體時艱,在高壓和時限內完成這件工作。) B. pleasure(n.)榮幸=honor★ privilege(n.)特權,the under-privileged弱勢族群 EX.:I've heard a lot about you, Mr. Joseph. It's my pleasure to meet you. Hope you'll enjoy the stay in Taiwan. (久仰大名,約瑟夫先生。認識您是我的榮幸,希望您在台期間一切順心。) A. arrogant(a.)自大的=stuck-up=self-centered=egoistic=complacent EX.:Arrogance will do you no good and let those opportunities walk away from you. Stay humble, it will give you room for advancement to excellence. (自負對你沒好處,還失去了許多機會。謙虛點會讓你有機會進步並走向卓越。)劇情可參考莫札特電影阿瑪提斯(Amadeus) B. elegant(a.)優雅的=graceful(Swan's song遺作) EX.:Accompanied with the flawless performance, the movements of the ballet dancers were so elegant that they won the standing ovation as well as the curtain call for almost an hour. (芭蕾舞者優雅舉止和完美的表演贏得滿堂彩,並讓謝幕長達一小時之久。) A. grocery(n.)生活雜貨(含食品food飲品beverages清潔劑detergents等等) EX.:Ah! We are running out of milk and please get me some bottles on your way to go groceries shopping at Walmart. (啊!我們牛奶都喝完了,請你去沃瑪賣場買生活必需品時順道買些吧!) B. glory(n.)光榮★ disgrace(n.)(v.)=shame羞恥(Her cheating on the test was a disgrace to her school.他考試作弊真是令學校蒙羞) EX.:Winning this tennis tournament is indeed a glory for both the athlete's family and his school. *別忘了athlete's food香港腳喔!哈哈! (贏了這場網球巡迴賽確實為自己家人和學校帶來榮耀。) ◆特別道地英文加料版!<尾音L也請努力念出喔!> A. bail(n.)保釋金(v.)保釋某人;臨時放棄或未能履約 *bait釣餌*→ bail me out!請把我保釋出去吧! EX.:To my disbelief, John and Sally bailed on me two days before our trip. I swore I would never speak to them ever again unless they come to knees and beg for my forgiveness. (我完全不敢相信,約翰和莎莉同時在旅遊前兩天臨陣脫逃,我發誓絕對不會再跟她們說話,除非他們跪下求我原諒。) B. belt(n.); conveyor belt食物傳輸帶→carousel行李轉盤(機場) ▲tighten one's belt緊縮荷包過活 EX.:Attention, passengers. This is your captain speaking. We are experiencing some turbulence and please remain seated with your seatbelt fastened. And make sure you have folded the tray tables as well as up-righted your seats. (各位乘客請注意,這是本班機長廣播。我們即將通過亂流,請留在座位上並且繫好安全帶;也請確認是否將用餐桌收好和豎直椅背。) *驚心動魄職場英文面試篇: 以上讓同學快速的了解以前可能忽略的發音和重要表達句型。本專欄力求實用和處理生活場景應對,讓同學在學習上不分年齡層和英文實力強弱,都可以輕鬆學習和方便蒐集時事英文,老師的用心也可見一斑!那接下來哪些職場英文面試會讓同學嚇出一身冷汗呢?一起來找碴吧! 1. Where would you finally work? 字面上看起來是:你最後會去哪裡工作呢? 其實意思就是:你對本公司是否有十足的熱忱和準備呢?還是帶著騎驢找馬的心態來參加這次的工作面試?所以到底要怎麼回答呢? 劣:Actually, I've sent a great number of applications to great companies in this industry. After the results coming out, I would decide which one I should work for. (事實上我寄了很多履歷申請表到許多優秀的公司。結果揭曉後,我才會決定要去哪家公司。)→這樣的回答非常不誠懇而且不尊重該面試公司! 優:To be frank, I've got some job offers from other companies but I will definitely work for your company for its excellence and stability which meet my expectations. (坦白說,我目前已經獲得其他公司的工作機會,但因為貴公司的傑出和穩定性完全符合我的期望,所以將來也會替貴公司效力。) 小提點:把自己已獲得其他工作機會的優勢在面談中表達出來 2. In the past work experience and school life, have you messed up anything? 你在以前的工作經驗和學校生活,是否有搞砸任何事情呢? 這個題目當然是要藉由以前的事件來了解面試者有無反省能力和謙卑學習的精神,在以充滿邏輯性的言論來說服面試官。可以說是非常重視動詞時態和事件排序的陷阱重重提問 劣:Not much. But during my college, I was always the person who undertook all the assignments because I couldn't take too much criticism and had the zero tolerance policy for any procrastination and excuses. (其實這方面經驗不多,但在大學期間我都獨自承擔許多作業,因為不想聽到太多歧見和遲交等等的藉口。) →往往得意忘形就會暴露出自己其實缺乏團隊精神而且無法接受不同聲音,即使有漂亮學經歷,公司還是會擔心你可能是問題人物(troublemaker)! 優:I consider myself a team player who cherishes valuable opinions from our participants and gradually developed my delegation skill in different projects. Sometimes our co-workers might think I've put too much emphasis on the details rather than the big picture, from which I also benefited a lot and processed one thing from various angles. A team with the same goal can be glued together and work all-out efforts and I could be an estate in the group no matter what role I would play. (我本身熱愛團隊合作,也非常珍惜在討論中不同寶貴的意見,也逐漸培養我在不同計畫中分配任務的經驗。同事有時候認為我太拘泥小細節而沒有全盤考量,從此我也學到要從不同角度來衡量一件事情。一個有共同目標的團隊可以緊密結合並且發揮最大的努力,而我不管在團隊裡扮演任何角色都是相當不可或缺的人物!)*這是老師精心分享的內容,就請同學背起來吧!!!!!!!!! 3. Why did you leave the previous company? 為什麼離開前一個任職公司呢? 通常很多人抓到這個機會大大貶抑前公司的不是,並且說明自己有多努力但就是沒有被器重,甚至還把前公司的黑幕都挖挖出來。看看下面兩位面試者的表現吧! 劣:Speaking of my previous company, I always worked overtime and got under-paid and to my great disappointment our out-of-touch supervisor was totally indifferent and harsh on exploiting each employee there. No matter how hard you work, they never gave you a raise and deliberately fabricated the reasons so as to make deduction to your salary..............(說到我的前公司,我老是加班卻又低薪收場,讓我最失望地就是完全天高皇帝遠的上司無情的剝削我們每一個員工。不管你多麼努力工作,永遠沒有加薪的機會,反而還會被老闆找一堆理由來扣薪水。) →翻舊帳是職場的大忌(big no-no),這麼憤世忌俗(cynical)是無法成氣候,做人格局還是要大點! 優:I really appreciate those resources and experience from my previous company. And it's time for me to move up to the greater challenges and seek more tasks domestically and even internationally. (我非常感激在前公司獲取的資源和經驗。對我來說是時候可以往規模更大的企業發展和擔任具有挑戰性的任務,可以更投入未來國內和海外事務。) 4.面試相關語精彩整理: A. Have I found my destination here? 我被錄取了嗎? B. How do you expect your compensation?期待的薪資為多少呢? C. Are you a conscientious employee?你是個有操守的員工嗎? D. Do you have anything else to add in this interview?你還有其他要補充的嗎? E. What does this position entail?你知道這份工作的內容嗎? F. Why should we consider you over the rest of candidates?為什麼要錄取妳?(妳能勝出其他候選者的原因是?) G. How much do you about our firm? How have you been preparing for this interview?你對本公司了解多少?你這陣子都怎麼準備這場面試呢? H. What are your strengths and shortcomings?請試說自己的優缺點 5.近十年的人力市場調查,有些人在面試間發生的荒謬行徑讓自己的工作也飛了。那我們來看看吧! 1.Candidate told the interviewer he was fired for beating up his last boss. 應徵者告訴面試官上次解雇的原因是揍了那位雇主。 2. An applicant said she was a "people person" not a "numbers person" -- in her interview for an accounting position. 這位申請說自己是跟"人"工作而不是跟"數字"工作→但她所申請的是會計師的職位! 3.During a phone interview the candidate flushed the toilet while talking to hiring manager. 在一次電話面談當中,這位應試者竟然邊沖馬桶邊回答這位經理。 4.The applicant took out a hair brush and brushed her hair. 面試者拿出一把梳子開始梳頭髮。 5.Candidate answered cell phone and asked the interviewer to leave her own office because it was a "private" conversation. 面試者在現場接了電話並且請面試官離開,因為這是「私人內容」。 『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
-
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
化妝台上閃著金黃髮絲的芭比娃娃被女孩們精心梳整,並且希望自己長大後可以如此的高雅和幸福,可以像灰姑娘中的女孩被高貴的王子當作一生的伴侶;看完美國電影<變形金剛>中的大黃蜂,想要創造機械帝國的男孩想前進世界機密單位,研發世界無敵武器來拯救世界、維護和平。以上看似合理不過的敘述情節,可是會被你的西方朋友嚴重譴責的,因為已經不自覺地犯了性別歧視(Sexism/ Sexual Discrimination)的罪條。有回溫哥華的朋友告知我:「喂? Brian妳知道蘇珊娜,就是在課堂上老是像妙麗一樣愛搶答的美國女孩,最後當了大使館(embassy)的保全。」哇!真是勇敢的決定,但女生跑去當保全未免有點太危險,而且遇到抗議團體或失控群眾很可怕,工時肯定也很長……話都還沒說完就被對方打斷,並且問我是不是在歧視女性,因為在國外不管是性別、職業、年紀、國籍,都不能成為工作面試或適任與否的標準。台灣的男護士越來越多,也是因為很多勞動和安全考量下廣設名額,但這在西方國家早就習以為常了,且得到的尊重和專業肯定是一樣的! 「那老師我們跟外國朋友說話都要很小心翼翼,壓力好大喔! 」其實也不用這麼想,敞開心胸去了解發言者的文化背景和立場後,以後在面對不同議題和狀況都可以有比較同理心去理解對方了!不管是充滿爭議性的「Diverse Family Formations」(多元成家方案)、「Surrogate Mother」(代理孕母)或是長年討論腦死或已經臥病受苦的病患是否能合法安樂死「Euthanasia」,都反映出我們的社會正在為人權和社會變遷中面臨的狀況來做應變和調整,在完善的措施因應出爐前,我們可以用更廣闊的胸襟和同理的態度來一起增進人民的福祉。面對不同的聲音和意見,應該用更多的智慧和愛來照顧更多的生命,不是嗎? 那麼同學知道我們台灣人有哪些習慣和歐洲美加朋友不同的嗎?在加拿大的時候,老師的朋友怎老像水鬼出現在宿舍門口呢?讓我們來看下去喔! 1.吹風機:(hairdryer)旅遊背包五星級單字 可說是老師到世界各地必備用品,千萬不要小家子氣買個迷你版,就算你有變電器(adaptor)都會瞬間爆炸,既然是長途旅行就別讓自己有染上風寒的危險!很多時間還要先搶先贏,到不丹的時候,一家可以容納300人的旅館竟然只有兩隻吹風機,理由很簡單:他們不吹頭!這在加拿大也是很家常便飯,主修聲樂的Maggie就算咳到肺都要掉出來,還是可以跑到學生餐廳(cafeteria)大口大口的吞下冰水,頭髮濕答答就到處亂跑串門子,在台灣這是很難置信!而且去藥局買成藥(over-the-counter medicine)很常見,畢竟健保(general health insurance)不普遍都會先去找家庭醫師(family doctor)諮詢。最近在美國也有感人的新聞,餐廳老闆發現自己的員工長了腦瘤(brain tumor)後,很心疼對方受苦也沒有妥善的醫療照顧,毅然決然賣掉店面來籌醫藥費給她治療,這偉大的舉動感動許多人。 2.冰水:Iced Water非常衝擊的生活單字篇 要提到武術奇才李小龍最愛的飲料:WATER,相信各位聰穎的讀者都知道夏天來杯冷飲非常透心涼,但走進飲料小鋪店員問你:「Iced or Cold Water?」千萬不要嚇到掉下巴,前者是加了冰塊的水,後者就是冰涼的水而已!但在韓國或歐洲國家旅遊過的朋友很清楚,店家都不會主動提供溫熱水,而是要顧客自己拿杯子去旁邊的飲水機裝;然而,加拿大華人人口多要從店家要到熱水非難事,但在歐美通常只能拿到bottled water,乾脆點道湯品暖暖凍僵的身體,抑或是步入充滿典雅芳香的餐廳點杯熱茶,這也是很美好的休息時間。旅行可是讓自己的身心靈放鬆的絕佳時刻,可別被過多的景點給搶戲了! &補充:tap water自來水(需收費); still water蒸餾水;bottled water寶特瓶水 boiled water 煮沸開水;sparking water氣泡水(很妙的口感); mouthwash漱口水【You have bad breath.你有口臭】 3. Meals:三餐內容,出國前請先練好廚藝! 嫁去澳洲的美美整天在臉書就怨言不斷,婆婆不喜歡她煮清粥小菜,一定要有蛋有培根和全麥麵包,為了身體健康也要適當的蔬果量,但冰冰冷冷的沙拉吃久了也會令人發抖!在國外除非妳親下廚,不然要喝點家常清湯都很難,一般餐廳一晚蛤蜊濃湯(clam chowder)都至少要六十塊起跳;生病的時候,華人大多都喜歡喝點清湯和清粥來體內環保,或是減少身體器官的負擔。西方朋友在我重感冒的時候,開始煮泡麵灑調味包(國外販賣的泡麵因為進出口限制少有肉塊在包裝物內),並強調這非常營養,一邊又叫我吃生的胡蘿蔔和芹菜棒!(這是哪招?)但如果各位同學不小心在國外感冒了,祛寒又護胃的國外熱飲就是:Apple cider with Cinnamon Stick(熱蘋果汁加肉桂條),溫熱的水果茶味配上咖啡常搭配的肉桂氣息,真的體力就恢復一大半了喔!。當然囉!「夜市」也是台灣一大特色,歐美國家商店營業時間大多六點就打烊完畢了,只能自己找三五好友聚聚會或是carpool一起到夜店跳跳舞,但沒想到竟然晚上十二點就關了!(台灣最晚到五點多)相形之下,平時真的就要備糧好,要是冰天雪地中連計程車都不開,正逢聖誕假期學校也停止提供餐點,五臟六腑就要鬧空城計了! 4. take a nap during lunch break:午休時間 歐美國家沒有所謂的留校加強課程或是送小孩往補習班跑的習慣,也因為課程時間短沒有強制學生要在課堂中休息,這沿襲日本佔領時期教育政策:午休。大多家長和學子都非常的認同也習以為常,但如果你在韓國的學校就讀,到了中午你自動趴下睡覺,老師反而會斥責你不出去活動或詢問是否生病了;場景換到公司,這種午休的狀況也是非常普遍的,但在歐美國家甚至香港都很少見到,可能會被視為偷懶或是前天夜生活太瘋狂所致。瑞士神經科學及兒童教育學者對此現象探討:人腦經過動眼期後需要約半小時來進入完全熟睡,而醒來也需要將近一個小時來讓大腦進行正常的知識吸收和運作。顯然地,午休時間短短30~40分鐘(各校規定有所差異)其實無法給學子有效率的休眠,甚至還有家長會團體希望廢除早自習讓孩子能多睡點。有時候看著孩子拖著比自己體型都還大的行李箱上課,也是挺不忍心的!但可貴地,台灣人平均國中畢業後能夠書寫相當大的單字量,還能閱讀報章並理解報導內容,義務教育時間拉長後文盲的比率下降許多。或許你覺得能寫字不是天經地義嗎?但在美國許多州,很多國中畢業的孩子甚至無法拼出基本的生活單字或寫出自己的名字呢!不見得都是『國外的月亮比較圓』(The grass on the other side of the fence is always greener.)。 5. Attitude& Compromise:處事態度與妥協 「為什麼你昨天放我鴿子?」「恩……對不起!」外國友人很常聽到台灣人對於衝突產生的時候,都會選擇先道歉!因為在國外SORRY代表你承認錯誤(admit making the mistake)而且問題都在自己身上(take all the blame),如果在法庭上根本不用辯護律師,這個單字代表你已經認了所有不利指控(all accusations against you)!其實與某個人對質(confront someone)就是去解決(deal with)問題和根除(root out)這個問題,而不是去一味指責對方(lash out on someone)或是讓對方當代罪羔羊(scapegoat)。往往「正視問題和避免衝突」在以和為貴的華人世界來說很難達到平衡,但外國朋友覺得就要TRUTH(真相)和DIRECTNESS(直接明瞭),反而會嚇壞很多朋友,認為自己好像犯了大錯!其實我們會不經意(inadvertently)地示弱(feel inferior to),但堅守立場(stick to one's principle)是很重要的,就算錯也可以把自己的反省向對方坦白,不要重蹈覆轍就行了! ◆新聞英文時間:Sweden Ranked: Best Country to Grow Old (瑞典獲選為最佳養老國) 哪裡適合退休?這新聞真的讓美國臉上無光,歐巴馬健保在討論期間,參議員認為美國政府會因這筆巨大預算倒閉(Government Shutdown)。台灣健保的建立和實施著實不易,提高國人就醫和治療的機會! 名列全球首富的美國只排行第八,英國甚至連前十名都擠不進去。此外,斯里蘭卡、玻利維亞和模里西斯等貧窮國家,由於進步的教育和醫療政策,得分高於眾人預期。 According to(根據) UN-backed report released(發布) on Tuesday, Sweden is the best country in the world for senior citizens(年長者) and Afghanistan the worst. While it may not be surprising that Sweden, Norway and Germany, with their universal pensions(國民年金) and extensive welfare(福利) programs, top the list, the survey did produce some surprising results. The United States, the world's richest country, only ranks eighth, and the UK doesn't even make the top 10. Moreover, poor countries like Sri Lanka, Bolivia and Mauritius scored much higher than might have been expected due to(由於) their progressive(逐漸進步的) education and healthcare policies. 『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
-
Teaching with Games
The only thing harder than studying a second language as a child is learning one as an adult. Parents want to give their children a head start in learning a language. Adults can understand the benefits of learning things early in life-they tend to regret that they complained their way out of Spanish lessons or piano class when they were children. As an English teacher, I'm expected to teach English. Children are expected to be good students and learn. Unlike adults, children don't recognize the economic and social benefits of learning languages. Of course not-they want to talk and run around, as children should. Kids sometimes resist learning because they think it's boring and want to play. Adults can set the bar too high by expecting children to constantly sit and recite vocabulary and dialogue. There's no doubt that learning a language at a young age is best. But adults have focus, motivation, and drive. If an adult tries to learn a language, they can put aside time to study and go to class. If you are a six-year old child, a parent forces you to do all that. That's why learning-games are so important. Learning-games can take many forms. They can be songs with movements to teach body parts, like "Head, Shoulders, Knees and Toes," or "The Hokey Pokey." Kids love songs and chants, and they can remember almost all of the words after only two or three repeats. For learning vocabulary, a game called "Memory" helps young learners to remember words. Make two sets of flash cards with pictures of whatever vocabulary you want, such as "cat," "dog," and "bird." Place the cards face down on the table randomly. Students must find two "cats," two "dogs," etc. When a player picks up a card, they must say the correct word, or put the card back and end their turn. If the player finds two of the same card and can say the correct word, then they can keep the cards. The player with the most cards wins. Games and songs are fun, lessons aren't. With games, the student can interact with teachers, parents, and classmates. Kids feel like something is happening, and they wholeheartedly pay attention. There are tons of resources online for activities, projects, and games. If you're a parent or a teacher and you want to teach English in a way that has your child smiling instead of complaining, then games are the way to go. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
The Art of Calligraphy
Learning how to write Chinese characters in my college Chinese class was difficult, but learning how to write Chinese calligraphy is a whole other battle. This semester, some friends and I decided to enroll in the Chinese Calligraphy class offered at the community college in Jincheng. I had no formal experience with calligraphy before this class. In fact, I had actually only done calligraphy one other time, without a teacher-just me trying to copy some characters out of a book. During that initial encounter with calligraphy, I experienced a deep sense of enjoyment and developed the motivation to pursue this special and unique form of art. On the first day of class, Nia Spooner, Soraya Okuda, and I received a beginner's assignment: straight lines. We laughed because it seemed so simple, but we knew we had our work cut out for ourselves. We tried and tried, moving our brushes meticulously, just as our instructor did. How did he make it look so easy? As time passed by in the two-hour class period, I soon started to get comfortable with my brush. My strokes became more consistent, and more and more red circles started appearing on my papers-a sign of approval. Now, about four weeks into the class, I can successfully write straight lines and a handful of characters, but I am still trying to master the basics of calligraphy. When I am practicing calligraphy, I feel like I am escaping my daily routine. It is a time where I do not have to think about the trivial things of my everyday life. Although it requires a lot of concentration, calligraphy is mindless; it is relaxing. Pursuing calligraphy is one of the ways that I have been able to connect with Taiwanese culture and language. It motivates me to further my knowledge of the Chinese language, and it is a skill that I can use to share Taiwanese culture with others back home. By the end of the semester, my goal is to have a strong foundation in calligraphy, so that I can return to America and continue to study. In class, I stare in awe at the masterpieces that my advanced classmates create and hope that one day, I will be as skilled as they. As a teacher in America, I want to be able to teach this newfound hobby and piece of Taiwanese culture to my future students. However, before I can do so, I, myself, still have a lot of learning to do! 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
Floating Lanterns
At the end of Chinese New Year, I flew to Taipei to see sky lanterns. My parents visited Taiwan for the first time, and my mother, who had read about the Pingxi Sky Lantern Festival before arriving, insisted that we witness it. I first heard about Pingxi sky lanterns three years ago, when my close friend from college sent me a postcard from Taipei. She was in Taiwan visiting her grandparents, and the postcard showed a student releasing a giant lantern with the word "pass"in English. As a student, I could understand the sentiment. I also found the image of big, glowing orange lanterns outlined against a pitch-black sky mesmerizing. I taped the postcard up to my dorm room wall and kept it there for the rest of the year. So, when my mother suggested we attend, I full-heartedly agreed. We went to the festival on February 14th. We took the MRT to the Taipei Zoo and from there, boarded the neatly organized buses up to Pingxi. The area was crowded, but we arrived a few hours before they released the main lanterns. The three of us walked up into Pingxi village to buy souvenirs, snacks, and release our own lantern. We picked a green lantern and painted it with all our best wishes for an up coming year of travel. Watch that big light disappear into a tiny dot in the sky was fascinating. When it grew dark, we went out to the fair grounds. Hundreds of people gathered to watch the official release of lanterns. It started to rain, so we put on our coats and umbrellas to wait. When the volunteers came to release the lanterns, there was a steady downpour, but they persisted. Once the lanterns were ready, staff walked around lighting the papers at the bases. Within minutes, what looked like a hundred lanterns rose into the night sky, quickly floating above our heads. The wind knocked some of the lanterns off course, but the rain prevented any fire damage. After the first release of lanterns, the original volunteers left and the second batchreplaced them. This time, a gigantic panda lantern, about five meters tall and very cute, was also inflated. Unfortunately, when they released the second group of lanterns, the wind proved too much for the giant panda. It crashed just outside of the crowd, but again, the rain prevented any real harm. All wewanted to talk about on the way back was how magical the entire experience had been. I have seen many beautiful cultural celebrations here in Taiwan, but the Pingxi festival was one of my favorites.Watching the lanterns float away made mefeel both great and small at the same time. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
Sports Day at Jinning
Fireworks boomed between periods at school, reminding students of their imminent competition and teachers to hastily complete their tasks. Our school became a county fair. Instead of food booths arranged like a night market, Jinning became a day market plotted by healthy young bodies from the elementary schools of Jinning Township. Students participated insprints, long jump, shot-put, and high jump, and the winners received medals. Sports Day 2014 at Jinning Elementary was a party. Classes paused for Thursday afternoon and all of Friday, so competitors could focus on their events. Approximately one third of the students in grades 3 through 6 competed, while the rest of the student body sat in the concrete stands to bang on drums and spastically wave a variety of colored pom poms. They made it known that they were the most dedicated supporters in town. "Add oil!Add oil!" they exclaimed in Chinese. Jinning students out-performed students from Guning, Hupu, and Jinding in most events, running laps not only on the track, but also on the podium to receivemedals. As a foreign teacher at the school, I was impressed by the fierce energy of my students and the whole event. The school cultivated an excited environment that, to the students, was probably on par with the Olympics. The students clearly cared about their performance, and the cheering squad offered genuine encouragement. I enjoyed yelling their English names as they waited for their events. I kept thinking about the reverse-if I were a kid and my Chinese teachers came to cheer for me with my Chinese name. I suspect it would have increased the pressure. The whole scene ignited a hint of nostalgia from my own days as a young athlete. Although the event may have seemed merely 'fun and games' to adult onlookers, my competitive swimming history tells me that the students really did have anxious rumbles running through their bellies and brains. I used to channel those flutters into "swim meet delirium" which meant goofily interacting with my teammates until the last moment before I stepped up to the block. Workers at Jinning only expressed positive thoughts about the event. From the school soldier: "I think [Sports Day] really brings the kids together and has them go their hardest at the things they love. I'm extremely proud of their performance at this event. I got to see many sides of them that I did not know." My co-teacher had similar thoughts, "Even though they [the non participants] can't participate in the games, but they can show their athletic spirits to cheer for their classmates." Sometimes it's necessary to take a few days off for a sports extravaganza. It gives the entire school a chance to remember its multifaceted purpose. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
化妝台上閃著金黃髮絲的芭比娃娃被女孩們精心梳整,並且希望自己長大後可以如此的高雅和幸福,可以像灰姑娘中的女孩被高貴的王子當作一生的伴侶;看完美國電影<變形金剛>中的大黃蜂,想要創造機械帝國的男孩想前進世界機密單位,研發世界無敵武器來拯救世界、維護和平。以上看似合理不過的敘述情節,可是會被你的西方朋友嚴重譴責的,因為已經不自覺地犯了性別歧視(Sexism/ Sexual Discrimination)的罪條。有回溫哥華的朋友告知我:「喂? Brian妳知道蘇珊娜,就是在課堂上老是像妙麗一樣愛搶答的美國女孩,最後當了大使館(embassy)的保全。」哇!真是勇敢的決定,但女生跑去當保全未免有點太危險,而且遇到抗議團體或失控群眾很可怕,工時肯定也很長……話都還沒說完就被對方打斷,並且問我是不是在歧視女性,因為在國外不管是性別、職業、年紀、國籍,都不能成為工作面試或適任與否的標準。台灣的男護士越來越多,也是因為很多勞動和安全考量下廣設名額,但這在西方國家早就習以為常了,且得到的尊重和專業肯定是一樣的! 「那老師我們跟外國朋友說話都要很小心翼翼,壓力好大喔!」其實也不用這麼想,敞開心胸去了解發言者的文化背景和立場後,以後在面對不同議題和狀況都可以有比較同理心去理解對方了!不管是充滿爭議性的「Diverse Family Formations」(多元成家方案)、「Surrogate Mother」(代理孕母)或是長年討論腦死或已經臥病受苦的病患是否能合法安樂死「Euthanasia」,都反映出我們的社會正在為人權和社會變遷中面臨的狀況來做應變和調整,在完善的措施因應出爐前,我們可以用更廣闊的胸襟和同理心的態度來一起增進人民的福祉。面對不同的聲音和意見,應該用更多的智慧和愛來照顧更多的生命,不是嗎? 那麼同學知道我們台灣人有哪些習慣和歐洲美加朋友不同的嗎?在加拿大的時候,老師的朋友怎老像水鬼出現在宿舍門口呢?讓我們來看下去喔! 1.吹風機:(hairdryer)旅遊背包五星級單字 可說是老師到世界各地必備用品,千萬不要小家子氣買個迷你版,就算你有變電器(adaptor)都會瞬間爆炸,既然是長途旅行就別讓自己有染上風寒的危險!很多時間還要先搶先贏,到不丹的時候,一家可以容納300人的旅館竟然只有兩隻吹風機,理由很簡單:他們不吹頭!這在加拿大也是很家常便飯,主修聲樂的Maggie就算咳到肺都要掉出來,還是可以跑到學生餐廳(cafeteria)大口大口的吞下冰水,頭髮濕答答就到處亂跑串門子,在台灣這是很難置信!而且去藥局買成藥(over-the-counter medicine)很常見,畢竟健保(general health insurance)不普遍都會先去找家庭醫師(family doctor)諮詢。最近在美國也有感人的新聞,餐廳老闆發現自己的員工長了腦瘤(brain tumor)後,很心疼對方受苦也沒有妥善的醫療照顧,毅然決然賣掉店面來籌醫藥費給她治療,這偉大的舉動感動許多人。 2.冰水: Iced Water非常衝擊的生活單字篇 要提到武術奇才李小龍最愛的飲料:WATER,相信各位聰穎的讀者都知道夏天來杯冷飲非常透心涼,但走進飲料小鋪店員問你:「Iced or Cold Water?」千萬不要嚇到掉下巴,前者是加了冰塊的水,後者就是冰涼的水而已!但在韓國或歐洲國家旅遊過的朋友很清楚,店家都不會主動提供溫熱水,而是要顧客自己拿杯子去旁邊的飲水機裝;然而,加拿大華人人口多要從店家要到熱水非難事,但在歐美通常只能拿到bottled water,乾脆點道湯品暖暖凍僵的身體,抑或是步入充滿典雅芳香的餐廳點杯熱茶,這也是很美好的休閒時間。旅行可是讓自己的身心靈放鬆的絕佳時刻,可別被過多的景點給搶戲了! &補充:tap water自來水(需收費);still water蒸餾水;bottled water寶特瓶水;boiled water 煮沸開水;sparking water氣泡水(很妙的口感);mouthwash漱口水【You have bad breath.你有口臭】 3. Meals:三餐內容,出國前請先練好廚藝! 嫁去澳洲的美美整天在臉書就怨言不斷,婆婆不喜歡她煮清粥小菜,一定要有蛋有培根和全麥麵包,為了身體健康也要適當的蔬果量,但冰冰冷冷的沙拉吃久了也會令人發抖!在國外除非妳親下廚,不然要喝點家常清湯都很難,一般餐廳一碗蛤蜊濃湯(clam chowder)都至少要六十塊起跳;生病的時候,華人大多都喜歡喝點清湯和清粥來體內環保,或是減少身體器官的負擔。西方朋友在我重感冒的時候,開始煮泡麵灑調味包(國外販賣的泡麵因為進出口限制少有肉塊在包裝物內),並強調這非常營養,一邊又叫我吃生的胡蘿蔔和芹菜棒!(這是哪招?)但如果各位同學不小心在國外感冒了,祛寒又護胃的國外熱飲就是:Apple cider with Cinnamon Stick(熱蘋果汁加肉桂條),溫熱的水果茶味配上咖啡常搭配的肉桂氣息,真的體力就恢復一大半了喔!。當然囉!「夜市」也是台灣一大特色,歐美國家商店營業時間大多六點就打烊完畢了,只能自己找三五好友聚聚會或是carpool一起到夜店跳跳舞,但沒想到竟然晚上十二點就關了!(台灣最晚到五點多)相形之下,平時真的就要備好糧,要是冰天雪地中連計程車都不開,正逢聖誕假期學校也停止提供餐點,五臟六腑就要鬧空城計了! 4. take a nap during lunch break:午休時間 歐美國家沒有所謂的留校加強課程或是送小孩往補習班跑的習慣,也因為課程時間短沒有強制學生要在課堂中休息,這沿襲日本佔領時期教育政策:午休。大多家長和學子都非常的認同也習以為常,但如果你在韓國的學校就讀,到了中午你自動趴下睡覺,老師反而會斥責你不出去活動或詢問是否生病了;場景換到公司,這種午休的狀況也是非常普遍的,但在歐美國家甚至香港都很少見到,可能會被視為偷懶或是前天夜生活太瘋狂所致。瑞士神經科學及兒童教育學者對此現象探討:人腦經過動眼期後需要約半小時來進入完全熟睡,而醒來也需要將近一個小時來讓大腦進行正常的知識吸收和運作。顯然地,午休時間短短30~40分鐘(各校規定有所差異)其實無法給學子有效率的休眠,甚至還有家長會團體希望廢除早自習讓孩子能多睡點。有時候看著孩子拖著比自己體型都還大的行李箱上課,也是挺不忍心的!但可貴地,台灣人平均國中畢業後能夠書寫相當大的單字量,還能閱讀報章並理解報導內容,義務教育時間拉長後文盲的比率下降許多。或許你覺得能寫字不是天經地義嗎?但在美國許多州,很多國中畢業的孩子甚至無法拼出基本的生活單字或寫出自己的名字呢!不見得都是『國外的月亮比較圓』(The grass on the other side of the fence is always greener.)。 5. Attitude& Compromise:處事態度與妥協 「為什麼你昨天放我鴿子?」「恩...對不起!」外國友人很常聽到台灣人對於衝突產生的時候,都會選擇先道歉!因為在國外SORRY代表你承認錯誤(admit making the mistake)而且問題都在自己身上(take all the blame),如果在法庭上根本不用辯護律師,這個單字代表你已經認了所有不利指控(all accusations against you)!其實與某個人對質(confront someone)就是去解決(deal with)問題和根除(root out)這個問題,而不是去一味指責對方(lash out on someone)或是讓對方當代罪羔羊(scapegoat)。往往「正視問題和避免衝突」在以和為貴的華人世界來說很難達到平衡,但外國朋友覺得就要TRUTH(真相)和DIRECTNESS(直接明瞭),反而會嚇壞很多朋友,認為自己好像犯了大錯!其實我們會不經意(inadvertently)地示弱(feel inferior to),但堅守立場(stick to one's principle)是很重要的,就算錯也可以把自己的反省向對方坦白,不要重蹈覆轍就行了! ◆新聞英文時間: Sweden Ranked: Best Country to Grow Old (瑞典獲選為最佳養老國) 哪裡適合退休?這新聞真的讓美國臉上無光,歐巴馬健保在討論期間,參議員認為美國政府會因這筆巨大預算倒閉(Government Shutdown)。台灣健保的建立和實施著實不易,提高國人就醫和治療的機會! 名列全球首富的美國只排行第八,英國甚至連前十名都擠不進去。此外,斯里蘭卡、玻利維亞和模里西斯等貧窮國家,由於進步的教育和醫療政策,得分高於眾人預期。 According to(根據) UN-backed report released(發布) on Tuesday, Sweden is the best country in the world for senior citizens(年長者) and Afghanistan the worst. While it may not be surprising that Sweden, Norway and Germany, with their universal pensions(國民年金) and extensive welfare(福利) programs, top the list, the survey did produce some surprising results. The United States, the world's richest country, only ranks eighth, and the UK doesn't even make the top 10. Moreover, poor countries like Sri Lanka, Bolivia and Mauritius scored much higher than might have been expected due to(由於) their progressive(逐漸進步的) education and healthcare policies. 『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
-
It's Not Winter without Some Snow
Over winter break, I traveled to South Korea for the first time. Ever since I booked my flight, I had been especially looking forward to spending time in Seoul because I missed the convenience of a big city. However, the actual size of Seoul came as quite the surprise to me after living on the quaint island of Kinmen for the past six months. Although I had difficulty communicating with others, since I knew only five phrases in Korean, the sheer number of American chains like Smoothie King, Papa John's, Dunkin' Donuts as well as the cold, snowy weather made me feel more at home. Although I was originally more excited about Seoul, Jeju Island turned out to be a much more unique experience. It was snowing when we arrived in Jeju, and the sight of snow falling on palm trees was one I never thought I would see. Also, the friendliness of the people there surprised me and my friend. When we boarded the bus from the airport to our hostel for the first time, four or five locals helped us get off at the right stop and even made sure we knew how to get from the stop to our hostel. My most memorable outing was definitely hiking up Hallasan, a shield volcano and the tallest mountain in South Korea. Although we did not go all the way to the top, we took a trail with many beautiful vantage points. The entire hike took five and a half hours up and back. Though we had crampons-shoe spikes-the slippery snow and ice that covered the steep paths made the trek quite tiring and perilous. On our way, we encountered many other people hiking who cheered us on and gave us oranges and chocolates to help boost our energy. At certain points, we wanted to give up and turn around, but we eventually made it to the top of the trail and celebrated by getting some ramyun, instant noodles. The way down was even more frightening because we could see just how far up we hiked (around 1000 meters above sea level), but we made it to the bottom safely. Unfortunately, by the time we got to the bottom, all of the buses had stopped for the day. The cab ride back would have cost 30,000 KRW (900 NT), but some kind souls we met while hiking agreed to give us a ride back; this only further substantiated our thoughts about the kindness of Jeju locals. My nine day trip to South Korea was a lot more eventful than I had expected, but I had a lot of fun there. I am not sure when I will be able to visit the country again, but my trip has inspired me to take a Korean class at the community college in Jincheng. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
The Magnanimous Yogi
I stare blankly at the 60-something-year-old woman in front of me. She contorts her body into yet another unfathomable position: her head is on the ground, her rear in the air, and her legs are leaning on her arms for support. She wears a smile of supreme happiness, a smile that conveys the simplicity of the pose. "試試看!" she says to me and my friend. We look at each other and burst out laughing, which causes our yoga instructor to giggle. With trepidation, I attempt to move my body into this foreign pose. Not only foreign because the instructor does not speak a word of English or because I am in Kinmen, but also because I have never seen a person bend her body into this shape before. Yet, my hesitation is unwarranted. I am able to miraculously balance on my head. The two of us now have an understanding that defies language and cultural barriers. It is a physical understanding that has no need for words. We laugh together upside down while the other students stare in awe. She maintains her pose, but I, of course, tumble out of mine. The humor, joy, and hesitancy that the students bring to this class are amplified tenfold by our teacher. She is small, of an undefinable age, and full of the utmost serenity and happiness. Her utter calm and continual smile also create a safe space for our practice as well as for the culture and language exchange that inevitably take place during this class. Due to the foreign nature of the course itself, the students and I often find ourselves struggling to communicate the position names. They have titles such as dolphin pose and fish pose (which I am still not sure are the actual names) that cause us all to laugh at our translation attempts. The safe space created in this class has not only stretched my physical body, but also my language ability in new and hilarious ways. This bizarre physical experience represents just one of the many learning experiences I have had in Kinmen. I began taking this yoga class in October, excited to begin my first continual exercise practice ever. For two hours a week, I test the boundaries of my body and my Chinese language ability. Throughout the course, I have learned many things: impossible stretches, how to say body parts and 'breathe' in Chinese, and, most importantly, the extent of Taiwanese friendliness. The other students in the class use their limited English to translate what they can, and my teacher often comes over to move my body for me since we cannot easily communicate. Their patience and kindness have made this new endeavor a remarkable one. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
或許你經歷過「航站情緣」(The Terminal) 威特(Tom Hanks飾)離美國入境大門才幾步遠,沒想到祖國武裝政變導致自己變成國際人球。語言不通又遭到異樣的眼光排擠,機場裡頭的生態就像大社會的縮影,藉著機場書局裡的字典努力對照螢幕上的跑馬燈,才知道自己的處境和想盡辦法求生。或許這對各位同學很難想像,認為自己學習英文至少都快十年了,怎可能還無法應付旅遊中的對話。但英文就如其他語言般:一句話可以有變化句型,也牽涉到動詞時態和目的用語,所以沒有經常接觸和溫故知新,是很難完全掌握的。每次登機前還是看到很多乘客把boarding pass(登機證)拿成passport(護照)給地勤人員,這是因為人腦判別較習慣用語PASS(通行證)會立刻把所有資訊比對腦中的字彙庫;令人更啼笑皆非地,用餐時間空服員問您需要chicken(雞肉),你卻回答: I want kitchen(廚房)!對於語言不需要死背文法,而是要以本身常用常說的內容,來建立初步的概念,並且接受而不會恐懼它! P.S. chicken本身也有指人「懦弱膽小」意思!=a coward person 去年Brian老師回加拿大探親遇到機場爆滿的盛況,許多乘客都趕著要轉機或是留學生返鄉登機,場面十分地混亂。有鑑於此,許多航空公司都有「自助登機證列印」(Kiosk Boarding Pass)但許多非英文母語人士卻非常手足無措(caught off guard),跑到行李託運處,卻被要求出示登機證,但登機櫃台卻沒有足夠的等候區。站在我身邊一臉慌張又拖著行李的男士,就操著一口很濃歐洲腔英文向機場人員抱怨,但卻只換來冷漠的拒絕和無情的白眼。後來主動去幫忙他做登機證列印的動作,得知這隻身前往加拿大唸語言學校的捷克男孩只有17歲(身高約190公分),頓時間也很佩服這無比的勇氣和對語言的熱情。 在英國倫敦背包客棧(The Travel Lodge)也在晚間烹煮自己在傳統市場買的蔬菜和炸魚時,注意到一臉稚氣未脫但其實年紀已經30歲的(Tomohisa)山下先生,他認為:比起工作的升遷和加薪,他更希望可以親自到英語系國家走走,感受真正的文化衝擊和所需要的語言實力。我想這是許多現代人都非常稱羨但遲遲無法動作的願望。對於日本社會人士總有著刻版印象(stereotype/preoccupation),為公司鞠躬盡瘁、團體為重個人其次、生活消費又高,胼手胝足(scrape by)才能撐著一個家,甚至在國際雜誌指出:超過一半的女性都願意單身,因為相信只有自己活躍於工作中,才是最穩定的生活準則,也不會隨時有被拋棄的危機感。不管你身在何處,若希望有國際的視野和生活經驗,或許考慮深度旅遊的樂趣和珍貴記憶,走入寧靜的巷弄和陌生的居民交流情感,這才是最豐富的收穫。 如果你愁著自己英文聽力不夠好,也找不到適合自己學英文的好電影。今天老師要瘋狂推薦: English Vinglish (印式英文/救救菜英文)。印度女性在社會中的地位較男性低,且早年的婦女因文化教育程度不高就出嫁去相夫教子,自然無法迎上社會的變遷。印度在國際上的地位近年來逐漸抬頭之後,印度的工程師成為資訊界的搶手貨,學子們會講一口英文是很正常的事(但還是難免會有濃濃的印度腔),女性若想要擺脫社會上的歧視,更是要具備相當的身分地位。總是以甜點"杜拉球"自豪的印度傳統婦女莎希,因為本身的破英文面臨到丈夫的輕蔑和令女兒在家長會蒙羞,內心非常的受挫。機緣下獲邀參加姐妹紐約家族婚禮,面臨自己最恐懼的國度和挑戰:英文。在片中莎希必須靠著自己硬背的英文通過護照查驗,這對時常使用英文的旅客也是件麻煩事!每一幕都令老師深陷在旅行經歷過的不安,而這名傳統印度婦女卻受盡羞辱和帶著破碎的心想遠離英文。在咖啡廳時店員問她:「How do you do today?」可是心急的她只想點菜,就說著I want..I want...(快給我…),但這其實是很沒禮貌的開頭,也千萬不要在飛機上說Give me…(代表你希望對方送給你),應該要說【請給我:I'd like to have…+N/Np】。 在美國的現實中是非常「不講人情」和講究「速度效率」,在國外唸書期間,Brian老師也眼睜睜看著很多外籍學生被趕出點餐區,只因為想太久或是發音不正確,把蕃茄唸成「toMAto」(土媽豆)但其實應該唸成長母音「to-ME-to」(特妹豆);火腿不要唸成Hand,結尾應該閉唇Ham。可以訓練自己去點subway(潛艇堡)會讓你的點餐功力大增!這些看似都是小細節,但習慣不打破砂鍋問到底,說出口的英文可是會變外星文喔! 知名的影評人聞天祥也分享:導演在小小的英語教室裡,展現了一個完全不同的世界,有非洲人、法國人、墨西哥人、華人。當女主角阻止同學歧視失戀的男同志老師,『你也許覺得他不正常,他也可能覺得你不正常,但心痛是一樣的。』將心比心,才能平等對待。導演透過女主角的自覺與體悟,改變自己,然後改變其他人。整部片最感人部份就在婚禮的致詞(Make a toast),原本莎希的丈夫還想出面打圓場說自己的太太英文很糟,但她在眾人的面前努力說出自己的心聲和對新人Meera 和Kevin的祝福,裡頭也有很多充滿生命智慧的短語,最後這兩段非常動人但也很寫實的心聲一起來好好欣賞喔: (A) This marriage is a beautiful thing. It is the most special friendship. Friendship of two people who are equal. Life is a long journey. Meera, sometimes you will feel you are less. Kevin, sometimes you will also feel you are less than Meera. Try to help each other to feel equal. It will be nice. Sometimes... Married couple don't even know how the other is feeling. So... how they will help the other? It means marriage is finished? No. That is the time you have to help yourself. Nobody can help you better than you. If you do that... you will return back feeling equal. Your friendship will return back... Your life will be beautiful. ★翻譯:這段婚姻是相當美好的。這是最特殊的友誼,由兩個平等的個體結合。生命是很長的旅程,米拉,有時候妳會覺得比較卑微;凱文,有時你會覺得比不上米拉。但試著去幫助和平等對待彼此,一切都會更好。有時候…婚姻中的夫妻甚至不知道另一半的感受(點出莎希感情中的委屈)。所以…她們要怎樣幫助彼此呢?代表婚姻走向盡頭?不。這正是你要幫助自己的時候,而只有你能瞭解怎讓自己更好(莎希肯定自己在語言和廚藝的努力)。如果你這麼做,那種平等感又會回來,而重新步入那種聯結,你的生命會更加美好。 ●Life is a long journey.在英語世界中很常用Life is….來做許多的譬喻和表達。在各項重大頒獎典禮和電影中都很常見。 →Life is full of ups-and-downs.(生命總充滿低潮與高潮)妮可基嫚 →Life is never a bed of roses.(人生不可能都是順遂的)梅莉史翠普 →Life is a series of trials and errors.(人生就是一連串的考驗和失誤)美國諺語 →Life never fails you with surprises.(人生總出其不意)電影"愛是你愛是我" →Life is like a box of chocolate, and you never know what you are going to get. (人生就像一盒巧克力,你永遠不知道會吃到怎樣的口味。)阿甘正傳 (B) Meera... Kevin... Maybe you'll very busy... but have family... son... daughter. In this big world... your small little world, it will make you feel so good. Family... family can never be... never be... never be judgmental! Family will never... put you down... will never make you feel small. Family is the only one who will never laugh at your weaknesses. Family is the only place where you will always get love and respect. That's all Meera and Kevin... I wish you all the best. Thank you. ★翻譯:米拉..凱文..或許你們將會很忙碌,但擁有家庭、兒子和女兒。在這個偌大的世界中、你自以為可以應付的世界,讓你自我感覺良好。家庭,家人們永遠不會去批論你(諷刺莎希在家中的遭遇,但仍愛著家人的高貴情操);家人不會輕視你;家人永遠不會嘲笑你的短處;家將是你得到愛和尊敬的地方。就是這樣而已,米拉和凱文,我希望你們一切都順利美好。謝謝你們(同時也是感謝自己的家人長久的陪伴) ●judge(v.)評論(n.)法官→judgmental(a.)好批評的 莎希在家庭中被丈夫嘲笑只能做杜拉球,甚至女兒還嘲笑說:「不然你是能教我英國文學嗎?」連小兒子都因為媽媽不會念Jazz(爵士)而笑破肚皮。 因為只會說母語而被歧視? 因為只會說外語而被讚賞? 我們的價值觀完全扭曲了!在新加坡電影「小孩不笨」中,學生向老師頂嘴,認為只要會英文就可以找工作,因為他們的家人都是這樣,連校長的華語都是張冠李戴扯到不行。我們要記得,學習外語是打開對其他文化的認知之窗,去欣賞、去理解、去學習,和去包容,而非歧視自己的語言和文化。我每次在課堂上都告訴同學:如果你可以用英文幫助自己的國人,那該多有成就感。英文不僅僅是門科目或是大考的核心課目,在國外它將變成你的發聲筒和捍衛自己文化的利器。 『本專刊內容由王軒老師提供,並與本社編輯部共同策畫製作』
-
英文原來這樣說 (English is A Piece of Cake)
各位認真又熱情的同學們!今天好嗎?I hope so!每次在幫學生訓練口說和寫作都會發現:Hope和Wish的用法超級混亂,使用的時機也不清楚,但就是拼拼湊湊成一句中式英文,說久了也心虛。其實HOPE要代表極有可能達成且付諸行動去達成的「圓夢過程」;相對來說,WISH就有天馬行空和漫無邊際的概念,期望達成率低很多了,所以生日許願是make a wish而非make a hope。所以哈利波特在巫師鬥場面對馬份的挑釁,脫口而出的說"You Wish"(你想得美),跟你去做夢有大同小異的概念吧!而面對許多親友邀約飯局或是碰到你(妳)興致不高的球賽、音樂現場表演,就可以先禮貌地說「I wish I could」(我真希望我赴約;意思就是:不克前往)可是非常道地而且又委婉回絕對方的必背好句喔! 當然每個父母都希望望子成龍、望女成鳳,所以都會think highly of their sons/daughter,期望很高很高但無形中也讓家庭關係很緊繃。但如果孩子沒辦法live up to one's expectations,我想父母和孩子都會很挫折(frustrated)吧!事實上,只要多了解自己的優勢(edge)而且多多累積實際操作經驗(hand-on experience)一定可以闖出一片天,而不是埋首在沒有熱情的窮忙族了!其實近幾年來,新加坡電影話題都圍繞在「叛逆期中的親子關係」、「年老父母扶養照顧」、「貧富差距的衝擊」等等,而五十屆金馬獎最佳影片「爸媽不在家」也反映出這個多元化的社會有著不同層面的掙扎和迷惑,而往往很多人選擇了逃離現實(escape from the reality)而不是正視、解決問題本身,長久下來身心靈都生病了。 或許今天的開場白有點小小serious,但其實就算從美國的青少年讀物也可以一窺目前可能跟你同年紀或曾經在你年少時遭遇問題的主角們,不分中外或語言,我們都有一樣的煩惱:怕成長期(Sprouting Period)輸人、班上功課老是墊底(be an underachiever)、對自己的外表很吹毛求疵(fussy about one's appearance)、尋找自己的小小社交圈(clique)和興趣相投的知己;更激烈地,也有可能因為覺得自己地位受到威脅就故意排擠(marginalize)別人。這些看似荒謬但在國外校園天天上演的情節,大家都可以在今天的主角Nikki身上看到。因為Nikki的老爸在貴族學校當驅蟲校工(insect exterminator)而有機會就讀貴族學校(noble school),到底是幸還是不幸呢?繼紐約時報金牌獎作品<遜咖日記 Wimpy Kid's Diary>完全寫實美國家庭革命和朋友Rowley見色忘友的麻煩事(hassles)之後,<怪咖少女事件簿Dork's Diaries>完全以一個青澀女生角度去寫她的青春煩惱日誌,如何一步步接近喜歡的男生Brandon(雖然情敵環伺)。更可怕的是面對學校裡的Queen Bee : Mackenzie不斷羞辱她,甚至利用自己在學校的勢力來達到目的,甚至讓自己變成全校公敵(The Enemy of the Campus),幸虧在面臨人生谷底的時候,能夠在無助哭泣時得到兩位好友Chole 和Zoey全力支持度過難關,真的是很溫暖又啼笑皆非的成長經驗。今天我們要特別介紹裡頭很FASHIONABLE很EDGY的校園英文告訴大家,一定要好好的欣賞和收藏唷^^ 1. Opening:開場白 BTW, Mackenzie Hollister is the most popular girl at Westchester Country Day Middle School and a total SNOB. Calling her a " mean girl" is an understatement. *snob(n.)勢利眼的人;snobbish(a.)勢利眼的 V.S. hypocritical(a.)虛偽的 殘酷的校園生活: 從第一集從Nikki的觀點和敘述就可以知道Mackenzie有多麼囂張跋扈!而且每次當羞辱完Nikki後,Mackenzie都喜歡Shashay(扭腰擺臀)地揚長而去,跟流星花園很像的富家千金仗著母親是董事會會長,無不興風作浪和搶走每個男孩的目光。在前衛藝術設計大賽結果揭曉後,還衝著Nikki說:「If I knew judges were all so stupid, I would win with my dog's vomit as the frame for my work.」(如果我知道評審都這麼地蠢,隨便用小狗的嘔吐物當畫框都能贏吧!)你聽聽!多麼尖酸刻薄的用字和桀驁不馴的態度。在歐美校園當中,每個人都會有自己的locker(置物櫃),都是不能夠上鎖的,所以大家都會放一些小禮物、卡片給心儀的人。但相反地,如果你惹了誰就等著看著櫃子上噴滿塗鴉(graffiti)和不堪的字眼了!在美國知名電視劇"Glee"(歡樂合唱團)說的就是一群傳統社會認為較弱勢的族群組合起來的團體,每個人都天賦異稟,對於歌唱舞蹈都非常有想法,也能夠將同儕壓力和感情生活的衝擊轉成音符上的火花,相當勵志而且在美國掀起非常正面的音樂炫風,更可以讓你了解目前西洋樂壇最夯的曲目和經典歌曲喔! 2.Lucky me!超幸運的! When I met my secret CRUSH, I was so excited that I did my SNOOPY " HAPPY DANCE." *snoopy( n.)史奴比(美國連環漫畫的經典俏皮人物),每當開始就會邊跳邊甩起大大的耳朵!所以snoopy dance就是相當雀躍的形象。 想到單戀校草Brandon的所有女孩,就覺得連被他看到一眼都被電到興奮暈倒,何況是要一起上Biology class(生物課)。沒錯,你應該跟我想的一樣吧!這根本就是抄襲(Copy)暮光之城首部曲女主角Bella和神祕的庫倫家族(The Cullen's)代表Edward在學校生物課的相遇情節,但大家不用這麼緊張,其實It went off quite well like everyday routine, nothing more。但是萬聖節不斷地逼近,N只敢在夢裡幻想著跟白馬王子一同出席這個舞會,你也知道火爆千金M肯定會出來瞎攪和,而且放話全校「Brandon is SO my DATE for this Halloween's Party」當然這樣的crush(心動對象),也不是常常會有的。同學可別把crash(捏碎或摔毀)搞混在一起,因為飛機失事就是air-crash,而遺骸就是wreckage喔!當然或許對方not really into you(對你不來電)也沒關係,愛自己才會好自在!感情的事不用強求,但求合得來(hit it off)多個朋友就好。 3. Jealous Demon:忌妒之火 Nikki! Congratulations on winning the first place, hon! If I had known the art show judges wanted TALENTLESS JUNK, I would have "framed my poodle's vomit stains and entered it as " Abstract Art." 我得獎了?Nikki完全不敢置信自己在avant-grande art前衛藝術大賽拔得頭籌,當然這讓M非常光火就帶她的跟班們去"好好恭賀"一番!還指著她鼻子稱她的作品是"Talentless Junk"(零才華的垃圾),vomit(n.)從動詞轉名詞的意思是"嘔吐物",竟然還說這是"抽象畫"真是太絕了!在對話裡面的"hon"可不是問句是指"Honey"親暱說法,當然也要看對象和語氣了喔^^ 4. I AM UPSET! 失望透頂 How could I do other than grit my teeth? 老是在學校被找碴,或是要忍受自己心愛的白馬王子跟M朝夕相處,都氣到下唇咬破了吧!在英文裡面的"咬牙忍受"就是"girt one's teeth"很重要但卻鮮少英文學習者知道的,快努力多念幾次吧!接下我們來介紹英文常用的生活片語: (A) be armed to one's teeth謹守承諾 (B) grit one's teeth咬緊牙關 (C) Eye for eye, tooth for tooth以眼還眼 (D) lie through your teeth睜眼說瞎話 (E)teeth-grinding磨牙 時間咻一下就過了嗎?除了最後有2013最夯用字之外,要參加萬聖節的NIKKI是否能全身而退呢?那麼我們就等著下次見囉!英文專欄之怪咖少女事件簿(二)下回待續 【牛津字典公佈2013年度風雲單字:「Selfie 自拍」】 每次出去吃飯或逛到景點,身邊朋友無不拿起手機瘋狂拍攝,還有很MEAN的朋友忍不住說:「妳是在幫食物拍遺照喔!」連國外的朋友都認為:喜歡到處自己和幫食物飲品拍照根本快變成亞洲人的特色了。聽到這邊有點不以為然,因為如果只是要記錄美好的一刻也無可厚非,但可別因為滑手機和修圖世界把朋友晾在一旁可就不好了喔!SELF是"自我"通常後面加上-ie有縮小的概念,就是「拍下微小的自我」Selfie(自拍)。
-
A Bit of Home in New Zealand
Over winter break, I toured the north and south islands of New Zealand. Getting to travel abroad made me very excited in the months leading up to break, but knowing that my parents would be joining me heightened my level of excitement. I "see" them every Sunday night on Skype, but I hadn't really seen them since August. We had originally planned a country-wide Lord of the Rings tour, but the dates did not match up. Although both my father and I were disappointed because we are fans of the series, we decided to just make our own adventure. My parents had never travelled this far in their lives, and it took a lot of convincing to get them to go in the first place. By the end of our trip, they could not believe their initial hesitation. What we experienced and what we saw cannot be given justice in written word. I knew that New Zealand had beautiful scenery, but I did not expect to see untapped beauty and colors that should not exist in nature. The thing that struck me the most was the different shades of blue in the sky and in the water. The government of New Zealand takes conversation of its land very seriously, and as a result, the water is clean-so clean that in some places, you can actually drink right from the stream. When the blue of the lakes met the blue of the sky, it was difficult to decipher where one started and where one ended. Of all the things that I saw-Hobbiton, glaciers, geysers, colonies of seals, miles of coast, the devastation of earthquakes, and hundreds of mountains-the colors still stand out the most. For most of our time in New Zealand, my parents and I stayed on the south island. In order to preserve the land, the roads are very sparse. Instead of going through mountains, we had to drive around them-for miles and miles. Normally, a 10 hour bus ride would aggravate me to no end, but these ones did not. I spent the entire ride staring out at the incomprehensible beauty on the other side of my window. Since returning, I still have trouble wrapping my mind around my trip. I hiked through a tropical rainforest in order to see a glacier. I visited Lord of the Rings movie sets. I saw natural mirror lakes. I experienced the ruin of Christchurch after the 2011 earthquake. I drank fresh glacier water right from the stream. Before we went our separate ways-to Taiwan and to America-my parents already decided that they would be returning to New Zealand. I hope that I am able to tag along once again.
-
A Reflection on Black History Month
Since 1926, Black History Month has remained an annually celebrated holiday. It is a time to commemorate the achievements and contributions of heroic African American citizens. Before the 20th century, historical records of the United States failed to include African American his-tory. School textbooks did not even mention the struggles and achievements of African Ameri-cans until Carter G. Woodson, an African American scholar, championed the cause to begin re-cording and acknowledging the history of the African Diaspora. His hard work and persistent efforts resulted in a Black History Week to educate Americans about African history. For many African Americans, the holiday provides an opportunity to celebrate the years of African history that the United States had neglected for so long. I remember going to school early on a Monday morning in February and seeing posters of African American heroes such as Rosa Parks and Martin Luther King, Jr. In elementary school, teachers dedicate the month to doing activities, games, and projects in remembrance of famous black historical figures. I associate Black History Month with short awe-inspiring documentaries displaying the valiance of these heroic figures and the accomplishments of the Civil Rights Movement. I recall listening to stories showcasing Rosa Parks' bravery and conviction when she refused to give up her seat to a white passenger before being arrested for her disobedience. Mar-tin Luther King, Jr., one of the most celebrated figures during Black History Month, acted as the figurehead of the Civil Rights Movement. His renowned "I Have a Dream" speech delivered on the steps of the Lincoln Memorial inspired those seeking justice during the Civil Rights March in Washington, D.C. He dedicated his life to battling racial inequality using non-violent methods. The image of my classmates' re-creation of the famous "I Have a Dream" speech neatly plas-tered on the hallway walls of my elementary school reminded me of the tremendous sacrifices made by Civil Rights activists to improve the future of racial equality for Americans. However, Black History Month is not accepted by everyone as the most adequate way to alleviate race relations in the United States. Some African Americans argue that packing the his-tory and celebration of an entire race of people into a single month seems rather absurd. Is it pos-sible that Black history could be counterproductive to its intended purpose? Does allocating a month to celebrate Black history somehow separate it from American history? Should the history of African Americans be even more prevalent in American history textbooks? Wouldn't such a change also require the increase of Asian American, Jewish American, and Hispanic American history in school textbooks? These are questions currently being discussed by historians in the United States and around the world.
-
How Studying Ukulele Has Improved My English Teaching
Social isolation can happen when you live in a country where they don't speak your native tongue. I could easily come home every day after teaching and watch a movie (in English) or just interact with the other American teachers in Kinmen. This would be much less difficult than racking my brain to use my limited Chinese to communicate with others. However, I would miss Kinmen's many cultural activities as well as the opportunity to meet the patient people (when interpreting my creative communications) who call Kinmen "home." To avoid retreating into an "ex-pat bubble," I decided to get more involved in the community. I registered for several classes at the community college in Jincheng, knowing that they would be in Chinese. I had high hopes of picking up the language quickly through these classes, but my "go-to phrases" such as "where is the bathroom? - 廁所在那裡," "I am an English teacher - 我是英文老師," and "I would like a bowl of beef noodle soup - 我想要一碗牛肉麵" are rarely uttered in class. I also enrolled in a ukulele (烏克麗麗) class. It has been a humbling and enlightening experience. I can read the sheet music and follow the teacher's demonstration, but when he starts talking, I am completely lost. My Chinese textbooks do not cover musical terms. He is probably giving insightful tips and opening the secret world of a master ukulele player. I have a musical background, I remember the basics of reading music, and can fumble my way through class. However, playing the piano and the harp is very different from strumming a ukulele. As a student in a class taught in Mandarin, I can empathize with students in my English lessons. I cannot translate for my students, and they probably feel as lost as I do. Luckily, there are two Taiwanese elementary school students in the class, Mandy and Sarah. They help me find the right sheet music, and show me how to strum properly, while endlessly giggling with my struggles. Each week after ukulele class, I reflect on my own teaching methods and how I can be a more effective teacher for my students. The most important things I can do are to slow down my speech, explain things in as few words as possible, and use hand gestures to help convey the meaning. While I do not have a future career as a musician, I am reminded of what it is like to be a student, which has helped me to improve my teaching.
-
The Role of Grandparents
When living abroad, homesickness comes in waves. To adjust to feelings of missing family, friends, and foods, I try to find things that remind me of home. For some, this means taking comfort in eating American cheese, or putting up photos of family in a bedroom. For me, seeing the active grandmothers in Kinmen reminds me of home. I was raised with two grandmothers. My mother's mother is from Mashad, Iran, and my father's mother is from Okinawa, Japan. Neither of them spoke English, and both communicated with me in their native tongues: Persian and Japanese. Growing up, I understood living in a multi-lingual home was something of an anomaly, not a stereotypical American experience. However, as a child, it surprised me to discover that my peers rarely had contact with any grandparent. I could understand the position of diligent mothers and fathers who had their own children to care for, and therefore, saw caring for their elderly as an extraneous duty. Yet, I felt saddened at a standard sight when I visited other relatives and family friends in nursing homes: an elderly person, blankly sitting in a chair in front of a television set, without any visitors. I felt troubled by the echoing concerns of my generation regarding caring for the "baby boomer generation" when they enter old age. Here the elderly-our parents, as senior citizens-could be perceived as burdens. I have experienced the benefits of living with the elderly, and I don't believe grandparents are a burden. While my parents worked, I had the company of my home-bound grandmothers. I felt no shortage of love, advice, or attention when coming home, which I'm not sure would have been the case, had I frequently come home to an empty house. My Iranian grandmother, in particular, played a key role in shaping my identity.In spite of minimal education (she was stopped from attending school at thirteen), my Iranian grandmother is one of the wisest, most pure-hearted people I know. I looked forward to going home, where I could enjoy her delicious Persian meals - soft enough for a toothless person - and her guidance. My family life had some challenges - my Iranian grandmother suffers from long-standing heart disease and had multiple heart attacks, while my father's mother has dementia. In an unexpected way, being exposed to the suffering of the elderly was a humbling and important lesson at an early age: ultimately, I too would feel great pain, but the meaningful connections we make with others can make it bearable. She gave away most-everything she owned, and only wore three outfits, which she sewed herself. My Iranian grandmother taught me by example to be happy with little, to give and help others as much as I could, and to be relentlessly self-sufficient, even with pain and the offer of assistance from others. In Kinmen, when I see the resilient elderly women at the farmer's market, taking the bus, riding bicycles, walking slowly, and holding their grandchildren's hands, I smile. I truly admire the strong sense of duty to care for one's parents, as well as children, and regarding the elderly with respect. Hearing many stories of Kinmen elders taking care of their grandchildren, while parents work in Taiwan to support the family, reminds me of my own upbringing, and how I felt fortunate for such a dynamic. I think that the children in Kinmen living with their grandparents perhaps have a greater sense of awareness of their family's struggles to work toward a better life. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』
-
(Feature Article) Travel Abroad: Bhutan
或許你聽過微笑的國度:泰國,也曾經感受過那熱情又充滿現代感的大都市。但今天我們要一起進行「不丹」,譽為全世界最幸福的國度,也是港星劉嘉玲與梁朝偉的結婚舉辦地。當地人民的真實生活方式就赤裸裸在遊客的眼前:街道上穿著傳統服飾的人們、牧人引導氂牛群橫跨田野、屋頂上晾曬的紅白黃辣椒,和那虔誠信徒向天地禮拜祈福的場面最難忘懷。佛教信仰深植不丹人生活中,也體現在生活中最樸實的角落。 從曼谷出發後將近三小時,翱翔黃龍圖騰的豪華客機滑行在全不丹最筆直的道路:帕羅國際機場( Paro International Airport)跑道,所有的乘客無不興奮地拿著照相關機想紀念這寶貴旅程點滴,閃光此起彼落,也讓不丹「雷龍國度」像極了電影魔戒場景,伴著仙境般雲霧繚繞的翠綠山林映入眼簾,舉國景仰的國王和皇后大幅照片歡迎每位到來的貴賓和保留古建築圖案的機場大廳,這趟旅程我深知將不虛此行。未來的兩個月將度過窮山惡水、不丹聖山虎穴寺(Tiger's Nest)、舉世聞名的108聖塔、國家最高行政中心、遙望西瑪拉雅山、食物水源匱乏等等挑戰,這是一趟離開文明和深入自我的心靈洗滌之旅。我不是白日夢冒險王,因為我已經在路上前往,你呢? CNN國際媒體將不丹機場列為全世界十大危險機場;不丹政府每年控制遊客的人數進出而且一趟不丹行要花費多少錢呢?你知道有免費遊不丹的小撇步嗎?不丹人最喜歡的零食竟然是檳榔?不丹的首都座落何處?機場怎麼會跟廟寺一樣的建築?你知道世界第八大奇景即將在不丹被國際單位認可了嗎?一下飛機,一陣低沉又響徹山谷的法器震撼人心,眼前綿延一公里的虔誠信眾前來參拜一年一度的唐卡祭典,究竟不丹人的信仰生命充滿怎樣的神祕訊息,讓各國的遊客都可以前往一窺究竟呢?就由Brian Yu特派員為您前進國人最期待又充滿問號的佛教國家:不丹,內容精彩珍貴,而且親自訪問當地居民傳統習俗和生活用語,本次專題分為(上)(中)(下)三大部分來深入各個區域和參觀景點,讓各位熱愛專欄的朋友,不用出門也可以親身體驗不丹的美麗與哀愁,那麼大家跟著我的呼吸和雙眼走進這充滿神奇魅力又限制重重的領土吧! The Cruel History of Bhutan:不丹的血淚史 Before the 8th century, the nation teeming with waterfalls and large numbers of nameless mountains snaking onward to the border north to Tibet was in a total turmoil and chaos without any superior power ruling the people and always faced the stake of being colonized by the neighboring countries so that it's also named " The Darkest Corner"(最黑暗的角落) by Tibet. Little did we know, it was never put on the map until the 11th century the religious leader, Shabdrung Ngawang Namgyal(夏宗法王) brought the order and system to people. Bhutan, traditionally earning the reputation of one of The Happiest Nations on earth, had experienced the long history of corpse-littered wars, struggles, and flood of immigrants; therefore, the first crowned King Gonga Ugyen Wangchuck(旺楚) introduced the Tibetan Buddhism(藏傳佛教) to pacify the deceased soldiers and his people for protecting their hometown from external intrusion, the Indian rebels intentionally taking over this un-claimed territories ; to people's greatest blessing, the fourth king built the world-famous the108 towers in memory of those times of sorrow and triumph Bhutanists all shared. Therefore, all vehicles passing the 108 towers or the similar sculptures standing by the curb should spin around before moving on to the destination to show their respect and to reminisce what had happened on this peaceful land. This time, I accompanied Taipei Life Saving Association to work on this unique and special interview and this journey impressed me from the very bottom of my heart. The Youngest King: Royal Wedding(皇室婚禮) Recognized as "The Most Handsome and Youngest King", He, Jigme Khesar Namgyel Wangchuck(凱薩爾.旺楚克) , now is the 33-year-old ruler over the Bhutan's both political and religious issues, introducing the latest technology and advanced knowledge of architectures, farming, social etiquette while preserving its own very authentic cultures by limiting the number of visitors whose regulated visa fees going to the coverage of health care and education for his people in poverty but great joy. Amazingly, this young gentleman just turning 14 years old had confessed his affection to the queen seven years younger, the daughter of the pilot as well as the niece to the royal family, the so-called " Love at the first sight." Their wedding was held in the ancient capital Punakha(普納卡) and brought smiles to the population of 6.95 million all celebrating this legendary event, and dancing at the biggest festival ever. You could tell people's sincerest admiration for their royal family, ranging from the cover of postcards, key-chains, sculptures, paintings, stamps, the annual coins in memory of this wonderful couple to the framed pictures seen in both ordinary families and the airport. While the bride took her elegant steps into the hall with the golden goblet symbolizing the eternal life, she was also given "The Mirror, Condensed Milk, Ranch Grass, and Seashell" which respectively represented " Longevity, Wisdom, Innocence, and Other Holy Blessing." Music started spreading through the crowds from monks' performances of religious musical instrument and traditional trumpets as well as drums. It's a harmonious picture that all villagers were holding in hands and loving their king and queen walking on the path together with respect and trust. The whole celebration was televised and broadcast domestically and internationally. " I have been waiting for this moment so long and finally can find someone like her, a perfect figure so intelligent and gorgeous, we have a lot in common, obsessed with arts and other interests….." said the king. Earning his college diploma in England, the visionary king will exhibit the incredible leadership and insightful perspectives over international issues to improve the life quality in Bhutan by collaborating with other developed countries in light of their abundant resources and agriculture techniques meanwhile leading the political system to democracy based on the constitution. People: Diets & Leisure Activities (不丹人飲食和背景故事) Affluent in the production of apples, cauliflowers, carrots, and rice, Bhutan has been dedicated to its rice and wheat growth. If you are a curry love, you cannot miss the delicious chicken curry with Bhutan's crispy cookie, similar to Indian naan, sided with chilies cheese(起司辣椒), the taste of mild hot giving the stomach warmth and good appetite after the long-hour bumpy ride. ( my favorite^^)As for beverages, the host will provide the tea bags or powered coffee from Nepal for the guests. As for me, I did prefer the salty milk tea (酥油茶)freshly made from the ranch cows, free of artificial flavoring or preservatives but rich in protein and calories, energizing the workers with more nutrition through the chilly climate all around the year. But if fresh fruit is the vital element for your daily meals, you will felt slightly disappointed for most shops giving the diners with canned fruit most of the time considering the real experience that I'd been served with that for two months in all the regions our group visited. After the in-depth talk with the locals, I was shocked to unveil the regular habit of betel-nuts-chewing rooted in the past of mortified identity. Are you ready for the truth? Interviewing five locals in four major regions in Bhutan, they were clearly educated with the concept of their ancestors being the cannibals feeding on human flesh for years. The former king did realize that this customary behaviors couldn't be forbidden cold turkey and just encouraged the villages to replace human flesh with betel nuts whose hard surface (human skull), maroon juice( blood), and leaves( skin) could temporarily quench their desires; at the same time, Buddhism was widespread in educations and lectured them with civilized manners to help this nation back on the right track. Therefore, you shouldn't feel uncomfortable when spotting teenagers in Bhutan chewing betel nuts, compared with the past they may feel brutal and inhumane. In the religious rituals, we as the foreign visitors were given some cubes of yak cheese, highly recommended by the local women who treated it like the nutritional supplement. Its hard, chewy taste didn't get much of my attention and they seldom added salt or vinegar to the cuisines for shortage of ingredients and guess what? They love eating with bare hands instead of chopsticks/ forks. This dining habit could be traced back to Indian traditions. In the following column, I'll be introducing more classic attires and Bhutan dialects to you and some must-see tourist attractions which we'd spent months trekking mountain ranges, wading in the lakes. What taboos you shouldn't pamper with when stepping into the temples? How to put on your Bhutan attire and how to bargain when shopping? To be continued……(上)
-
Learning the Guzheng
By: Anne Ewbank I came to Kinmen with one large suitcase, not big enough for a years' worth of clothing, but I needed one hand free for my guitar. It had been a last minute decision: I asked friends on Facebook if I should bring it. Amidst all the goodbyes, and smiley-faces, and the shocked comments of people who hadn't realized I was leaving to live across the world for a year in the first place, the general reply was "yes." I knew little about Kinmen, so I thought, if I found myself bored, at least I had an instrument to practice that I had been trying to learn for years. I am never bored on Kinmen. Work keeps me very busy, and I spend free time exploring the island and planning my future. However, whenever things get too difficult or I feel homesick, I pick up my guitar and feel better for a while. I am creating something temporary but beautiful, just for myself. One thing that intrigued all the Fulbright teachers in August was the idea of "school specialties," where the schools focus on a particular extracurricular activity. On Kinmen, there is the unicycle school, the jump-rope school, the baton-twirling school, and my school, the guzheng school. I liked Jinsha Elementary quite a bit when I first saw it, and I was lucky to be placed there. I also started to play the guzheng. In a music room in the activity center, I saw my first guzheng. A combination of piano, guitar, and coffee table, it's an intimidating instrument to learn. But the music teacher welcomed me to attend the classes, so I started going to Monday and Tuesday practices with the 5th and 6th graders. It is actually very similar to the guitar, especially the notation system. I've become a little obsessed. The guzheng has a beautiful sound, different from anything I've ever heard, almost otherworldly. The Chinese first developed the instrument almost 2,000 years ago, and it has been extremely popular throughout Chinese history. Much like Chinese language and culture, many neighboring countries have their own version of the instrument. Playing the guzheng gives me the same transcendent feeling as learning Chinese. In a way, it's a portal to the past, as an instrument with a history longer than most civilizations. Though the most ancient guzheng songs are lost to history, the instrument has many famous old songs like "High Mountain, Flowing Water," "Turning into Butterflies," and "Autumn Moon over the Han Palace." At the same time, many modern songs use the guzheng as well. Jay Chou's "Chrysanthemum Banquet," Phoenix Legend's "Moon over the Lotus Pond," and the Gorillaz song "Hong Kong" all use the instrument to great effect. Learning the guzheng has given me many moments of great joy, as I learn about my students who play it as well as the instrument's long past. While used in the most modern of music, the instrument gives the player and the listener a connection to an ancient tradition. I feel like playing the guzheng is a cultural experience that few are lucky enough to experience during their time abroad. Taping the picks to my right hand and copying my teacher's elegant movements, I am able to play music that has been listened to for many years before my birth and that will resonate long after I am gone, from both Kinmen and the world. 『本專刊由<金門日報>編輯部與學術交流基金會(傅爾布萊特交換計畫/Fulbright Taiwan)共同策畫製作』