輕鬆學英語
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 蛋蛋的幸福 (上)
話說一直喊著要減肥的麋鹿兒最近被告誡要多攝取蛋白質(protein)才能長肌肉,對於外食族來說,要攝取蛋白質最經濟簡單的方式就是蛋了。老實說,麋鹿兒是標準的「蛋控」,只要跟蛋有關的料理都超愛的。尤其是早上來個熱呼呼的蛋,覺得很幸福。講到這個,就想起曾經住過幾次頗為高檔的飯店,不僅提供精美早餐,還有一個角落有專人負責做蛋的料理,如果不想只吃飯店預先煮好擺在那兒的水煮蛋,就可以跟負責料理的廚師客制一份屬於自己的蛋料理。 一般的西式蛋料理種類有,炒蛋(scrambled egg)、水波蛋(poached egg)煎蛋(fried egg)單面荷包蛋(sunny-side-up egg)或是雙面的荷包蛋(over-easy egg)以及蛋捲(omelet)……等等。通常,廚師或服務生會問,"How would you like your eggs?"這有兩種情況,第一種是,如果你只告訴他們你想要吃蛋,那對方肯定會問,你想要怎麼料理你的蛋,要煎、炒、還是……,這時候,我們要回答的就是料理的方式,所以,如果想要單面荷包蛋,就可以說,"I'd like a sunny-side-up."「我想要單面荷包蛋。」或者,你想要水煮蛋,就可以說"A boiled egg, please."「請給我一顆水煮蛋。」這兩種句型運用在買東西跟點餐都是很基本且好用的。 有時候很有趣的是,如果你一開始就說,"I'd like a boiled egg."「我想要水煮蛋。」但還是會聽到服務生問你,"How would you like your egg?"這就是第二種會碰到的情況,你可能會覺得,不是就已經說要怎麼料理了嗎?怎麼還有問題?其實,他要問你的是,「你的蛋想要做成幾分熟的?」就跟我們上牛排店點牛排的時候,會聽到"How would you like your stake?"是一樣的概念。但是,蛋料理可沒有什麼三分熟、五分熟、七分熟,連全熟都不是well-done,蛋白通常一定是熟的,而蛋黃(yolk)有多熟才是關鍵,像麋鹿兒就超愛那不熟的水波蛋。或許大家會納悶,那到底要怎麼說熟跟不熟,基本上如果想吃半熟的水煮蛋,可以說點soft-boiled egg,如果想要比半熟的再生一點,切下去有蛋黃流出來,那就可以說3 minutes,如果要比半熟還要硬一點,但是又不想要到全熟的程度,那就可以說5 minutes,至於全熟的水煮蛋,就是hard-boiled egg囉! 如果想要吃其他的蛋,但是又想要客製化,那麼,就來看看還可以怎麼點吧!比如說,一般中國人愛吃的荷包蛋,其實就是雙面荷包蛋,如果全熟的,就是over egg,如果是半熟的,那就是over-easy egg或者runny egg。美國人比較喜歡吃蛋黃比較生的蛋,但是中國人比較偏好蛋黃是熟的,尤其是有一陣子雞瘟,雞蛋有問題等新聞,搞得大家人心惶惶,於是,不大敢吃蛋,要吃蛋也都盡量吃熟的蛋,所以如果想要表達,「我要荷包蛋,蛋黃要煎熟喔!」就可以說,"I'd like a fried egg with a hard yolk."或者" I'd like a fried egg fried hard." 講到西式蛋料理,不得不提麋鹿兒很愛的兩款。一款是「班尼克蛋」,所謂的班尼迪克蛋(Eggs-benedict),指的是半熟的水煮荷包蛋淋上荷蘭醬。通常一份餐點會有兩個蛋放在切片的英式麵包 (English muffin) 與火腿 (Ham)或培根 (Bacon)上面,再淋上金黃濃稠的蛋黃醬或荷蘭醬 (Hollandaise sauce)。吃的時候蛋切開,用麵包與肉片去沾蛋汁,超級正點,麋鹿兒一吃成主顧啊!是一道必點的料理。 另外一款,就是煎蛋捲囉。所謂的蛋捲很像在日本咖哩餐廳很常看到的「歐姆雷」(omelet)。通常如果在美國的飯店或餐廳用餐,都會有機會吃到現做的、熱呼呼的歐姆雷,超幸福的,通常一個歐姆雷會用到三顆蛋喔!份量很足,而且,如果是在飯店,會有一位現場的廚師製作客製化的歐姆雷,這時候廚師會問你想要加什麼在歐姆雷裡,一般供顧客選擇的食材有,蘑菇(mushroom)、火腿(ham)、培根(bacon)、青椒(green pepper)、起司(cheese4)、番茄(tomato)以及洋蔥(onion),你可以挑自己喜歡的食材,如果通通喜歡的話,全部都加也可以,這時候只要說"Everything!"就行了。提醒大家一下,在美國,煎蛋捲用的是omelet,而在歐洲則會看到omeltte,他們的唸音都是一樣的。順便一提,我們夜市裡的蚵仔煎就是oyster omelet。 如果你跟麋鹿兒一樣也很喜歡蛋料理,那麼一定要試試這兩款。如果說,你很怕胖或者怕油,其實有一種蛋料理,不僅很好吃,而且無油,那就是水波蛋(poached egg)。所謂的水波蛋其實也是水煮蛋的一種,但是它是指「打」在「熱」水裡煮出來的蛋,包覆著蛋黃的蛋白吹彈可破,輕輕一碰,咕溜香滑的蛋黃就流出來了,超級正點啊!而一般的水煮蛋,是連殼一起下去煮的蛋。前面我們有提到,水煮蛋可以是半生的,也可以是全熟的,甚至可以介於生與半生中間,或者半生與熟中間,但是水波蛋只有一種,不要任性地點全熟的水波蛋好嗎?雖然還是可以拿到自己想要吃的蛋啦!但是可以想見廚師的白眼應該會翻上很多翻。好囉!今天的蛋料理就講到這兒,下回麋鹿兒要跟大家分享跟egg有關的成語或用法喔!敬請期待!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 來「烤」一下大家
全民烤肉節剛過,我們延續著熱度,繼續聊一下「烤」這個字。其實,說起來有趣的,因為雖然中文都是「烤」,但是英文卻有很多不同的表達方式。在麋鹿兒開講之前,大家先在心裡想一下,如果想要表達烤雞、烤魚跟烤蛋糕,你會怎麼說呢?你心裡想的「烤」,是不是同一個字呢?如果是,這下子就嚴重了。如果不是,因為你總是會想,麋鹿兒這樣問,肯定不一樣,你好聰明喔!的確不一樣,但是,要能說出不同,那就有基本的概念囉! 好吧!公布答案:烤雞,我們用的是roast;烤魚,我們用的是grill;而烤蛋糕,我們用的則是bake喔!你可能會覺得好麻煩喔!但其實只要抓住基本概念,你要烤什麼,怎麼烤,都不會出錯喔!現在我們就來看一下,到底有什麼不同。 其實,bake這個字,比較不會被大家弄錯,雖然是「烤」,但是另外一個說法叫做「烘焙」,講到這個,大家一定就有概念了,就是烤麵包、吐司、蛋糕、餅乾之類的,就會用到bake這個字。還記得我們之前有提過,其如果我們在動詞後面加上er就變成做那樣動作的人,所以麵包師傅是烤麵包的人,就是baker,很簡單吧!提醒大家bake+er之所以會只剩下baker,是因為第一個字是子音+母音+子音+e的形式,通常具有這樣結構的字,母音都會發長音,而字尾的e是不發音的,所以他跟er合併的時候,就被「處理」掉了,所以就剩下baker了。另外麵包店或烘焙坊,就叫做bakery囉! 剩下的「烤」,就比較容易搞混了。基本上,如果我們把食物放在鐵網上用大火烤的話,那就是grill;通常指的是那種在烤架上烤 或是在肉上燒出印痕的「烤」。比如說,電視上播放日本人在家烤魚的時候,很厚工地搬出網子烤的樣子,或者香腸阿伯賣的烤香腸。這一整個就是一個B.B.Q.的概念。如果你要表示「我們晚餐吃烤香腸。」就可以說,"We have some grilled sausages for supper. "有注意到grilled在這裡有加上ed,他可不是過去式喔!這個字的動詞是have,可見得grilled在這裡不是動詞,有些動詞加上了ed適當形容詞用的,所以,這裏加上ed是指烤過的。同理,如果是煮過的,那就是boil(煮)+ed,如果是炸過的,那就是fried,這裏是fry去y之後加上ied,烹飪過的就是cooked,以此類推。 另外有兩個字很像,一個是broil,一個是roast。一般來講,最容易的區分方式是「熱源方向」。也就是說,像broil這個字指的是「熱從上方來」的烤,要特別注意,火源僅限於上方喔!但是如果你用的是roast,那麼,這個字指的是「熱從下方和四周來」,而且通常用來泛指用烤箱烤出來的東西。所以像是將烤洋芋、烤栗子、感恩節的烤火雞是西方常做的烤肉料理等等,這種將食物放進烤箱、在炭火上或用熱沙等包覆以乾熱火烤的方式,使用的都是這個roast字。 不過說真的,講到roast就不能不提到一個有趣的用法。如果你聽到有人跟你說,"Ijust got roasted." 他講的不是自己剛剛被「烤」了喔!他指的是,「我剛剛被嗆了!」所以如果你要說,「厚~你被嗆了!」,很簡單,你一定會,就是"You got roasted."「嗆聲」其實有很多種說法,而這個表達方式好記又可愛,哈哈哈!但還是要提醒大家,這是一種非常口語的表達,是流行用語,不是正式語言喔!不過,趕一下潮流吧!無妨! 對了,還有一個大家很常「烤」的東西,要說一下,那個就是「烤土司」,烤土司用什麼烤呢?如果你是麵團烤成吐司,那麼用的是bake,不過大家都一定吃過家裡的烤土司當早餐,那家裡已經烤好的土司,再丟進去烤箱或烤麵包機烤,那麼我們會用什麼字呢?先想一下,好,我們用的其實是,toast,你一定會說,搞什麼,這不就是土司嗎?對,這個字,當名詞的時候是土司,但是當動詞的時候就是烤土司、麵包或起司類的東西喔!所以如果你想要表達,「我們烤了麵包當早餐。」就可以說,"We toasted the bread for breakfast." 順便一提,我們在其他場合也很常聽到toast這個字。其實toast除了土司還有幾個有趣的意思。這個字有乾杯的意思喔!所以當你聽到有人舉起酒杯對你說,"Toast!" 你可別就把土司給遞過去了,他可不是想喝酒配麵包,他是要跟你乾杯,聽到這句了舉起酒杯就對囉!另外還有一個很好玩的用法,如果聽到有人說,"You are toast."你千萬不要說覺得他腦袋怪怪的,或以為他在說你是麵包超人。他要表達的意思不是「你是土司」,而是「你完蛋了」或者「你死定了!」哇!多麼重要的一句話啊!這個用法怎麼能不會呢?
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 「果」然別具含義 (下)
講到經典水果,lemon也是個代表「咖」。我還記得大學英語會話課的時候,老師對大家說"My car is a lemon."當時台下的大家聽得霧煞煞,不明白老師的車子為什麼會是一顆檸檬,灰姑娘的南瓜馬車大家都耳熟能詳,但是老師的檸檬轎車還是第一次聽到,後來老師說,這句話的意思是,我的車子是「黨工啊掐」,言下之意,就是電影裡面那種三不五時會拋錨冒煙或者是車門太大力拉就會掉下來的那種破爛車。是的,當我們用「檸檬」(lemon)去形容一個東西的時候,通常我們說的是這個東西是破銅爛鐵級的破爛貨,所以,可別以為是像檸檬一樣新鮮,要特別注意喔!同理,如果說拿來講事情,那就等同於crap或者shit就是指「不順心的事情」囉! 好啦,檸檬也沒真的這麼「暗黑系」,還是有跟檸檬有關,但是正能量的句子,最常聽到的句子就是,When life gives you lemons, make lemonade! 如果你注意到的話,你會發現很多電影裡的對白都會出現這麼一句話。這是一句相當正面的西方諺語, 「當生命給你又酸又苦的檸檬時(意思是說人生常會遇到不如意的事),你可以把它做成又甜又好喝的檸檬汁(正面思考)」然後,你就會發現很多外國人用這個句子當基底,變化出很多有趣的描述,比如,愛喝酒的人可能就會這樣說,When life gives you lemons make a gin and tonic! (gin and tonic是調酒的一種)或When life gives you lemons just add vodka! (+伏特加);愛用臉書的人就可以說,When life gives you lemons bitch about it on Facebook! (bitch當動詞用,「幹譙」的意思);行動派的就會跟你說,When life gives you lemons throw them at someone! (throw = 丟),你也可以自己想想有沒有更幽默有趣的句子喔! 對了,還記得前面曾經提到最可愛的小女生英文名應該是蘋果妹妹了,而另一個同樣受到小女生喜愛的英文名就是櫻桃(cherry)了,櫻桃是種貴森森的水果,但是好好吃對吧!所以可以吃上碗櫻桃,真的覺得人生真美好對吧!是的,如果你聽到人家說,"Life is just a bowl of cherries."「人生就只是一碗櫻桃」,就是說「人生真是美好啊!」這句話,可以用在正面的陳述,也可以用在反面的挖苦或者嘲諷,比如說,"The weather is great and the scenery is really beautiful. Life is just a bowl of cherries."天氣很棒、風景真美。人生真美好啊。這是正面的陳述,是一種讚嘆。如果你聽到,"I got chased by a bad dog on the way school, so I was late for my class and lost my new phone. Life is just a bowl of cherries. 我今天早上上學被狗追,所以上課遲到還掉了手機。人生還真美好啊!這一聽就知道是個反諷。所以看到這句話的時候,要注意上下文喔! 啊!櫻桃真的好好吃喔!咬一口就有幸福感了,如果有人跟你說你可以「咬第二口櫻桃」(a second bite of cherry),是不是覺得很讚,這第二口櫻桃代表的就是「第二次機會」,比如說,期中考沒有過,老師給了你第二次的補考機會,你就可以說,I failed my English mid-term exam last week. But I'll get a second bite of cherry next week.我上週英文期中考沒有過,但是我下週還有第二次補考的機會。另外,想像一下,如果有個猛男(我們之前有說過喔,猛男是hunk,還記得嗎?)在大家面前走向你,你是不是會心跳加速,然後臉秒紅,這時候,你就可以說,"When the hunk approached me in front of everyone, I turned red as a cherry." 當那個猛然在大家面前走向我,我的臉變得跟櫻桃一樣紅。很可愛的形容對吧! 最後,我們要分享的是葡萄,常聽到人家說,「吃不到葡萄說葡萄酸」,這狐狸吃不到葡萄說葡萄酸的故事大家都知道是出自於伊索寓言,但蠻有趣的,這句話並不是直譯,如果想要表達對方因為嫉妒,「吃不到葡萄說葡萄酸」其實很簡單地說"It's a case of sour grapes."「一箱酸葡萄」就可以了。比如說,有人對你的升遷很眼紅(古早的時候麋鹿兒有分享「眼紅」的說法,是「有綠色眼睛的」"green-eyed"喔!)然後就說這根本就沒有人要去的爛缺啦!你就可以說,"He's just jealous of my new promotion. It's a case of sour grapes."他只是嫉妒你最近升遷,他這是吃不到葡萄說葡萄酸。還可以告訴他, "Don't be a loser." 「別當個輸不起的人!」不過,說真的,要肩膀夠硬才可以嗆聲,此回覆建議依症狀使用,如果不是有魏瓔珞一樣的「尬使」,還是不要隨便亂用喔!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 「果」然別具含義 (中)
雖然「果」海茫茫,有這麼多的水果要講,但是講到水果,除了「漂亮的蘋果」,一定要跟大家介紹一下「發瘋的香蕉」跟「破爛貨的檸檬」。這可是兩大經典必學會的水果用法。你可以不認識其他,可不能不認識這兩個,麋鹿兒可不是隨便往推車的籃子裡丟水果的誒,好啦!我們就先來看抓狂的巴納納吧! 傳說中的真是「夠巴納納」的(go banana)就是「抓狂」或者「瘋狂」的意思。一般而言,有時候我們遇到開心到爆的事情,我們會說,「喔!快瘋了!」有時候遇到令人覺得很鳥、很雷或很火大的事情,也會說「喔!快瘋了!」這時候,我們最常用的說法是,Go crazy!比如說,上下班塞車通常會讓人理智線繃斷,你要表達「每當我塞在車陣裡我都會很抓狂」你就可以說,Igo crazy whenever I stuck in the traffic jam.又比如說,遇到心愛的歌手,也是會又跳又叫的go crazy一下。 不過,因為crazy有時候不大能夠讓聽的人知道你瘋狂的程度到底到哪裡,如果我們想要強調一下瘋狂的程度,那麼也可以用其他的句子來形容,像是Go bananas.就是一個生動又有趣的用法,你只要想像一下猴子看到香蕉會是怎樣情況,就不難懂了,是不是一副又開心又急著想要的樣子?想像猴子跳上跳下的樣子就是要去到香蕉那裡go bananas,真是「夠巴納納」的,提醒小大家要記得,如果只有一根香蕉,是不足夠讓猴子興奮到抓狂的,所以要很多根,就要記得加S喔! Go bananas.通常指因為喜悅、焦慮或生氣的抓狂,有一個很相近的用法,就是Go nuts.這裏的nut可不是指核果、花生、腰果類的堅果,nut有時候也用來指瘋子,哈哈,所以喜悅、生氣、疲憊、或失去理智的抓狂,可以用「夠納茲」來形容,也一樣記得nut要加S喔!如果你暴跳如雷或者狂喜到跳起來,那你就可以說「撞到屋頂」hit the roof ,很有畫面。雖然講的是抓狂,但記得,不是只有生氣會瘋狂,極度開心極度爽也是會瘋掉的,所以再兩種情況下都可以使用。 既然我們講到了「抓狂」,那就順便也補充一下常用的「抓狂」表示法。通常要視讓你抓狂的理由而定,比如說,I am going to become a nutcase.就是個非常傳神且口語的用法,在電影麻雀變公主中,主角蜜亞剛知道自己是公主,覺得快瘋了,就是這樣說的,這是美國高中生的口語用法。想想go nuts既然是用來表示快瘋了,那■nut的case,就是集瘋狂之大成,很棒吧! 其實有時候有人把我們惹毛了,讓我們抓狂了,通常我們用這個簡單的片語來說,比如「傑克總是把我惹毛」,就可以說,Jack always drives me crazy.這裏的crazy可以換成mad, insane或nuts。如果是被氣炸了,就是突然爆炸的意思,那就可以用blow up來形容,如果已經氣到突然失去理智,就可以說hit the ceiling或hit the floor,還記得吧!前面我們有提到,這類的片語可以用來形容狂喜或者是狂怒。你想,一個人好端端的去撞天花板或者是地板,那不是真的氣到神智都不清了嗎?如果崩潰了,就可以說freak out喔!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 「果」然別具含義 (上)
最近天氣多變化,已經不是東山下雨西山晴,而是一下子下雨一下子晴了。有空還順便刮個風,於是,麋鹿兒感冒了。好吧,我承認除了拜天氣的不穩定之賜外,另一個最大的原因就是營養不均衡,所以抵抗力變差了。一個人出門在外,吃得很簡約,所以貴鬆鬆的蔬菜水果很少吃,維生素攝取不夠。因為感冒要多吃維他命C,所以我乖乖地飄去超市買了水果。想著買個檸檬來擠檸檬汁好了,於是在籃子裡丟了一籃檸檬,又想到蘋果對身體很好,所以又把蘋果丟進了籃子裡,然後香蕉對睡眠有幫助,又拿了把香蕉,就這樣,籃子就默默地滿了。有鑒於今天是水果日,所以我也就順便來分享一下跟水果有關的英文囉!首先上場的水果是蘋果apple,這個字應該幼兒園的小孩都認得吧!想當初我第一個會背的單字就是這個字啦!而且,蘋果跟櫻桃是大家搶著要的英文名字誒!超紅的,所以我們就從蘋果先開始吧! 講到apple這個字,先來介紹舉世聞名的「大蘋果」。知道這世界上最有名的「大蘋果」(Big Apple)是什麼嗎?不是某個品種的蘋果喔!指的可是琣國的紐約市。New York City被稱為大蘋果應追溯至1921年,當時負責撰寫《紐約晨遞報》(The New York Morning Telegraph)賽馬專欄的作者約翰·J·費茲·葛瑞德(John J. Fitz Gerald)因為在賽馬場跟來自於紐奧良的黑人馬伕聊天時,得知他們對於有機會來到紐約興奮不已,在他們眼中,紐約是個遍地黃金且充滿機會的地方,於是就以「大蘋果(Big Apple)」做為形容,意思是既好看又好吃,人人都想咬上一口。於是,大家稱紐約為大蘋果囉!雖然到了1970年代曾被淡忘,但是當時的旅遊局局長查爾斯·吉列特(Charles Gillett)運用了行銷的手法,讓大蘋果的形象出現在紐約各地,然後根植在世人心中,成為不可替代的稱號。 蘋果既好看又好吃,人人都想咬一口,所以,apple常被用來形容美好的東西,如果有人說,You are the apple of my eye.你是我眼裡的蘋果。指的就是你是我心目中的珍寶,也就是「你是我的摯愛」,所以現在學起來,不要再說什麼你是我冬天的太陽、夏天的冰淇淋了,那太old school了,用英文告訴他,You are the apple of my eye.「你是我眼裡的蘋果」,多帥,這可是告白專用喔!關於這句話的典故是出自於聖經,可不是隨便說說的。在這裏要提醒大家兩個地方,第一個,這句話用的是of不是in,你只要這樣告訴自己,蘋果並沒有被塞進眼睛裡,眼睛又不是冰箱,所以不能用in。而of有屬於的意思,所以,你是我眼裡的蘋果,用的是of,再者,這裡的眼睛,請不要加s,很多人會把這句話寫成 You are the apple in my eyes.這是錯的喔!錯的!錯的!順便一提,既然蘋果通常都被用來形容漂亮的東西,那就要注意這東西打哪兒來的。如果你看到apple of Sodom 指的是「華而不實」的東西。Sodom是個地名,在聖經裡是指罪惡之地,再罪惡之地的漂亮東西,再美也不會是好的,當然就是只有金玉其外囉!所以,如果你要說某樣東西「中看不重用」,就可以用這個片語來形容。比如說,「他昨天買的沙發其實只是中看不中用。」就可以說,The sofa he bought yesterday was found to be an apple of Sodom. 再來講一個大家都熟悉的。大家都知道蘋果派吧!就算沒吃過,也加減看過。我講的可不是麥當勞賣的那一種,而是圖畫書或者烹飪課會看到的,圓圓的蘋果派,上面有一格一格的,對,就因為蘋果派這樣的特性,所以,如果你看到apple-pie order 可千萬不要以為是蘋果派訂單喔,他指的是「秩序井然」,比如說,今天老師要來家庭訪問,全家就會開始動員大掃除,所以要表示「在她的老師來到前,我們要把屋子收拾得井井有條。」就可以說,Before my teacher arrived, we have put her house in apple-pie order.很有趣吧! 關於蘋果,還有一個我們很常看到的用法,那就是,The apple doesn't fall far from the tree.什麼是「掉下來的蘋果離樹不遠」呢?我們先釐清楚蘋果跟蘋果樹的關係,就不難理解了。這裡的蘋果是指兒子,生蘋果的蘋果樹當然就是父親囉!蘋果掉到地上,不會滾遠,總傍著樹腳。所以,就跟Like father, like son.的意思一樣,指「有其父必有其子」,只是要注意,遺傳自父親的特質可能是好的或者是壞的,所以可能是「虎父無犬子」,當然也可以是講「歹竹出壞筍」,或「上樑不正下樑歪」,同時這也可講母女喔!也就是同一家出品的,特質不會差太多的意思。 最後,我們來講一個好玩的複合名詞,apple-polisher ,把蘋果打磨擦亮的人,這可不是讚美的話喔,這是講人家「馬屁精」。為什麼呢?把蘋果打磨擦亮不好嗎?想想,你去買蘋果的時候,哪顆蘋果不是被蠟打磨得波亮,還需要個專人來擦嗎?所以囉,很容易理解吧!比如說,你要偷偷嚼舌根,說湯姆是個馬屁精,不管老闆說什麼,他都同意。那你就可以說,Tom is such an apple-polisher; he always agrees with whatever the boss says.其實蘋果真的是好物,不過不用打磨擦亮,直接洗一洗就可以了,帶皮吃跟不帶皮吃有不同功用呢!還記得有句話是這麼說的,An apple a day keeps the doctor away.「一天一蘋果,醫生遠離我。」要多吃蘋果喔!文章你慢慢看,麋鹿兒去啃蘋果去囉!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 關於身材那回事 (下)
上次我們提到了怎麼形容一個人是「瘦」的,但如果對方真的稱不上「瘦」,那該怎麼辦才好?所以我們今天來談談「不瘦」的說法。基本上如果對方的身材是比較「豐滿、圓潤」的,而且是帶有一點微微肉感的體態,那麼我們就可以用plump來形容,比如,你想要跟旁邊的人「偷偷說」「那邊那個胖胖的女生是我姊姊。」就可以用That plump girl over there is my sister. 為什麼要「偷偷說」?這是當然要的啊!如果你問我弟弟敢不敢在大庭廣眾之下這樣說我,他一定會跟你說,你找死嗎?哈哈哈,保證被肥腿踢飛。所以,要記得,這種話一定要小聲說喔!這裏的「胖胖的」其實只是比瘦子要多上那麼一點肉感,不是真的肥滋滋。 我記得我們最早學到的形容詞,胖,是fat這個字。這個字也有「脂肪」的意思,肥胖有很多種,千萬要記得,不要沾上個「肥」或「胖」字,就拿fat來說,這樣很容易招白眼的。麋鹿兒認真覺得胖也是有境界與等級的差別的,所以我們今天就來瞭解一下,要怎麼說人家「胖」,然後還可以全身而退,不被怨恨的眼神切成十八塊。 關於胖,像有些女生就天生有點嬰兒肥,胖嘟嘟的很可愛,也就是俗話說的「夯妮」,那就可以用chubby來形容,這個字用來形容圓圓肉肉的身材,是個帶點可愛意味卻不造成人身攻擊的字喔!而且通常有這種「夯妮」臉的人都有看起來像小寶貝一樣的天真氣質誒!所以,如果一個人有「嬰兒肥」,通常她圓圓的嬰兒臉會讓她看起來比實際年齡年輕許多。Her chubby baby face makes her younger than her actual age. 因此,被這樣說的人會有點小小的開心,聰明的你一定知道,這個字千萬要背起來,是個很討喜的字喔! 那如果真的是無法忽視的胖,那該怎麼辦呢?我們可以用「體重過重」(overweight)來形容,這是一個比較優雅而且不會傷人的說法,然後如果對方是屬於矮胖型的「厚片人」,那麼就是stout了。好,現在我們想像一下吐司泡水是不是就漲了,所以厚片人再發福一些,就會進階成為「桶狀」,這種像桶子樣,就可以用tubby來形容,因為tub 是木桶的意思。tubby 就是像桶子一樣圓圓胖胖,我們也可以用chunky來形容矮胖款的人。 這裏要提醒大家,如果對方看起來是真的胖得很誇張,感覺好像是生病了一樣,不管是真的生了病,比如說之前暴肥的歌手阿妹,或者是傳說中的「壓力胖」,就可以說他obese,你身邊一定有那種看起來已經非常胖了,但還是一直吃一直吃的人,尤其是甜食,感覺他好像非要把那一桌子東西都吃完才肯罷休,那你就可以說,「他無視自己的肥胖又一直吃甜食,可能真的生病了!」He ignored his obesity and kept eating sweets. He could really be sick! 這時候不是要勸他減肥,而是要勸他找到狂吃的原因,大部份是因為壓力而導致的,可能需要找精神科醫生了。對了,使用這個字的時候要注意,這個字是非常直白的肥胖,如果對著人家這樣說,那真的非常非常不禮貌的喔! 既然講到了肥胖,那最後,麋鹿兒要跟大家分享一下,雖然「看到胖,但實際上不是真的在講胖」的狀況,也就是說,我們其實很常看到有關fat的片語或諺語,但是,實際上跟fat一點關係也沒有。這些表達方式通常都很口語,比如說,情人節你陪男朋友去夜遊一夜沒回家,正在開心看日出的時候,你收到老弟的簡訊「老爸知道你昨晚沒回家。」Dad found out that you didn't come home last night.可想而知你這時候的回應肯定是,「啊,這下事情大條了!」 Oh, the fat's in the fire! 前面提到fat這個字當形容詞是肥胖的意思,當名詞則是脂肪,所以,想像一下,「在火上的脂肪」,被火烤之後,脂肪變成油,然後再滴到火裏,火勢就更猛烈了,所以事態嚴重了!但是要注意一下喔!這句話跟火上加油又不一樣了,「火上加油」是add fuel to the flame,火不一定燒得到你,但是如果你是在火裡的脂肪就不一樣了,事態嚴重,可是跟你息息相關的喔! 如果說,你跟很久不見的朋友見面,一定很開心打招呼,「嗨,很久不見了!」如果對方跟你說,「對啊,來嚼幾分鐘脂肪吧!」Yeah! Let's chew the fat for a few minutes. 你可不要真的去拿塊脂肪來給他咬喔!也不要跟他說我不敢吃肥肉,雖然chew的意思是咬,但是對方的意思是「來聊一下八卦吧!」這跟gossip有點不大一樣喔,就是閒聊一會兒的意思啦! 最後,補充一個很常聽到的,fat chance,「肥胖的機會」。什麼叫做肥胖的機會呢?既然機會很肥胖,應該是說很有機會了喔!不!其實正好相反喔!fat chance指的是「沒有什麼機會」,不要想的意思,或者是用來表達「你想太多了」,根本沒有這種機會的意思。比如說,喝醉的人最喜歡開芭樂票,他可能跟你說,「如果我今晚中了樂透,我送一間房子給你。」If I won the lottery tonight, I would buy you a house.你就可以跟他說,「你想太多了。」Fat chance of that!叫對方「卡早睡卡有眠啦!」不過,這是一種比較不正式的用法,如果是正式場合或者跟上司對話就不要用了喔!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 關於身材那回事 (上)
講到要怎麼形容一個人的外貌,通常除了長相,就是身材,雖然大家都曾年輕過、帥過、正過也辣過,但是隨著年歲的增長,體重也跟著成正比累積,慢慢地就會發現光用thin、fat、short、tall這幾個字好像不是太夠用,因為對方可能瘦得皮包骨,可能胖得像泡芙人,總不能用thin、a little thin、very thin或者fat、a little fat或者very fat就想要混過去吧!這也太抽象了一點。今天就來跟大家分享形容身材的用字。要知道,講到身材就跟講到年齡一樣敏感,如果用對字會讓你飽受青睞,如果用錯字的結果可能就是慘絕人寰了。 好啦!我承認我是誇張了一點,但是,認真覺得有時候不小心挑錯字真的是會搞到烏鴉滿天飛,不能不慎啊!通常我們形容身材佼好的女性,如果他們是修長且苗條的,那麼我們會用slender或者slim,雖然這兩個字的中文解釋都是「苗條的」,指的是多一分太多、少一分又太少的苗條有致、穠纖合度的剛好狀態,但還是有一點微小的差異。通常slender用來形容女生,是指體態優雅的瘦;而slim則是指苗條纖細,拿來形容男生或女生都可以喔!每次講到slim這個字我就好有感覺,不知道有沒有人跟我一樣,對鄉土劇「台灣龍捲風」的那個slim body的減肥藥印象很深刻?有印象對吧!劉文聰用那種台灣國語的腔調唸出來的英文,真是讓人一聽難忘啊! 大多數女性希望她們能更苗條一點。Most women wish they were slimmer.所以減肥(go on a diet)已經變成全民運動了,但是千萬不要吃減肥藥(obesity drug)喔!健康的瘦下來還是王道啊!不過雖然這是個大家追求「瘦就是美」的年代,但是也不能瘦得太離譜,如果瘦成皮包骨,那就太可怕了,畢竟乾癟癟的身材實在稱不上美感。基本上,「一般」的皮包骨有兩種講法,一種是bony,從字面上很容易看得出來,是形容一個人瘦得只剩下骨頭,因為bone是骨頭的意思,所以,去掉字尾無聲的e加上y就變成了形容詞,指「骨瘦如柴」的意思,另一個常用的字是skinny,這個字是指人瘦得像皮包骨,因為skin是皮膚的意思,由於單音節短母音,所以重複了字尾再加上y,變成了形容詞,所以也很容易就可以從字面上推斷出這個字的意思,但是這個字通常帶有一點微微的貶義,除了說明認為對方太瘦,走在路上可能要擔心被風吹走,也有一點點的不大認同。比如,最討厭聽到瘦子喊自己太胖要減肥,這時候你就可以跟他說,「別再說要節食了!你已經夠瘦了!」Stop talking about going on a diet! You're already skinny enough.在這個句子裡用上skinny就比用thin來的生動。 那「不一般」的皮包骨指什麼呢?就是指因為生病或者飢餓而導致的骨瘦如柴,如果不大有概念,可以想像一下非洲難民的畫面或者是躺在病床上需要長期照顧的病患。所以這樣的皮包骨,我們通常會用gaunt或者emaciated來形容。通常gaunt這個字用來形容人因生病而憔悴消瘦,而因為飢餓或者生病而導致的骨瘦如柴則用emaciated來形容。在這裡提醒大家,基本上常用來形容人「瘦」的字,大概是這樣的概念:emaciated
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 全民瘋足球 (下)
最後要講的是,除了打贏世界盃總冠軍賽(World Cup final tournament)拿到最後的勝利,所有的獎項裡,最為大眾關注的就是「金靴獎」與「金球獎了」,通常,比賽會有一個所謂的「射手榜」(top scorer list或scoring chart),最厲害的射手都能入榜,而其中最最最厲害的top scorer,就是「最佳射手」,當然就是穿走金靴的男主角,最受矚目的「金靴獎」(Golden Boot)就是對於最佳射手的獎勵喔!附帶一提,所謂「最佳射手」,指的是進球最多「得分最多的人」,所以用top scorer,這裏的「得分的人」(scorer),是「得分」(score)這個字加上er這個字尾,就變成「得分的人」了,這種用法很常見,比如,玩家player就是play這個動詞,加上er,變成玩的人就是player,在球場上的player就是球員,他們是play球的人,如果你仔細注意,會發現有很多字是動作加上er構成的,就代表作這樣動作的人,舉一些簡單的例子,比如說,唱歌是sing,唱歌的人,就是歌手singe;跳舞是dance,跳舞的人就是舞者dancer;騎車是ride,騎車的人就是騎士rider;游泳是swim,游泳的人就是泳者swimmer等等,以此類推,簡單好用。 順便一提,射手榜(top scorer list)的項評比是以進球數多寡為依據,所以top在這裡也就是指球員進球最多,同理,在考試中,得分最高的考生就可以被稱為 top scorer,也就是我們常說的「狀元」,所以,如果他是學測狀元,就可以說他是top GSAT scorer,補充說明一下,大學入學考試稱為College Entrance Examination,一般美國的大學生入學測驗又稱為大學入學學科能力測驗( General Scholastic Ability Test,簡稱GSAT),而在台灣,從聯考的制度一路到現在的學測跟指考,分別是Joint College Entrance Examination(JCEE) 大學聯考(舊制) 、College Entrance Examination In Subject Competence大學學科能力測驗,以及College Entrance Examination In Specified Subjects大學指定科目考試,如果是高職生,考的是統測,那就是TVE joint college entrance examinations,這裏的TVE指的是Technological & Vocational Education,所以當然也可以說是Technological & Vocational Education joint college entrance examinations,只是超級落落長就是了。至於國中基測(BC Test)就是Basic Competence Test基本學力測驗。 說真的,top實在是一個很簡單好用的生活用字,如果我們形容一個人在某個領域是top,那就代表他是頂尖的,He is the top one.就意味著He is the best one此外,top也可以當名詞,是陀螺的意思,也有頂端的意思,所以There is a cat on the top of the car,就是有一隻貓在車頂上的意思。 不過說真的,一個球隊能贏球,不單單只是一個球員的功勞,雖然好球隊一定有好球員,但是,最佳射手也不盡然一定出現在冠軍隊伍中,其實,進球是全隊成員共同努力揮汗、一起拚殺的結果,所以,世界盃還會評選出 Golden Ball,也就是「金球獎」,用來獎勵「最佳球員」(the best player)。 最後我們要來聊聊,這所謂的世界盃魔咒(World Cup curse),根據歷史資料顯示,境內外股市在歷屆世界盃都表現不佳,有可能是因為投資人的經歷被分散或者是國際市場上的賭球(football gambling)行為分散資金,當然這也有可能純粹只是巧合。講到賭球,就不能不提一下運動彩券,世足期間,臉書都會看大家PO文買運動彩券,然後發熬夜守在電視前面看轉播文,隔天再看到有人PO文寫早餐由哪一隊請客之類的,那讓大家瘋成一團的「運動彩券」,我們稱之為sports lottery,說真的,我是個對這種超級沒有sense的人,所以,我沒有跟上這股風潮,大致上跟運動彩券有關的英文,比較會用到的有下列單字,比如,押注稱為bet,這是指下注一場比賽的正確結果,也稱為lay、gamble和wager,而輸贏比數則稱為winning margin、總彩金為Gross Win、下注金額為stake,下注所贏得的彩金稱為winnings、賠率則是odds,基本上運彩的最低消費每次一百塊,The minimum play is NT$100.說真的,我到現在一張也沒買過,提醒大家,大家小玩怡情,可別真的大賭了,這不是偏財有大運,就是口袋要夠深才行啊!像麋鹿兒這種只能踏實工作沒偏財的小孩,就只能搖旗吶喊一下,運彩給別人玩就可以了!話說,現在世足已經踢完了,聽說整個世足期間台灣的總投注額高達七十億(7 billions),媽媽咪啊!真是太驚人了。
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 全民瘋足球 (中)
其實,如果認真要說明有關足球的用語,應該說上三天都說不完,隨便講講都一大堆,像是點球(penalty kick)、鏟球(slide tackle)、越位(offside)、阻擋(body check)、盯人防守(close-marking defense)、突破(break through)、假動作(deceptive movement)、築人牆(set a wall)…,所以我們來認識幾個一定要會的就好,哈哈哈。 不過,雖然是說「幾個」,但是整理起來也沒有很少,首先,我們來瞭解一下,從比賽一開始就會看到的,比較夯的幾個用詞,比如說,世足開打的第一戰,我們就稱為「揭幕戰」,就是opening game或者opening match,這裏的opening就是「開幕」的意思,其實在生活中也蠻常看到的,比如各種「開幕式」就是opening ceremony(開幕式),而在開幕式裡的致詞,就是「開幕辭」,也就是opening remarks。講到這裡,聰明的大家一定想到了,那「閉幕式」就是 closing ceremony而「閉幕辭」就是closing remarks囉!沒錯,you got it!此外,opening 可以泛指戲劇、演出的「首場」,所以,我們很常聽到的公演的首映晚會或者是戲劇表演的首演之夜,也也可以簡單地稱之為 opening night。 接著,在比賽進行中,如果有人抬腳射門,一定讓大家都為之屏息以待,一旦射球入門,大家都會開心到跳起來,但是最嘔的事莫過於「進球!進球!進球!Oh! Yes!」 但是,「不算!不算!不算!Oh! Shit!」的情況,因為太激動了,所以要說三遍,哈哈哈,遇到這種從天堂掉到地獄的情況,那真的是吐血不止,這種情況,就叫做「無效進球」(disallowed goal),disallowed是指「不接受」或者「駁回」的意思,這個字很好記,因為他由三個部分構成,dis-allow-ed,allow是指允許的意思,而加上了字首dis-則有否定的意思,再加上-ed,這個字就轉成形容詞,表示「被不允許的」,所以,「這個球被判無效」就可以說The goal is disallowed. 或者 The referee refused to allow it.。 通常比賽的時候,如果是主辦國,會享有所謂的「主場優勢」,不管是在氣候、水土上都比較其他從異地而來的國家來得適應良好,所以表現也相對比較好,就「享有主場優勢」,即enjoy home advantage,這裏的advantage是「利益」或「好處」的意思,所以,「佔人家的好處」,就是take advantage。 如果說兩隊實力相當,廝殺激烈,但其中一隊在比賽的最後時刻攻破對方球門,讓對方沒有反撲的機會,這最後的一球,我們就稱為「絕殺球」(last-gasp goal),此球一出,另一方就算想要「把比數扳平」(get the equalizer)都無望,因為「來不及了」,通常,絕殺球踢完,哨聲也會跟著響起,殘念!其實last-gasp這個字具體描繪出「最後一搏」的緊張激烈狀態,因為,gasp這個字,是指「喘氣」或者「氣喘吁吁」,所以大家都在拚最後這一口氣,就是指最後的拚搏,而用來形容人的時候,也可以表示「剩最後一口氣,(就是臨終的意思)」,或者是「羸弱的情況(就剩那最後一口氣撐著)」,順帶一提,一般要是我們聽到一個十分驚訝的消息,會倒吸一口氣,那就是 gasp with surprise at the unexpected news了。 再來,如果兩隊打得難分難解,喔!不是,是兩隊一直纏鬥到最後卻分不出勝負,那麼,就會進入所謂的「加時賽」(overtime),在比賽中若陷入加時賽,就可以說兩隊正in the overtime,而overtime,通常簡稱OT,另外,也可以用extra-time 來表示「加時賽」,那相對的「比賽的常規時段」就可以用 regular time 來表示。 除了進入加時賽會讓整個觀眾群情沸騰之外,另一種狀況就是比賽「爆冷門」了,所謂比賽中的「冷門」(upset),就是指「被普遍看好的參賽隊或隊員被對手擊敗的情形」,即 a situation in which a person or team beats the person or team that was expected to win,這裏要跟大家說明一下,upset這個字本身有「打亂」、「顛覆」以及「使心煩」、「使不安」的意思,其實也蠻好記的,如果計劃被打亂,結果被顛覆,當然會讓你心煩或者不安囉,對吧!要怎麼用呢?例如,「下雨打亂了我們的野餐計畫。」就可以說,Rain upset our plans of picnic.如果要表示「這件消息讓他們心煩。」就可以說,The news upset them.有沒有注意到upset在現在時態或者在過去時態都是upset,對!所以,千萬不要忘記喔!如果你怕忘了,就跟麋鹿兒唸一遍,「現在」、「過去」、都一樣「煩」,(現在式、過去式都一樣是upset),記起來了嗎? 除了「不被看好的球隊」突然間把「被看好的球隊」給KO了的情況,還有一種情況是,雖然沒有拿到冠軍,但是實力被高度看好,甚至是具有直逼冠軍隊的評價,那這樣的球隊,雖沒贏冠軍但猶榮,有「無冕王」的呼聲,這所謂的「無冕王」,就是uncrowned king,所謂「無冕」就是「沒-戴皇冠-的」,所以,un-crown-ed,很好記對吧!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 全民瘋足球 (上)
最近世界盃開打,全民陷入瘋足球的症候群,群組不斷被足球刷版,除了足球熱之外,最大的原因應該運動彩券的關係,你有沒有買呢?沒關係,我不會告訴人家的,今天麋鹿兒也來跟風一下,聊聊世界盃足球賽跟運動彩券。 還記得小時候,常常搞不懂英式足球跟美式足球的差別,老師就會說,長得像「少林足球 」那樣的英式足球,就是soccer,而美式足球,也就是橄欖球,叫做football,可是,如果眼尖一點的朋友會發現「世界盃足球賽」的全名叫FIFA World Cup,壓根都沒有S出現,而且看世界盃的時候,經常看到"FIFA"的字樣在眼前飛舞,那到底是什麼? 且聽我道來,說到FIFA,指的是國際足球聯合會,簡稱國際足聯。這個機構的英文全稱是International Federation of Association Football,不過,眼尖的讀者可能會發現,如果按照這樣的字來排,頭字的縮寫應該是IFAF,為什麼會是FIFA呢?其實,如果瞭解足球的歷史,就會發現,FIFA的縮寫是從法語來的「國際足聯」來的,而國際足聯是1904年5月21日在巴黎的法國體育運動聯合會總部成立的。最初的成員國有比利時、丹麥、法國、荷蘭、西班牙、瑞典和瑞士,並且在同一天,德國足聯也通過電報表達了希望加入的意願,所以,「國際足聯」的全名叫Fédération Internationale de Football Association(法文),所以,縮寫才會是FIFA而不是IFAF喔! 現在讓我們來好好地認識一下,首先,來看一下跟足球的場地有關的英文,足球場我們稱之為field或 pitch,兩邊各有一個球門(goalpost),然後分為中場(midfield)與後場(backfield),中間有一個圈圈稱為中圈(kickoff circle或center circle),此外球場上比較要注意的線有中線(halfway line)、邊線(touchline或sideline)、球門線(goal line)及底線(end line),另外還有點球的罰球點(penalty mark)、禁區,也就是罰球區(penalty area)以及小禁區,也就是所謂的球門區(goal area),到這裡應該還可以吧! 接下來,就是在球場上跑來跑去的那些人,足球運動員當然是football player,而這些選手又分為前鋒(forward或striker)、前衛(midfielder)、中鋒(center forward)以及後衛(full back),還有守門員(goalkeeper或 goalie),其中,前衛又分為左前衛(left midfielder)與右前衛(right midfielder),還有攻擊型前衛(attacking midfielder)和防守型前衛(defending midfielder);而後衛則分為中後衛(center back)、左後衛(left back)以及右後衛(right back),另外拖後中衛又稱為「清道夫」(sweeper),很有趣吧!當然球隊一定要有教練(coach)只是他們是不能上場的,非球員但是能在場上搶風頭的,大概只有裁判大人了,裁判稱為referee,另外也有巡邊員(lineman)喔! 有了基本的概念之後,接下來我們來瞭解一下足球的比賽方式有哪些,基本上有預賽(preliminary match)、循環賽(round robin)、加時賽(extra time )、淘汰賽(elimination match)、決賽(final match),有沒有發現有趣的地方,對,除了循環賽,他們都叫做match喔!但眼尖的你一定會發現「世界盃總決賽」稱為World Cup final tournament,是的,總決賽tournament喔!一般比賽有中場休息(half-time interval),如果有球員受傷,則會有「傷停補時」(injury time);而如果兩隊實力相差懸殊,就會產生一邊倒的狀態,這種「一邊倒的比賽」稱之為one-sided game;基本上,兩隊都要遵守比賽規則(competition regulations),如果有選手沒有通過「藥檢」(doping test),那就會拿到禁賽命令(match ban);如果選手違規,那麼就會拿到裁判的黃牌(yellow card)警告,或紅牌(red card),一般犯規稱之為foul,而技術犯規當然就是technical foul囉!如果集滿三隻紅牌就會被送走,所以選手被「判罰出場」就叫做send a player off喔! 暸解了跟一般比賽的方式有關的英文之後,接下來,我們把鏡頭拉到場上,定格放大,世界盃足球賽之所以吸引人,除了很帥的球員之外,球員那超高的技巧真的令人歎為觀止,所以,也要會一兩個來說嘴才行啊,有關足球的技巧,在我心裡排名最帥的,大概就是「倒掛金鉤」了,那叫做bicycle kick 或overhead kick,說真的,帥爆了對不對,那一些比較基本的,比如說開球(kick-off)、盤球,帶球(dribbling)、傳球(pass)、停球(stopping)、頭球(header)等等,如果用胸部停球,則稱為chesting;一般來說,傳球來有分短傳球(short pass)、長傳球(long pass)以及橫傳球(cross pass),如果球傳到位,那個「傳」的動作就「停止」了,那我們就稱為spot pass,如果接到人家傳來的球,那就是take a pass,有時候我們也會看到一些比較華麗的傳球技法,比如說,三角傳球(triangular pass)、高吊傳球(lobbing pass)、邊線傳球(flank pass)以及淩空傳球(volley pass),超酷的,喔,對了,還有射門(shoot),而且射門還分近射(close-range shot)跟遠射(long shot),話說,除了倒掛金鉤之外,我覺得跳起來頂球(flying header)也很帥,但是我蠻擔心球員的腦袋與智商,這樣撞不會撞壞腦袋嗎?不過倒是沒有聽說足球員智商普遍低落的傳聞,所以應該是他們的頭好壯壯吧!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 真的沒關係
上一次提到了有關於表示「對不起」的狀況,然而,不管是誰說了對不起,除非真的不可原諒,不然我們大致上會回應對方「沒關係!」,所以接下來,我們當然就是要來分享有關於「沒關係」的表達方式,最常聽到的沒關係有「That's OK!」或者「That's alright!」這是最簡單的表達方式,如果我們想要表達,「這沒有什麼」,「不是什麼大不了的事情」,我們就可以說「It's nothing!」順便一提,nothing是指「沒有東西」,比如說,你聽到有人說,I see nothing.就是什麼都沒看到,nothing這個字比較特別,一般我們要修飾名詞,都會把形容詞放在名詞的前面,比如說這是一朵花This is a flower.如果我們要形容它是紅色的,我們就會說This is a red flower.但是我們如果要形容nothing這個字,我們要把形容詞放在它的後面,比如說,我們要表示沒有發現特別的東西,我們就會說,I find nothing special.要注意,something也是同樣的用法喔!所以,要表示,「我看到某樣特別的東西」,就可以說I see something special. 要表示沒有什麼大不了的事情,也可以用另一句「It doesn't matter!」來表示,這一句話有點「無所謂」的意思,關於matter這個字,其實有很有趣的用法,這個字有幾個常用的意思,如果這個字當名詞使用的時候,可以當作「事情、問題或事件」,比如說,要表示,這事對他們來說是生死攸關。就可以說,It was a matter of life and death for them.這個字另外還有很常見的解釋是,「麻煩事」或「毛病」,比如說,這台筆電有點毛病。就可以說,There's something the matter with this laptop.有時候我們看到別人耍笨或弄砸了事情,也會聽到友人生氣地說,「你怎麼搞的!」What's the matter with you?但是要注意的是,這句話的口氣要比What's wrong with you?要來得強烈,除了不悅地表示「你到底怎麼回事?!」,也有「你到底發什麼神經?!」的意思,而matter也可以當動詞用,通常用於否定和疑問句,表示「有關係」或「要緊」,比如說想要表達「所有這一切現在都無關緊要了。」就可以說,All these things do not matter now. 如果我們要表示不要放在心上,我們可以說「Never mind!」就是「不要介意」的意思,這兩個字雖然很簡單,但是要認真講起來,還蠻多東西可以講的,像是講never這個字,一般我們會當成頻率副詞來使用,是否定的頻率副詞,表示頻率為零,「從來沒有」的意思,但是在口語上,他還有一個很有趣的用法,如果你請別人幫忙或者是給你什麼東西,或你想要幹嘛,但是對方回了你一句「Never!」,那他的意思是,「門都沒有!」講到mind這個字,就更有意思了,這個字可以當名詞,就是「心」的意思,所以如果你看到朋友在發呆,你可以問他,「你在想什麼?」What's on your mind? 這時如果他是撩妹高手,可能就會回答,「你總是在我心上」,You are always on my mind.(這也是一首歌喔!雖然是老歌,但是很好聽呢!有興趣的朋友可以去找來聽聽看喔!)還順便哼上一段,很有畫面吧!(我超腦補的,哈哈哈!)它也可以當動詞,表示「介意」,所以,如果我們要問別人介不介意某件事,就可以用「Do you mind…?」來問,比如,你介意幫我開門嗎?Do you mind opening the door for me? 如果你要表示「不介意」,你可以說,「I don't mind...」對了,這裏跟大家分享一個很常聽到的有趣用法,有時候,我們會聽到有人說,Mind your p's and q's,這是要你「小心、謹慎」,就是要「注意自己的言談舉止」的意思。如果不知道的人,乍聽之下都會霧煞煞的,當然,關於那個p's and q's就不要探究了,因為這個說法起源很早,且關於來由眾說紛紜,目前只要告訴自己聽到這句話,就要提醒自己,場合是重要的,不能夠胡搞瞎搞亂說話,要很乖,就對了! 最後,要跟大家分享的一個用法是,「Don't worry!」雖然,在對的情況之下,這句話是不要擔心的意思,比如說,你要出國留學,對著哭哭啼啼的朋友說,不用擔心,我不會忘記你。Don't worry. I won't forget you.這是叫對方別擔心,但是如果你不小心做了某件事,覺得不好意思,這時聽到外國朋友對你說,Ah, don't worry!可別回答,「I am not worried about that!」(我根本沒有在擔心啊!)或者「Why worry about that?」(為什麼要擔心?)他其實是要告訴你,「沒有關係!」,所以這是比較容易混淆的,一定要弄清楚,不然反應錯誤的時候,還真的是會有點小小的糗,有時候,這句話也會加上that's fine.或者是that's fine with me.一起使用,所以,常常會聽到,「Don't worry, that's fine!」除此之外,也有人說,「Don't worry about it!」,或者「No worries」,這些其實跟「擔心」都完全沒有關係,都是跟對方說沒關係的意思,在這裏偷偷跟你說,「No worries」可是澳洲人很常用的,如果你聽到人家這樣說,還可以問他是不是澳洲來的,有百分之八十的機率會中喔!如果跟澳洲人這樣說,他們也會覺得備感親切呢!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 對不起要小心說
從小到大,老師教我們要有禮貌,所以,要常常說,請、謝謝和對不起,於是,乖寶寶的我們,就非常非常習慣說對不起,尤其學了英文之後,就很常把Sorry掛在嘴邊,但是,到了大學的時候,老師認真的告訴我,不是所有的對不起都要說對不起的,這一句話,聽起來很弔詭,該對不起的時候不說對不起,那要說什麼,後來才知道,老師的意思是,不是不要說對不起,而是對不起是有分狀況的,不能夠用Sorry處理所有的狀況,有時候會帶給自己困擾。 講到對不起,除了Sorry,其實,最常見的有三種,就是大家熟悉的sorry, excuse me和pardon,當然也有比較繁複一點的說法,我們先來看這三種,簡單一點的區別方式就是,如果今天我們會打擾到別人,但是並沒有做錯事情,那麼,我們說Excuse me就可以了,不用動不動就說Sorry,所以,我們要說的事情或者接下來要做的事情可能會讓人不悅或者會打擾到別人,像是,對不起,打擾一下(打斷人家的說話)或者,對不起,我要去廁所;還是,對不起,借過一下,我們都是打擾別人,但是並沒有做錯事情,那麼,一句Excuse me.就可以通殺了,這比較像是我們中文說的,「不好意思啦!」舉例來說,比如,不好意思,請問你知道公車站牌在哪裡嗎?Excuse me, do you know where the bus stop is? 或不好意思,可以讓這扇窗戶開著嗎?Excuse me, may I keep the window open? 另外還可以加上please來強調語氣,例如: Excuse me please, I need to enter the office. 對不起借過一下,我要進去這間辦公室。 一般我們最常使用的Sorry,通常會用在做錯事情之後的道歉,比如,我很抱歉犯了那麼大的錯誤。I am sorry to make the big mistake.或者因為一己之疏造成別人的不便或損失,比如說,對不起,給你添了這麼多麻煩。I'm sorry for giving you so much trouble. 通常,我們也會用一些副詞,來強調歉意,比如,我很抱歉,I am very sorry. 或者,我極度感到抱歉。I am terribly sorry.雖然這是最常用的字,但是,在這裡要提醒大家一下,有時候,這個字也用來表示遺憾,比如說,當我們聽到不幸的消息(像是對方的親人過世、遇到重大意外或者是倒霉事件、生活不順等),我們都可以說I am sorry to hear that bad news. 聽到這個消息我覺得很遺憾,來表示我們聽到這消息後對這件事情的遺憾。當然比較小的事情也可以啦!比如,很抱歉,你沒辦法參加這次的旅行。Sorry, you can't join this trip. 並不是講話的人對聽話的人做了什麼不對的事情讓他不能去旅行,只是對於聽話者不能去旅行這件事情表示遺憾罷了。 至於做錯事情表示道歉,還有另外兩個常用字,一個是pardon,一個是apologize,關於pardon這個字,用在比較正式的場合,通常會說,I beg your pardon.比如,請原諒我來遲了。I beg your pardon for coming late. 除了做錯事情表示道歉, 也可以用在沒聽清對方的話,希望他重複一遍的時候,比如,對不起我沒聽清楚,可以請你再說一遍嗎?Pardon. Can you say that again?這時候,要注意,唸pardon這個字的時候,尾音要往上揚喔!你也可以簡單的就用Pardon.來表示不好意思,我沒聽清楚,請再說一次。記得,尾音要上揚,尾音要上揚,尾音要上揚,因為很重要,所以要說三次。 而apologize這個字要特別注意,因為是不及物動詞(不能直接加受詞的動詞就叫做不及物動詞),所以要接上人或事時,後面必須先加上介係詞,比如,要表示向某人道歉,用介係詞to,如果要表示因為某種原因而道歉,則用介係詞for,舉例來說,如果你要表示請幫我跟Micky說抱歉我沒有準時赴約,就可以說,Please help me to apologize to Micky for not being able to meet him on time. 當然,除了這四個常用字之外,我們也可以用其他方式表示抱歉,比如,用apology(apologize的名詞)來表示歉意,比如,請接受我誠心誠意的抱歉,就可以說,Please accept my sincere apology.其他像是,請原諒,我不是有意惹你生氣,就可以說Please forgive me, I didn't mean to offend you.或我不是故意的,Please forgive me, I didn't mean it.突然想到跟女朋友吵架的時候,千錯萬錯都是自己的錯就對了,所以乾脆It's all my fault.都是我的錯啦!(謹記,除了搞定女朋友大人、老婆大人或者老媽大人之外,不要把錯都攬在自己身上喔!) 其實,寫這篇短文是有特別用意的,為什麼要特別說明抱歉的用法,是要提醒一下大家,不知道是不是我們的公民教育真的太成功了,我們真的太習慣說Sorry,似乎,這是良好教養的體現,但是在國外,發生糾紛的時候,很可能一句Sorry.就變成「有責任」,或者對方覺得你都覺得是自己錯了,所以不用賠償,攸關重大,當然要特別小心喲!不是不要說抱歉,而是下次開口前,要先想想,到底自己有沒有做錯,是屬於什麼狀況喔!
-
A Taste of Home
My coworkers often joke about my eating habits. I'm a picky eater and often only eat rice and vegetables for lunch. A few weeks ago my school served corn, and rather than following my usual tradition of eating very little, I ate four bowls. My coworkers commented that it was the most they'd ever seen me eat, and mentioned that the corn probably came from America. I don't know if that corn specifically was an American export, but it very well could have been. Taiwan is currently the 10th largest trading partner with the United States at a total of $64.5 billion in trade between the two. $3.3 billion of American goods exported to Taiwan are agricultural products. This includes soybeans ($586 million), corn ($462 million), beef and beef products ($363 million), wheat ($256 million), and fresh fruit ($221 million). In 2016, the U.S. produced 15 billion bushels (1 bushel = 35.2 liters) of corn (25.4 kilograms per bushel). I'm from the Midwest region, the largest producer of American corn. Most of this corn becomes ethanol or livestock feed, but almost 10 percent was exported to other countries. Taiwan imports 4 percent of this exported corn; it's fascinating that corn is such a substantial part of American-Taiwanese agricultural trade. It's possible that the corn I ate at school was produced in my native state, Illinois. Most importantly, however, corn is a reminder of home. I ate corn almost every day when I was young. Corn fields dotted the landscape, and a normal summer job was "detassling" (removing the flower from the corn). On my way to He Pu Elementary School (何浦國小), I sometimes mistake the sorghum fields for corn fields, and I remember my home. David Stage is an English teacher at He Pu Elementary School. He was born in Illinois and graduated from the University of Illinois Urbana-Champaign with a major in history.
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 甭客氣啦!
上一次的主題,我們提到表示感謝的多種方法,但是如果有人對我們表示感謝,我們還是要作出禮貌性的回應,但是捫心自問,如果我現在跟你說Thank you.那你會回我什麼,我相信百分之八十以上的人,下意識都會回答我You are welcome.這完全已經變成反射動作,但實際上,我們其實也有很多方式可以表示不客氣,今天,我們就延續上次的主題,來複習一下感謝的說法,也順便來看看,如果有人表示感謝,我們可以作出哪些回應。 比如說,我們有時候會聽到像這樣的對話。謝謝你邀請我到這個派對。Thanks for your invitation to the party.你當然可以說,You are welcome.這幾乎已經是公式化的回答,但是,如果對方聽到的是,不客氣,這是我的榮幸。是否覺得加分許多呢?所以我們可以用My pleasure.來回應,如果男生用這個說法向女生說不客氣,可以展現紳士風度唷!它的語氣比You're welcome強烈許多,一開口氣質風範都有了,英文中My pleasure.本身就已經包括了不客氣的意思了,當然我們也可以用It's my pleasure.或者是Pleasure is all mine.來表示,別客氣,這是我的榮幸,是用來表達「不客氣」較為正式的說法。 再來,我們來談談比較口語的說法,像是Don't mention it.「不用提!」這個片語,可以用來表示「不用謝!」,例如,對方跟你說,你送我的書很好看,謝啦!The book you gave me is really nice. Thanks a bunch! 你就很帥氣地飄一下瀏海說(請想像花輪的招牌動作),不用謝啦!Don't mention it!跟You're welcome比起來,這句話聽起來是不是很大方又霸氣呢?如果你想要營造一下很man的感覺,或者是阿撒里的態勢,那就可以用這一句,而Don't mention it.也有「別和我見外」或「別跟我客套了」的意思,不過有時候,這句話也許真的是用來叫某人「不要提及某事」,所以要記得注意上下文之間的關係喔! 接著,我們要看一個也很常聽到的片語,No problem.沒問題,但是你可能會問我,這不是用在人家跟你說對不起的時候嗎?對的,這是常用的俚語,用來表示「沒事啦!」、「沒關係!」等意思,例如,對方跟你說,啊!抱歉!Oops!Sorry.你就可以回答,沒關係!No problem.但是,No problem.也用來表示「不客氣」,有時候我們也會聽到有人回答,No worries.就是Don't worry about it.「別掛在心上」的意思,兩者間的差別僅在於,No problem.是美式的用法,而No worries.是澳洲的用法,所以下次當你講,謝謝你的幫忙。Thanks for your help.只要看對方回答的是No problem.或者是No worries.,就可以很清楚地判別對方到底是「美人」還是「澳客」了,哈哈哈! 如果要對人家說,「哎呀!這是件小事,何足掛齒」,就可以用No sweat.「小意思。」sweat是汗的意思,No sweat就字面上的意思來看,就是沒有流汗的意思,那如果做一件事情不會流汗,那也就代表很輕鬆啦!另一個表示,「沒什麼,小事一樁」的片語是It's nothing.就字面上而言,nothing是沒有東西,也可以用來表示渺小的事物,相對應的用詞就是something,表示某件事,或者是了不得的事情,所以,當有人跟你說,謝謝妳昨天的指點Thanks for the tip you told me yesterday.。你就可以回,這沒什麼啦!It's nothing.因為It's nothing.就是小事,也就是「沒什麼」囉! 除了表示這個忙不大,不打緊,我們也可表示對於對方的請求,我們非常樂意幫忙,比如,對方說,No way!You fixed my pad!You're a life saver!哇!你修好我的平板了,你是我的救命恩人!那你就可以回答,我很樂意這麼做。I'm happy to do it.或者是,很高興能幫上忙。Glad to help.,其實有一個很常見的簡單片語,Anytime!相當口語,和I'm happy to do it.的意思相近,表示不客氣喔,隨時樂意幫忙。 如果對方和你交情匪淺,你要表示為了對方,兩肋插刀都在所不惜,以你們的交情,這個忙是一定要幫的,那你就可以用You bet.「別客氣、這是一定要的。」這個片語,這句也是較為口語的用法,原句是You can bet on it.也就是Let's for sure.的意思,表示,「我幫你,這是一定要的啊!」bet的中文是「打賭」的意思,You bet.是說「你可以把錢下注在這裡」,就表示「當然」、「的確如此」的意思,也常作為「不客氣」 的說法。比如說,你友情周轉,對方跟你致謝,謝謝你借我錢,我欠你一次!Thanks for lending me money. I owe you one.你就可以說,別客氣,這是一定要啊!別忘了你是我最好的朋友呢!You bet. Don't forget that you are my best friend.不過借錢這種幫忙,除了看交情,還要看品行,不然,要不回來也是當然,哈哈哈! 如果你要表示,這是你分內的事情,應該做的,對方不必要如此客氣,你就可以用No need to thank me.你不必謝我。或者,That's what I am here for. 那是我該做的(那就是為什麼我在這裡的原因)。當然,我們也可以將功勞歸諸於對方,表示這件事情自己的功勞其實很小,對方不用這麼客氣,這時,我們就可以說Don't thank me. It was all you. 不必謝我,都是你自己的功勞。這裡要很注意,用的是was喔,雖然在講「你」,但這裡用的是虛主詞it,動詞當然要用與之相配的was囉! 最後,分享一個很常見的片語,就是Not at all.一點也不。這也可以用來表示,「不用謝」或者「別客氣」喔!比如,有人看了專欄覺得小有幫助,會想跟我說,非常謝謝你為了我們做了這麼多。Thank you for doing so much for us.我就可以說,別客氣,我很享受其中的樂趣。Not at all, I enjoyed it.好啦!說真的,雖然舉這例子說自己,感覺臉皮很厚,但其實重點是後面那句,I enjoyed it.我很樂在其中,謝謝大家喜歡我的專欄,下次見。
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 我要好好謝謝你
如果有統計,最常用到的單字應該是我跟你,而請、謝謝、對不起大概是日常用語中最頻繁被使用的了,所以,我們要來看一下這三種表達方式,今天要先講的是,表達感謝的方式,因為,雖然很常用,但是大家近乎千篇一律使用Thank you.或Thanks.如果要強調很感謝,就用Thank you very much.或者Thanks a lot.好像就沒了,現在很多人簡化到口語講3Q就過了,但其實,視狀況與場合,表達感謝有很多種不同的方式,今天,我們要來看看除了這最基本款的表達感謝,我們還可以怎麼說。 首先,就從我們最熟習的開始,剛剛提到的基本款,其實可以加上感謝對方的理由,聽起來會更為有誠意,比如,感謝您的幫忙,就可以說,Thank you for your help.感謝你的邀請,就可以說,Thank you for inviting me.好,聰明的你一定有發現,for(為了)後面可以加上名詞或者動名詞,來表示為了什麼而感謝,所以如果是名詞那就直接加,如果是動作,記得轉成動名詞,也就是V.-ing的形式喔!這還蠻常在日常生活中看到或使用到的,比如,你搜尋部落客的文章,會在他的網站上看到,Thank you for visiting this website.感謝您光臨本網站。飛機延誤的時候,會聽到廣播說了一大堆延誤的理由,最後加上一句Thank you for your patience.「感謝您的耐心等候」,雖然知道其實大家對於延誤班機都沒什麼耐心,哈哈,但空姐還是會堅持謝謝你,還有,我們常會在聽完演講之後,聽到演講者說,Thanks for your listening.或Thanks for your attention.感謝您的聆聽,是不是比單純說Thank you.要好一些呢? 其實我們也用thankful或者grateful這兩個形容詞來表示感謝,但一般而言,通常thankful用來表示對人的感謝,而grateful用來表示對事情的感謝,使用上的差別在哪兒呢?比如說,你得到奧斯卡金像獎,發表得獎感言的時候,就可以對台下的爸媽喊話,I am thankful to my parents.我很感謝我的父母。I am grateful for your support.感謝您們的支持。清楚了嗎?I am thankful to+對象,然後I am grateful for+原因,如果有這麼一天,來上兩句,爸媽一定飆淚啊!當然如果你想要感謝我也是可以的! 在表達感謝上,grateful的用法算是比較正式的,我非常感激您,可以說,I'm very grateful.當然,句子的後面,也可以用for+名詞或for+V.-ing來表示所感激的人事物。比如說,我非常感謝您的盛情招待,我在美國玩得很開心。I'm very grateful for your hospitality. I really enjoyed my time in the U.S.A.另一個比較正式的用法是,用appreciate這個動詞,在後面可以直接加上要感激的事情,那比如說,我感謝你的幫忙,我可以說I appreciate your help.感激的事情可以說,也可用it替代,就是我很感激你作的事,I appreciate it.當然你還可以誇張一點的,加上You were really so helpful, and I don't know how I could have done it without you! I really appreciate it!你真地幫了很大的忙,我不知道沒有你該怎麼辦,真的很感謝你!再來,如果你對於對方的感激多到無法表達,那就可以用My appreciation is beyond expression.我的感激溢於言表來訴說你對於幫助者難以形容的感激,是非常正式的說法喔。 那當然有正式的用法,就會有不正式的或者比較口語的用法,講到不正式的感謝,就是Thanks囉!那要表示很感謝,除了Thanks a lot.還可以用Thanks a bunch.或者Thanks a million.來表示,bunch是「一長串」的意思,所以,表示對對方的感謝一長串謝不完,就可以用Thanks a bunch.,而million是「百萬」的意思,要表示百萬個感謝就可以用Thanks a million.比如,萬分感謝您的幫忙!你人真的太好了,就可以說Thanks a million/bunch for your help! It was very kind of you.如果你要誇張的用billion(十億)或者trillion(兆)我也是不反對啦!但也太過浮誇了一點,哈哈! 那如果不要用感激的字眼,但是表示感謝的方法也是有的,比如說,我們很常會在影片裡面看到I owe you one.「我欠你一次」,這欠什麼呢?當然是被幫助的人覺得欠對方人情債囉!但是這種表達方式除了欠債的概念,同時也有對對方心懷感激的意思,比如說對方借你金錢應急,讓你度過難關,你就可以說,Thanks for lending me money. I owe you one.謝謝你借我錢,我欠你一次。若真的覺得欠某人的人情債欠很大,那就可以用I owe you big time.來表示極度感激對方,big time在口語中表示「超級」、「了不起」的意思,若放在句尾,作用近似於very much,但不可以放在一起用喔!那如果對方真的是在你困難或者是緊急時刻救了你,不管他做了什麼,你都可以跟他說,You're a life saver. 你是我的救命恩人。或者,You've saved my life. 你救了我一命,來表示感激。 對了,有一種情況比較有趣,就是對方沒有幫你,但是你還是要禮貌性地說句謝謝,那就可以用Thanks anyway. 「不過還是謝啦!」來表示,通常會用在,比如你掉了東西,對方幫你一起找,卻沒有找到,也就是當對方並未實際幫到忙的情況或是處理上並沒有任何的結果,但你還是想對這過程中對方的協助表達感激時,就非常的適合使用這句。另一個使用的方式就是,你拒絕了別人的好意的狀況,比如,朋友約你看電影,但你要陪家人出去,所以想表示你無法出席的歉意並且感謝朋友的邀請,就可以說,我那天已經有事了,不過還是謝啦!I have something else to do on that day, but thanks anyway! 其實我們人生中有很多場合會用到感謝,比如說,求婚的時候,除了我愛你,你也可以說「感謝你出現在我的生命中」I am thankful to have you in my life.是不是聽起來很感人,這不一定在求婚可以用啦!好多場合都可以,你可以偶爾寫寫小卡,像是,I am grateful for your love.「謝謝你愛我」、Thank you for everything.「謝謝你所做的每一件事」、Thank you for your support.「謝謝你支持我」、I appreciate all you do.「我非常感激你(為我)所做的一切」,學起來哄哄女朋友或老婆還蠻有用的喔! 還有提醒一下大家,如果下次你在大峽谷聽到有人說, I am thankful to be alive.「真慶幸自己活著!」這個人不是劫後餘生或者差一點掉到谷裡,他只是對於美麗風景的讚嘆,很有趣吧!下次遇到美景(或美人)也可以這樣用喔!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 你IG了嗎?「#」一下吧!
最近常聽到人家說,FB是老人家用的,現在年輕人都玩IG了,於是,身為介於年輕人與老年人的中古人類的我,也趕了一下潮流,手刀申請了IG帳號,發現雖然不能像臉書一樣發無敵長的文章,不過,觸及面相當大,可以follow全世界,而且隨手發的照片,居然有日本人來留言說他覺得照得很好,當下覺得好激勵啊!雖然作為一個平凡人已達專業水平的我,發IG通常都不寫什麼,只有貼貼照片當成生活紀錄,講白了,就是個阿嫂的日常,但也跟著追蹤了幾個喜歡的IG作者,後來,研究了一下,覺得非常有趣,發現他們的文章都會有很多的「#」,但是跟臉書上面常常看到「#」後面落落長的文字不一樣,那一堆的「#」後面的單字都非常簡潔,大家常常誤會了他的功用,所以臉書上常出現想到什麼寫什麼的常句或畫重點式的黑體字,IG上的「#」其實是有功用的。 「#」這個是在 Instagram上面非常常見的記號,唸作"hashtag",等於幫你的文章作分類,所以別人可以藉由關鍵字搜尋到你,你也可以找到自己想要找到的類別,否則茫茫IG宇宙,想要靠緣分找到自己想看的東西簡直就是天方夜譚,通常,hashtag後面的keywords會視所發的文章或照片的內容而異,比如,如果你跟我一樣發的是日常照片,那就可以用#photooftheday或者#picoftheday,就是「本日最佳照片」的意思,簡而言之就是「用手機照片記錄生活」,再白話一點就是如果你根本不知道要寫什麼,就是單純地想要發照片,那也加上這兩個hashtag。所以,同理,如果想要分享的是旅遊或風景照,就用#travel,想找大自然的,如果是自己的作品就可以用#art,如果喜歡攝影就可以用#photography讓更多同好找到你,當然你也可以因此找到很棒的攝影師作品,想發些跟流行有關的事物或者想要追時尚部落客的發文就可以用#fashion,如果根本沒有目的,但是想要看點美的事物,有趣快樂的東西,那就可以用#beautiful或#happy,講到這裡,你可能會想打哈欠,因為都是很簡單的字,但,這幾個可是2017年排名前10大的hashtag喔,至於排名第一的,才真的是簡單到爆炸,猜到沒?是#love,哈哈,因為喜愛的人事物都可以用這個字,範圍無敵廣大,所以,穩佔鰲頭。 講完地球人可以秒懂的hashtag,我們要來看一下,看起來有點像外星文或者密碼的hashtag,可能你很常看到,但是卻霧殺殺,不明白用意也不會使用,所以,今天把他們學起來用,首先,我們站在發文者的角度來看一下,「#」的文字,不外乎以大家平常發文的內容,或希望觀看的人可以有什麼回應這兩大類為主,剛剛我們已經看過一部分的發文內容,接下來我們來看一下,網紅級的發文會出現什麼,通常如果是自拍照,想當然爾,那就會出現#selfie,但是現在網紅拍很大,所以你可能也會看到#shoefie,這是什麼呢?就是鞋子的自拍照,所以如果你是蜈蚣,或者有戀鞋傾向,不要懷疑,輸入#shoefie就可以讓你徜徉鞋海,而網紅最擅長的就是美美的造型,拍照分享每日的穿搭,所以,#ootd就是Outfit Of The Day的縮寫,也就是「今日穿搭」的意思。 除了網紅的分享,如果分享的是閨密或者是麻吉的合照,就可以加上#bff,就是Best Friend Forever的縮寫, 表示「永遠最好的朋友」,如果你覺得這張照片真的酷到爆炸了,你就可以用#swag來表示「很屌」或「好帥」,其實,外國人有很有趣的IG文化,他們會習慣在一星期的特定日子發不同主題的內容,比如說,星期一是男神日,星期三是女神日,星期四是舊照日,星期六是貓咪日之類的,所以如果你看到上面出現#mcm就是Man Crush Monday,表示貼的照片是迷戀的男神或偶像,比如你的歐爸孔劉或者是彭于晏之類的,如果你看到上面出現#wcw就是Woman Crush Wednesday,就是迷戀的女神或偶像,當然,聰明一點的男生,就會在女朋友的照片加上#wcw,保證女友開心,大家都開心,皆大歡喜,至於#tbt,是Throw Back to Thursday的縮寫,大家以往習慣在禮拜四分享自己以前的舊照,但是現在大家使用的更廣泛了,只要有舊照想要分享給大家,放上這個hashtag,不但簡單明瞭,更是顯得潮度爆表,最近還有一個蠻夯的hashtag,就是#memes,meme是因網路世代而崛起的詞,這算是比較特別的tag,或許單從照片看不出是什麼,但白話的說,就是「網路爆紅事物」。 最後,我們要看一下幾個希望對方作出互動的hashtag,比如說,你希望對方不是光看文章,也能幫你按讚,就可以用#tflers,這是Tag For Likers的意思,就是幫我按讚,那當然禮尚往來是作人的基本,所以我們也會看到像是#like4like(l4l)或者#followforfollow(f4f),就是代表「如果你幫我按讚或追蹤我的話,我也會回按你讚」的意思,簡言之,就是「歡迎大家互粉互讚」啦!在追蹤者數量競爭的Instagram世界中,追蹤者的數量就代表著人氣!用了這個hashtag 就是希望大家互相幫忙衝衝人氣囉,想成為IG人氣王,可要多多使用他,基於平等互惠原則,彼此的人氣都可扶搖直上,提醒一下大家,因為使用的頻繁度,所以,這兩個用語,到最後就縮減成#f4f或l4l了,今天講完這一些,大家是不是更了解了IG的上面的#要幹嘛了呢?所以,記得,不要落落長地tag一堆大家無法搜尋到你的字句喔!跟上潮流,好好善用「#」吧!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 一閃一閃亮晶晶賞螢快樂行
溫暖柔和的四月天,除了有美麗的「四月雪」流蘇花(White Fringe Tree)搖曳枝頭,更有晶亮的點點螢火綴在水邊草叢,四月是台灣螢火蟲的季節,全世界約莫有兩千多種的螢火蟲,其中便有超過五十種棲息在台灣,Taiwan is home to more than fifty of some two thousand firefly species around the world.聽起來超厲害的吧!我們今天就來看看跟螢火蟲有關的英文。 講到蟲,如果講的是昆蟲(insect)大概比較常用到的有甲蟲(beetle)或一般小的蟲子(bug),如果是軟軟的蠕蟲類,那就是worm,別搞錯了喔!軟硬大不同呢!有很多昆蟲的名字,是兩個字的結合,比如說,瓢蟲(ladybug)就是淑女(lady)+蟲(bug),小瓢蟲的圓點點很像淑女的裙子,而且也很優雅,所以,叫做ladybug其實也還蠻貼切的,又比如,蠶寶寶叫做silkworm,silk是絲,worm是軟軟的蟲,蠶就是吐絲的蟲,很有畫面也很簡單易懂,至於fly這個字當動詞,是飛的意思,會飛的,就是flying,還記得我們之前講到天燈,就是flying lantern,若當成名詞,就是蒼蠅,其實有些常見的昆蟲名字後面是加上fly的,比如說蝴蝶(butterfly)就是奶油(butter)+蒼蠅(fly)蒼蠅,而蜻蜓(dragonfly)是龍(dragon)+蒼蠅(fly),那螢火蟲就是firefly,拆開來,就是火(fire)+蒼蠅(fly),好啦!我知道,聽起來真的沒有美,不過說真的,螢火蟲不發光,近近看,也就是跟一般的昆蟲無異,甚至看起來像小小的蟑螂,是真的沒有那麼美,但亮起來,美炸了,是吧!所以,在我的詮釋裡,我覺得firefly翻成飛舞的火光,美多了,是吧! 既然春夏是賞螢旺季,那一定要抽空去感受一下螢火蟲的魅力,如果我們要表達賞螢,我們可以這樣說,去賞螢吧!Go on firefly admiration! 或者,來趟螢火蟲之旅吧!Go on firefly tour!當然,也可以很白話的說,來去看螢火蟲發光吧!Let's go watch fireflies light up!哈哈,很簡單直白就可以表達了,這裏順帶一提,admire是欣賞的動作,而admiration就是它的名詞,代表欣賞或者欽佩的意思,賞花也可以用相同的用法喔!而light up是點燃或點亮的意思,因為watch是感官動詞,所以加了受詞之後,接的是圓形動詞light,基本上,light當作名詞是燈火的意思,如果當作動詞,就是點亮,要特別注意的是,這個字的過去式,是lit喔,要特別留心,別寫錯了喔!不過,如果要表達螢火蟲一閃一閃的發光,我們可以說,螢火蟲在黑暗中發光。The fireflies glow in the dark. 螢火蟲的棲息地(habitat)不只需要非常乾淨而且還要氣候適宜並且濕度適中,這樣的棲息地大多就是山中、池塘、農田附近,Fireflies thrive in humid, warm areas, and they can be found in forests and fields as well as near lakes, rivers, and streams.所以螢火蟲的棲息地要求可以說是相當高,賞螢的同時,可千萬不要破壞生態,否則螢火蟲就會日漸減少(decrease)了,講到螢火蟲減少的問題,就不得不提到關於生態環境(eco-environment)遭受破壞的問題,目前造成螢火蟲減少的原因很多,其中,最嚴重的要數光害(light pollution)了,因為螢火蟲會在夜晚發光尋找配偶,人造光害會讓他們看不到彼此,所以便無法繁殖,使得數量大幅減少,此外,螢火蟲的生態區也因為都市發展(urban development)而受到破壞,還有水源汙染(water pollution)和化學藥劑汙染(chemical Pollution),都是造成螢火蟲消失的主要原因,pollution是污染,不管要講什麼污染,都可以在前面加個字,就可以了,所以空氣污染就是air pollution,很簡單吧!提醒大家,因為螢火蟲需要乾淨的水源,所以,如果螢火蟲越多的地方,除了代表水源很乾淨之外,也代表蛇會特別多,所以賞螢要特別注意安全喔! 台灣政府以及許多地方機構現在已採取行動來保護螢火蟲。The Taiwanese government and various local organizations have now taken steps to protect these fireflies.也有很多的保育人士(conservationist)進行相關的保育運動,金門也做了復育的計畫(fire-flies recovery plan),今年三月,進行了「金門植物園螢火蟲培育計畫」,相信金門美好的生態環境,將有點點螢火點綴春夏。在這裏,麋鹿兒還是要提醒大家,螢火蟲超美,相信看過的人都會在記憶裡留下美好的片段,愛他們就要好好保護他們,千萬不要一時興起好玩把他們帶回家,學古人「螢囊夜讀」,要唸書,有一種東西叫燈,哈哈哈,至於「輕羅小扇撲流螢」就留給詩就好,可千萬不要真的去撲螢火蟲喔!請好好愛惜這美麗的短暫生命,把感動留給下一雙尋找美麗的眼睛。雖然大環境的改變是時之所趨,我們可能無能為力,但是對於自己本身可以做到的,希望大家能盡自己的一分心力,讓美麗可以代代延續。
-
Fulbright Kinmen ETA Program
Hello! This year, four Fulbright English Teaching Assistants (ETAs) will write two English-language articles per month for Kinmen Newspaper. Fulbright is an American scholarship program that sends Americans overseas to study, research, or teach English. As ETAs, we teach English in Kinmen's elementary schools. Although we have different backgrounds, we are all excited to learn about Kinmen and share American culture with you. This week, we will introduce ourselves. Dominique Fortes is from New Jersey. She graduated from Seton Hall University with a degree in accounting. She teaches 3rd through 6th grade at Duo Nian Elementary School (多年國小). In her free time, Dominique enjoys photography and soccer. She is excited for the year ahead and looks forward to learning more about Kinmen and sharing her experiences. Ellen Miller was born in Cincinnati, Ohio. She graduated from Rutgers, The State University of New Jersey, where she studied visual art and art history. When she's not busy teaching 2nd through 6th graders at Jin Ning Elementary School (金寧國小), she enjoys running, drawing, and drinking coffee. She intends to create lots of Kinmen-inspired art this year and cannot wait to share it! David Stage was born in Fulton, Illinois. He attended the University of Illinois Urbana-Champaign and graduated in May 2017 with a degree in history and secondary education. He studied abroad in Durham, England and Xi'an, China. His hobbies include reading, playing video games, and playing basketball. He teaches 3rd through 6th grade at He Pu Elementary School (何浦國小) and is excited to write about American culture and politics for Kinmen Newspaper. Hayden Bunker is from Vermont and graduated from Reed College with a degree in English literature and Spanish language. Although he never studied Chinese before coming to Kinmen, he has enjoyed interacting with the community and learning from a National Quemoy University student. Hayden teaches 3rd through 6th grades at Shu Mei Elementary School (述美國小) and is very interested in Shakespeare, language, and music! We look forward to the year ahead! If you have any questions about the authors, English language, American culture, or want to suggest an article topic, please feel free to email us in Chinese or English at kinmenetas@gmail.com. We would love to hear from you! Thank you very much!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 這裡有彩蛋喔!
四月份在中國比較重要的節慶是清明節,但是在西方,春天的節慶活動是復活節(Easter),關於復活節,大多數人的印象都只有可愛的復活節兔,以及繽紛的復活節彩蛋,但其實復活節是每年的春分月圓後的第一個星期天,所以每年的時間都會有一點不同,它象徵著重生和希望,對基督徒來說是一個極為重要的節日。現在讓我們多多認識復活節吧! 因為麋鹿兒沒有宗教立場上的問題,所以,我們就是單純地來瞭解一下復活節的活動,以及相關的英文,講到復活節這個字,大家一定會覺得看起來好面熟喔!E-A-S-T-E-R看起來就是東方(East)加上…的人(-er),所以是東方人,那復活節跟東方人有什麼關係,沒有關係,乖,不可以這樣喔!基本上方位,東(East)、西(West)、南(South)、北(North)是名詞,如果要表示東邊的、西邊的,那就是加上形容詞字尾-ern,所以就變成東邊的(Eastern)西邊的(Western)南邊的(Southern)北邊的(Northern),那如果要表達東方人,就是東邊的人,就是東邊的(Eastern)加上人(-er)所以,東方人(Easterner)西方人(Westerner)南方人(Southerner)北方人(Northerner),在這裡要提醒大家一下,所謂的東方人跟西方人,除了大家傳統認知上面的東方人大概就是黃皮膚的亞洲人,西方人就是金髮碧眼的歐亞人,在美國,東方人指美國東岸這邊的人,西方人就美國西岸人,以此類推,那如果不想要被誤解,想要表達自己就是亞洲東方人,那可以用oriental這個字,這個字同時可以當形容詞代表示「東方的」,也可以當名詞表示「東方人」。 說到復活節,大家腦袋裡一定會跳出一隻可愛的兔子,甚至手中還會提著一籃色彩鮮艷的蛋。那隻可愛的兔子就是復節節兔子,國外通常叫做Easter Bunny ,也有少部分的人叫他Easter Hare。那到底Bunny和Hare到底有甚麼差別呢?雖然兩個指的都是兔子(rabbit),但是通常bunny指的是比較溫馴的家兔,而hare則是指野兔。但不管是bunny 還是hare,在西方文化中,兔子是一種多產動物,所以用來表示春天的復甦和新生命的誕生,自然而然就變成復活節的象徵之一。 既然講到兔子,我們順便也學一下跟兔子有關的諺語,想像一下,想到兔子你會想到什麼,當然除了復活節兔,迪士尼那隻叼著胡蘿蔔(carrot)的那隻兔子邦尼,大家最可能想到的就是魔術師的兔子了,當魔術師從原本空空帽子中憑空變出一隻兔子,就會引來觀眾驚呼,這算是經典魔術了,所以如果我們要表示想出令人驚奇的想法就可以說他從帽子裡把兔子拉出來(to pull a rabbit out of the hat),比如說,要表示他提出一個全新的提案,讓我們所有人都感到驚訝不已,就可以說,He pulled a rabbit out of the hat by coming up with a brand new proposal.另外,兔子看到車燈,通常都會當場嚇傻,所以,如果要表示驚惶失措或者是嚇到呆掉,就可以說Rabbit caught in the headlights 比如說,大多數人都有被老師點名問問題,腦袋呈現一片空白的經驗,要表示「每次老師問我問題,我就驚惶失措。」就可以這樣說,Each time the teacher asked me a question, I was like a rabbit caught in the headlights. 除了兔子,復活節最棒的就是彩蛋了,關於彩蛋,分成兩部分,一部分是繪製彩蛋(Painting Easter Egg),另一部分就是找彩蛋的活動(Easter Egg Hunt),許多家庭會在復活節前帶著小孩一起裝飾復活節彩蛋,製作復活節彩蛋的方式是先將帶殼的蛋在水中煮熟(boiled)放涼後,準備食用色素和筆刷,讓小孩在上面作畫,做完之後,等他風乾,再冰進冰箱(refrigerator),等復活節再讓小孩玩找彩蛋的遊戲,不過,現在也有家庭會用包裝漂亮的蛋型巧克力來取代真正的彩蛋,省掉繪製彩蛋的步驟。在復活節當天,家長把復活節彩蛋藏在家裡或是園子的各個角落,再讓小孩去把所有的彩蛋找出來,結束後,小孩間就會開始比較誰找到的彩蛋比較多,或是誰的彩蛋比較漂亮。 另外值得一提的是,現在電影、網路影片、行銷也開始流行Easter egg hunt囉!所以,常會看到上面會加註「有彩蛋喔!」,這原本是電影公司在電影中特別安排的小橋段,可能是別部電影的場景或是角色,讓細心的影迷在觀賞時能得到一些驚喜和樂趣,而這些在電影中的小橋段,也被暱稱為Easter egg,現在則擴大到很多的商業層面,或者是用於活動中增加小樂趣。但其實,彩蛋遊戲不是只有大家想像的那樣而已,這裏要介紹的就是「滾蛋」,對,你沒聽錯,美國白宮每年都會舉辦White House Easter Egg Roll,顧名思義就是滾蛋的比賽。參賽者會拿著長長的湯匙推蛋,讓它從白宮草皮的一端滾到另一端。除此之外,白宮活動會場還會有園遊會、活動,和各種表演,通常,總統跟總統夫人都會一起共襄盛舉,這可以說是近距離跟美國總統互動的好機會,很特別吧!應該很難想像我們的總統跟總統夫人跟大家一起滾蛋的畫面,哈哈哈! 好了,既然都說到蛋了,最後跟大家分享一些跟蛋有關的諺語,相信大家很常聽到人家說,不要把雞蛋都放在同一個籃子裡,是要大家分散風險的意思,也就是說不要孤注一擲,那如果說你面前明明有幾個籃,但你偏偏要將所有蛋集中放在其中一個裡面,那就是Put all your eggs in one basket 孤注一擲囉!但是,「我們得到的教訓是-不要孤注一擲!」There's a lesson that comes out of it - don't put all your eggs in one basket.另外,中文裡面有履薄冰的說法,表示要十分小心謹慎,英文也有類似的講法,只是他們不是踩在薄冰上,是踩在蛋上,蛋很脆弱,蛋殼很薄,在蛋上走路,一個不小心就把蛋全踩碎了,所以,得罪或冒犯某人或做錯事而非常小心翼翼,謹慎行事,就是"to walk on eggs",比如說,你小心翼翼向老闆解釋報告,你就可以說,「我小心翼翼地向我的老闆解釋報告。」I was walking on eggshells trying to explain the report to my boss.很有趣吧!復活節雖然是西方節慶,不過,我想我們也是可以去體驗一下的。
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 清明節掃墓二三事
又到了清明連假,這一次放好多天,超令人開心, 清明節在中國是一個非常重要的日子,因為清明節要掃墓,所以,「清明節」的英文說法叫Tomb Sweeping Day,字面上的意思就是「掃墓節」,雖然稱之為「節」,但是他並不是「節慶」,所以我們不能用festival 只能用day喔!至於tomb這個字,是墳墓的意思,而sweep這個字,是動詞,「掃」的意思,這樣子的構成,跟感恩節很像,感恩節叫做Thanksgiving,但是要特別提醒大家,千萬不要把tomb寫成thumb(拇指)或thomb(沒有這個字喔!)另外有一個表示墳墓的字是grave,所以,墓碑可以說tombstone或者是gravestone。 在清明節這天,許多中國人都會到祖先或家人的墳墓上墳。On Tomb Sweeping Day, a lot of Chinese people would visit their ancestors' and family members' graves to pay their respects. 雖然清明節叫做「掃墓節」,但也不是真的就是拿一枝掃帚(broom)去掃墳墓,我們稱之為「上墳」,所以如果我們要表達「清明節的時候,我們全家人要去金門為祖父母上墳。」就可以說Our whole family is going Kinmen to pay our respects at our grandparents' gravesite on the Tomb Sweeping Day. 通常我們都會準備好祭品,紙錢、蠟燭油燈等物,裝在提籃裡提上山,然後一個一個墳墓去祭拜,祭品一定是祖先喜歡吃的,但是不管祖先(ancestor)喜歡吃什麼,清明節一定會準備的食物就是春捲了,春捲稱為spring roll,對,就是直譯法,哈哈哈,春捲又稱為潤餅,其實就是一種閩南薄餅,所以也有一種說法叫做popiah(薄餅),這個字牛津字典有收錄,只是定義很籠統簡單。基本上roll就是卷的意思,捲的動作,或者捲成一卷的東西,都可以用這個字,所以以此類推,蛋捲就是egg roll,簡單吧,講到春捲,就想到Q彈充滿麵香的潤餅皮,尤其是製作潤餅皮的師傅,手的動作簡直就是一種藝術表演,麵團(dough)在手中靈活的拋動,抓準時機,往鍋板上一抹,一張薄薄的皮就這麼烤出來,像紙一樣薄卻有彈牙的嚼感,超正點,潤餅皮像紙一樣,所以有人稱為rice paper,也是用來包春捲的東西,所以也有人稱為spring roll wrapper,但是說真的,我最喜歡拿來包花生荖了,人間美味啊!(我知道一定有人偷偷地點頭,你可以點用力一點沒關係,哈哈哈)。 當然,擺上祭品(food offerings)之前,要先整理墓地,不能讓祖先在一團亂的環境中享用美食,所以,除了擺上祭品,等祖先享用的時間,當子孫的也沒有閒著,我們全部的人都會幫忙整理墓地。We are all going to help tidy up the gravesite.我們要先clean up the gravesite,所謂的grave是墓穴的意思,或者埋葬處,整個的墓地範圍就可以說是gravesite,clean up有清乾淨的意思,或者可以用tidy up這個動詞片語,這是讓地方變整齊乾淨的意思,因為一年掃一次墓,所以,祖先的墓可能不是髒亂,而是長滿雜草,或者有其他東西,那不管怎樣,清乾淨就對了,所以clean up通包一切,好用吧!整理完墓地之後,我們會擺上祭品,然後上墳,所謂的「上墳」可以說 pay one's respects at某人的gravesite,就是對某人的墓地「致敬」的意思,respect當動詞是尊敬的意思,而當名詞是敬意,而pay one's respects at 某人或某物這個片語,表達的就是對某人或某物致敬,也是一個很棒的用法,趕快學起來喔! 整理完墓地,在墳塋放上彩色的紙,然後擺上祭品,接下來就是長輩帶著大家燒香,然後跟祖先說說話,「燒香」是burn incense,通常跟祖先說的話不外乎是誰來看您了,您要保佑大家之類的,其實,整理墓地其實還蠻累人的,所以,等祖先享用祭品的時候,大家可以稍事休息一下,聊聊天,記得以前阿嬤都會用兩個一角的銀幣問祖先吃飽了沒有,如果吃飽了,那就可以準備燒紙錢(burn ghost money)了,講到紙錢,其實國外並沒有這種東西,所以有很多說法,有spirit money或者ghost money當然也有人直接說paper money,只是,紙錢也有分燒給誰的,所以通常都還會說明一下,燒給好兄弟或者往生者的就是paper money for ghosts and the death,如果燒給神明的就是paper money for God,千萬不能買錯喔! 最後,我們以鞠躬(bow)的方式在先人墳前致敬。At the gravesite, we pay our respects by bowing.然後收拾完東西,就可以回家了,還記得以前祖先的墳墓大多在山上,山間小路(trail)又窄小,有的甚至要穿過田裡,所以,常常要用扁擔挑著竹籃裝祭品上山,掃墓是一大早要忙到日落的活動,因為要跑的點真的很多,後來有一陣子,竹籃換成黃色打包帶編織成的籃子,現在一則路變寬了,二則遷葬多,所以掃墓比以前輕鬆多了,比較麻煩的是塞車(traffic jam)跟找不到地方停車(parking)的問題,還有,最嚴重的是飛機因為濃霧(thick fog)不飛,最令人頭痛了,希望今年大家都能順利返鄉掃墓。(起風吧!祈禱中)