輕鬆學英語
-
Xue Encouraged Islanders To Congregate and Defense the Bridge Construction Budget
薛:盼鄉親發揮力量共促建橋預算順利過關 Fujian Provincial Governor Xue, Cheng-Tai, together with officers from the provincial government, visited the County Council to congratulate newly elected Speaker Wang, Zai-Sheng, Vice-Speaker Xu, Jian-Zhong and all the other councilors. Xue urged the county government, county council and all islanders to congregate together and voice their strong support for construction of the Kinmen Bridge to begin before the end of this year, thus boosting the integral development in Kinmen. 福建省政府主席薛承泰8日率同省府團隊拜會縣議會,向議長王再生、副議長許建中及議員同仁祝賀高票當選,並希望結合縣府與議會與鄉親力量共同發聲,爭取金門建橋如期在年底動工,帶動金門整體發展。 Speaker Wang, Zai-Sheng pointed out that the idea of constructing Kinmen Bridge was filed for the first time during the first County Council. This bridge combines the functions of tourism, medical, emergencies etc. Basically, human life is priceless. He emphasized that if the economic effectiveness is the only consideration, then the construction of Penghu Bridge would no longer be necessary from its beginning. Wang promised to cooperate with all his fellow Councilors to support all processes needed for building the bridge and defend the budget so as to accomplish construction of this bridge as soon as possible. He also exclaimed that although Kinmen Bridge is a major public construction with one third of the budget held by Kinmen County Government, there are still some grievances (about the distribution of government budget). This is surely unfair for Kinmen. 議長王再生指出,金(烈)門大橋從第一屆金門縣議會就已提出,其功能不止觀光,還兼具醫療、救護等功能,尤其生命無價,如果只考慮經濟價值,那澎湖大橋也不必建了。王再生也強調議會將結合老幹新枝,全力支持建橋各項作業,在預算上嚴加把關,讓大橋能早日完成。不過,他也感慨地說,建橋是中央重大工程,地方政府自付三分一預算,別人還有聲音,對金門相當的不公平。 本文摘譯、改寫自《金門日報》2010年3月9日報導
-
Cormorant Project: To Recruit Business for Prosperity
「鸕鶿計畫」招商引資從單點突破到百花齊放 Executive Master of Business Administration Foundation of National Taiwan University (NTU EMBA Foundation) presented a briefing yesterday for a Kinmen development project named the "Cormorant Project". They advised that the Kinmen County Government should make efforts toward economic liberalization.(2) In this way, while recruiting(3) business and attracting investors, the government would be able to start to make a breakthrough from one signal point and then spread out the effect and achieve the goal for prosperity. 台大高階管理碩士教育基金會昨提出「鸕鶿計畫」簡報,建議金門縣政府要朝經濟解嚴方向努力,以期在開發和招商引資上,達到單點突破、迎接百花齊放目標。 NTU EMBA Foundation pointed out that the so called "Economic Liberalization in Kinmen" includes activating the lands, attracting business travelers, establishing successful business models, and alluring(4) significant private investments. These are directions that the Kinmen County Government should follow to liberalize the economy in Kinmen. 基金會指出,所謂金門經濟解嚴,包括活化金門土地;吸引外來客商;建立成功、可行性的商業模式;形成百花齊放的民間投資。這些就是金門經濟解嚴該努力的方向。 Citing Hu, Shih's famous saying: "As you sow, so should you reap,"(5) the NTU EMBA Foundation suggested the following constructions or measures should be the top priority, which includes high class hotels so as to attract elegant travelers; tax-free incentives(6) so as to draw shopping tourists; activation of coastline so as to activate business at the beach; and transportation construction. 而經濟解嚴的第一波建設,基金會引用胡適名言「要怎麼收穫,就怎麼栽」,認為:沒有高檔飯店,就沒有高檔客人;沒有免稅誘因,就沒有血拚旅客;沒有海岸解嚴,就沒有沙灘商機;沒有交通建設,就沒有大量人潮。 The Foundation also advised Kinmen (county government) to learn a lesson from local governments in Mainland China, strive for(7) further authority from central government, and rectify(8) those improper practices of BOT in Taiwan. In this way, Kinmen will be able to attract, with ease,(9) local, Taiwan, China and foreign investments. 基金會建議,金門應爭取中央授予地方更大權限,以效法中國大陸地方政府招商引資的權限;並調整台灣BOT案造成的各項弊端;期借力使力,吸引來自本地資金、台資、陸資和外資進來。 ■註解: ■1. 原文的標題是招商引資從單點突破到百花齊放,囿於標題的篇幅有限,因此在翻譯時僅能選擇性進行意譯,即招商以求富裕。 ■2. economic liberalization-經濟自由化。這是個意義多元而複雜的用語。由於金門早已解嚴,只是在經濟活力似乎並未被「解放」出來,因此此處改以「自由化」來傳達「解嚴」的意義。 ■3. recruit-(vt.)招募、吸收。 ■4. allure-(vt.)引誘、誘惑;強烈的吸引。 ■5. As you sow, so should you reap-胡適的名言:「要怎麼收穫,先怎麼栽」,英文的格言、諺語則反過來,譯為:怎麼種就怎麼收。 ■6. incentive-(n)刺激、鼓勵、動機。即誘因。 ■7. strive for-爭取。 ■8. rectify-(vt.)改正、糾正。 ■9. with ease-輕易地、輕鬆地。此處以「輕鬆、輕易」來帶換「借力使力」。 本文摘譯自《金門日報》2010年3月8日報導
-
Provincial Govt. Justified(1) Building of Kinmen Bridge
建金門大橋省府說明白以正視聽 To counter(2) the headline "Pave the way for Kinmen to Xiamen? Government cost 5.7 billion to build 5.34km Kinmen Bridge" in the Liberty Times on Feb. 26, Executive Yuan convened(3) a press conference for clarification. The Fujian Provincial Government also expressed their opinion about building the Kinmen Bridge. 針對二月二十六日自由時報頭版報導「為金廈大橋鋪路?政府砸五十七億建五點三四公里金門大橋」,行政院召開記者會加以澄清。而福建省政府也對興建金門大橋,提出看法。 Executive Yuan emphasized that, for the past 60 years, this is the first time that the government intended to build a bridge in Kinmen. The purpose is to implement the policy of taking care of the off-shore islanders and also to fulfill transportation, medical, emergency needs, and provide water and electric supply. Executive Yuan also emphasized its tourism value and the economic effectiveness examined by the Council of Economy Planning and Developing (CEPD). The entire budget for building the bridge is 5.7 billion, with one-third held by Kinmen county government. Executive Yuan stressed that: It is impossible that the bridge will edge out(4) the transportation budget in the special bill on post-typhoon rebuilding. 行政院強調,政府六十年來第一次在金門蓋橋,乃履行照顧離島偏遠地區的政策,且兼具交通、水電、緊急醫療救援、消防救災需求,並強調觀光價值,其經濟效益已經過經建會審查。建橋總經費五十七億,其中金門縣政府負擔三分之一,對莫拉克颱風災後重建特別預算之交通建設經費,並無任何排擠。 Fujian Provincial Government also pointed out that economic effectiveness is not the only factor to be considered while planning to build the Kinmen Bridge. The integration of all related functions correlated with(5) this bridge should have already surpassed(6) the so called economic effectiveness of any kind. Besides, this is also the first time for the local government to bear part of the cost for building a bridge. 而福建省政府也指出,金門大橋不能單以經濟效益為興建與否的唯一因素。僅論大橋所能整合之各項功能,即超越任何經濟評估效益。而此次亦首開地方政府負擔造橋費用之先例。 Some scholars questioned that the Kinmen Bridge might pave the way for "Kinmen-Xiamen Bridge". Provincial Government declared that "Kinmen-Xiamen Bridge" is an expectation of Kinmenese based on a long history across straits and should be respected. Provincial Government emphasized that there are no consensus(7) yet, not to mention no policy! 部分學者質疑金門大橋預留「金廈大橋」闢建空間。省府表示,所謂「金廈大橋」,是鄉親基於長久歷史情誼的憧憬,此類想法省府必須尊重,但尚未具有共識,遑論形成政策! ■註解: ■1. justify-(vt.)捍衛、辯護或證明~為真。此處以「捍衛」之意來代換原文的「說明白、正視聽」。 ■2. counter-(vt.)反對、反擊 ■3. convene-(vt.)召開、召集。 ■4. edge out-排擠。 ■5. correlate with-(vt.)與~相關。 ■6. surpass-(vt.)超越、勝過。 ■7. consensus-(n)一致、合意。指輿論或政策上的「共識」。 本文摘譯自《金門日報》2010年3月6日報導
-
Weekly Major Events 03/01~03/07
一週大事03/01~03/07 ●Awards Presented To Recognize Model Women The Kinmen County Government held the Kinmen Model Women Recognition(1) Celebration on March 7, 2010. Approximately 1300 women from each township united together. County Magistrate Li, Wo-Shi, Council Speaker Wang, Zai-Shen and related dignitaries(2) came to congratulate these women as well as to present them with an award to recognize them as model women. ●府會首長頒獎表揚模範婦女 縣府7日舉行「九十九年度金門縣模範婦女表揚暨慶祝活動」,一千三百多位來自各鄉鎮婦女歡聚一堂,包括縣長李沃士、議長王再生等貴賓都到場向婦女朋友賀節,並頒獎表揚模範婦女。 ●Chinese Artists Painting KKL Bottles For Global Exposition On The Way A conference with the Chinese artists who will be painting Kinmen Kinmen Kaoliang Liquor (KKL) bottles for the Global Exposition is going to be held on March 9. The conference will be hosted by County Magistrate Li, Wo-Shi. A total of nineteen Chinese artists from across-strait and other overseas countries will come to Kinmen to paint porcelian liquor bottles that will be filled with Kinmen Kaoliang liquor. The premiere(3) of the worldwide exhibition tour will be at the Shanghai Expo 2010. ●藝術家彩繪金酒全球巡展記者會九日登場 「華人藝術家金門彩繪金酒全球巡展」記者會訂3月9日在金門舉行,安排縣長李沃士主持,屆時將有兩岸及海外19名華人藝術家彩繪陶瓷酒瓶,再灌入金門高粱酒,作品並將於五月一日在上海世博會上做全球巡迴展的首展。 ●Kinmen Immigration Office Upgraded The Kinmen Border Affairs Office, National Immigration Agency, Ministry of the Interior, held establishment ceremony on March 4. Minister of the Interior, Jiang, Yi-Huah encouraged all subordinates(4) to implement good security control and provide better services. Accroding to statistics of the Agency, the number of passengers traveling across straits via the Mini-Three-Links was over 1.28 million last year and has grown more than 60 fold within ten years. ●金門國境事務隊正式掛牌成立 內政部入出國及移民署國境事務大隊金門國境事務隊4日舉行成立及掛牌典禮,內政部長江宜樺期勉做好國境大門安全管理和服務工作。根據移民署統計,兩岸小三通出入境旅客數去年超過128萬人,十年內成長超過六十倍。 ●Suggestions Presented To Minister of the Interior Kinmen County Magistrate Li, Wo-Shi presented seven important suggestions to Minister of the Interior, Jiang, Yi-Huah on March 3, 2010. One suggestion is shrinking the range of the Kinmen National Park. Regarding all the suggestions, Jiang emphasized that he will do his best to help. ●內政部長抵金視察 縣府提七項重大建言 金門縣長李沃士3日向內政部長江宜樺提出包括縮小金門國家公園範圍等七項重大建言,江宜樺表示,將儘全力配合解決。 ●County Govt. Urged Celebration of ROC's 100th Anniversary in Kinmen Concerning the celebration of ROC's 100th Anniversary, Kinmen County Government would like to propose Kinmen as the foundation of the establishment of the state, and invite President Ma to host the celebration activities in Kinmen. Meanwhile, the KKL Inc. will present its Century Memorial liquor. ●建國百年 縣府爭取在金舉辦主題活動 針對中華民國建國百年活動,金門縣政府將爭取為建國孕育基地,並邀請總統馬英九來金主持慶祝活動;金酒公司也將推出建國百年紀念酒。 ●Wang, Xu Elected As Council Speaker & Vice Speaker A total of nineteen councilors were sworn(5) at the fifth Kinmen county council on the morning of March 1. Wang, Zai-Sheng, and Xu, Jian-Zhong were elected as the council speaker and vice speaker. ●王再生、許建中當選正副議長 第五屆金門縣議會十九位縣議員1日上午宣誓就職,並選舉正副議長,由王再生與許建中分別當選。 ●Six Township Mayors Inaugurated The discharging(6) and inauguration(7) for the tenth township mayors (and the eighth in Wu Qiu Village) in Kinmen County took place on March 1. County Magistrate Li, Wo-Shi emphasized at the ceremony that if central, county and township governments united together, Kinmen's future development will be prosperous. Li expects to work with mayors hand in hand to create a new and thriving Kinmen. ●六鄉鎮長就職李縣長期許攜手打拚 金門縣第十屆(烏坵鄉第八屆)鄉鎮長聯合宣誓就職及交接典禮1日舉行,縣長李沃士強調「中央、縣府,鄉鎮一條心,金門建設一定興」,期許與鄉鎮長攜手合作打拚,共同打造美好的新金門。 ■註解: ■1. recognition-(n)常見的解釋是承認、認可。此處指「表彰」。 ■2. dignitary-(n)顯貴、要人。 ■3. premiere-(n)通常指電影的「首映」,此處指彩繪瓷瓶的首次展出。 ■4. subordinate-(n)部屬、所屬。此處文中並未明確點出江宜樺所「期勉」的對象是誰,但從文理可以推知應該是移民署所屬官員,因此譯為subordinate。 ■5.swear-(vt.)使宣誓就職。動詞三態為swear、swore、sworn。 ■6.discharge-(vt.)使卸除職務、免除責任。 ■7.inauguration-(n)就職;就職典禮。動詞形式為inaugurate。
-
Magistrate Encouraged Aggressiveness During New Year Gathering
新春團拜李縣長勉團隊積極任 The Kinmen County Government held a Chinese New Year gathering yesterday. Magistrate Li Wo Shi expressed his gratefulness to members of each unit for demonstrating a firm commitment to their jobs during the New Year vacation. He requested that at the beginning of the year, all supervisors should reflect upon the past and look into the future with the goal of pushing the county government forward to keep up with the townspeople's expectations. 金門縣政府昨日舉行新春聯合團拜,縣長李沃士感謝相關單位人員春節假期堅守工作崗位辛勞。他要求,新的一年開始,各主管同仁應反省過去,集思未來,讓縣政不斷往前推進,更貼近、符合鄉親期待。 The gathering, hosted by Magistrate Li, began from 9 a.m. in the auditorium(1) yesterday. Chief Secretary Lu Zhi Hui , Li Qing Zheng, the chairman of Kinmen Kaoliang Liquor Inc., supervisory officials from Subordinate Agencies,(2) township mayors, chairpersons of all township councils, as well as presidents of each region's junior high and elementary schools attended this event. The atmosphere at the gathering was so fervent.(3) 縣府昨日上午九時起於大禮堂隆重舉行新春團拜,由縣長李沃士主持,主任秘書盧志輝、縣府各局室主管、金酒公司董事長李清正及府外各機關主官、鄉鎮長、鄉鎮民代表會主席,地區各中、小學校長等出席參加,會場氣氛熱絡。 Li Wo Shi clearly showed that as times change, the townspeople's expectations will always exceed the government's ability of implementation. He therefore strongly encouraged all supervisory officials to look ahead, administrate outside the box,(4) and keep the Government moving forward and executing good achievements during the "year of the tiger." 李沃士指出,隨著時代變化,鄉親的期盼往往超越縣府施政的速度,他要求每位主管要有往前思維,超越舊有框架,發揮老虎的活力讓縣政不斷往前推進,讓縣政做出好成績來。 ■1.auditorium-(n)禮堂。 ■2.Subordinate Agencies-(n)其他附屬單位。subordinate指下級的、隸屬的。 ■3.fervent-(adj.)熱烈的、熱情的。 ■4.outside the box-beyond conventional thought or practice,即所謂的「跳脫舊有思維或框架」。 事本文摘譯自《金門日報》2010年2月23日報導
-
Weekly Major Events 02/21~02/28
一週大事02/21~02/28 ●Farewell Party Held For Stepping-down Councilors and Township Mayors The County Government held a farewell party for councilors and township mayors who are stepping down this term. It was a warm atmosphere, filled with blessings and appreciation. Chief Secretary, Lu Zhi-hui, representing County Magistrate Li Wo-shi, was very appreciative about the support of the former councilors and township mayors for Kinmen County Government in the past. He expects everyone to offer more advice and encouragement in the future in order to make Kinmen a better place. ●感謝卸任議員與鄉鎮長 縣府辦惜別餐會 縣府2月26日為即將卸任的縣議員與鄉鎮長舉辦惜別餐會,現場有祝福、有感謝,氣氛相當溫馨;主任秘書盧志輝特別代表縣長李沃士,感謝議員與鄉鎮長過去對縣府的支持,他也期許往後大家能多給縣政建言與鞭策,讓金門更進步。 ●KHS Achieved A Better Score For CEE The grade of 2010 College Entrance Examination(CEE) was announced on February 24. Students in Kinmen High School (KHS), Yang Hong-Yu(楊閎宇) and Cai Xiao-Ya,(蔡小雅) achieved a grade of 71 points. In other words, out of the 311 students who took the exam; Yang and Cai were the only two students with a score higher than 70 points. Cai, Jin-Shan, principal of KHS, said "The entire score of this year is better than the score last year." ●大學學測金中成績比去年好 九十九學年度大學學科能力測驗成績24日公布,國立金門高級中學考生楊閎宇、蔡小雅,各拿到七十一級分,也是全校三百一十一名考生中,「唯二」達到七十級分以上的學生。校長蔡錦杉說,今年考生的整體成績比去年還要好。 ●H1N1 Virus Activity Arrested(1) The second wave of H1N1 virus activity has come to an end and Kinmen County Government has responsively(2) relieved(3) the mission of the local command center. Kinmen Public Health Bureau claimed that the situation of H1N1 in Kinmen has been mild and steady. Although there were thousands of people infected with H1N1, and 30 classes at different schools had been suspended, there were no reported serious cases. Only two patients with a mild case were hospitalized. ●H1N1疫情降溫 國內第二波疫情已告一段落,金門縣政府已解除地方指揮中心任務。衛生局表示,金門縣的疫情溫和而穩定。雖然有上千人感染A型流感,有三十個班級停課,但並沒有出現重症病患,只有兩名輕症病患住院治療。 ●Precious Emerald Dove Appearance Surprised Bird Watchers Xu Jin-Xi, a bird watcher, found traces of the very precious Emerald(4) Dove in Gu-Gang area of Kinmen National Park. After asking for advice of the Kinmen National Park authority, Zhuang Xi-Jin, a teacher of Kinmen High School, and Liang Jie-de, a bird photographer, Xu had confirmation that it was the precious Emerald Dove. ●保育翠翼鳩現蹤影鳥友驚喜 鳥友許進西在金管處古崗園區內發現相當罕見的保育翠翼鳩蹤影,經向金管處詢問及確認,並向金門高中教師莊西進、鳥類攝影專家梁皆得徵詢,已確定是稀有鳥種翠翼鳩。 ●Quality of Water Approved Kinmen County Waterworks announced the result of the water quality test for every water supply source taken in January, 2010. The results all fit within the criterion. In order to clearly present the information of this test, Waterworks mentioned that they will post the results on their website and also on the "Kinmen Daily News." People who are interested can visit the Kinmen County Waterworks' website for further information. ●自來水質檢測一切OK 金門縣自來水廠日前公布九十九年一月份地區供水站自來水水質的受測情形,皆符合飲用水水質標準;為使檢測資訊更透明化,水廠表示,每月皆將檢測結果公布於該廠網站上,即日起並將每月檢測結果刊登於金門日報,同時也歡迎民眾自行上網查詢。 ■1.arrest-(vt.)阻止、減緩。常見的用法為「逮捕」,但此處用於標題,為求簡潔,方以此動詞描述疫情獲得控制。 ■2.responsively-(adv.)響應地。 ■3.relieve-(vt.)解除職務;解除、換~的班、替換。 ■4.emerald-(adj.)翠綠色、祖母綠。
-
Construction of Jin-Lie Bridge A waits
金門大橋建橋在望 Li, Wo-Shi visited Executive Yuan on the 25th to report on the "Construction Plan of Jin-Lie Bridge" and received the preliminary(1) approval of Executive Yuan. According to the plan, the building of Jin-Lie Bridge will start at the end of this year. The budget for the construction is $6 billion based on the precursory(2) estimate, and the period of construction will be 53 months. Li greatly appreciates the support of the central authorities in the planning, and stated that "If central and local are united, the developing of Kinmen will be prosperous." 金門縣長李沃士25日親赴行政院會提報「金門大橋建設計畫」,終獲行政院會初步同意,預定今年底動工興建,經費初估60億元,施工期為53個月。李沃士感謝中央與各相關部會全力支持推動,印證「中央地方一條心,金門建設一定興」。 Li mentioned in an interview with journalists that the construction of the bridge ties in with(3) the policy for the care of the off-shore island resident. This bridge will offer steady communication between Kinmen and Leihyu, combine with tourism resources, and improve provision for the basic demands of daily life, such as medical treatment, emergency, water and electricity supply. 李沃士接受媒體訪問時表示,建橋符合照顧離島居民政策,可提供大小金門間穩定的陸運交通,與整體觀光資源結合,實質改善大小金門醫療照護、緊急救災、民生水電等基本需求。 The minister of Ministry of Transportation and Communication (MOTC) stated that the design of Jin-Lie Bridge is specifically to meet the demands mainly for tourism, and secondly for transportation. The construction contract is held by Taiwan Area National Expressway Engineering Bureau which received commission(4) from Kinmen County Government. 交通部長毛治國指出,金門大橋設計興建以觀光為主、交通為輔。工程將由國工局接受縣政府委託辦理。 Wu Den-yih, The Premier, mentioned that the building of Jin-Lie Bridge is necessary and should be quickened to promote progress. He requested that after the take over by MOTC and commission granted by Kinmen County Government, the construction of this bridge must be controlled with special effort and be finished on time. 行政院長吳敦義表示,興建大橋確有其必要性,宜加速辦理。交通部接手、金門縣政府委辦後,要專案控管計畫,務必如期完成。 According to the initial plan, Jin-Lie Bridge will link between Kinmen at Jincheng and Liehyu at the Jiang-Jun (the General) Bunker. The full length of the bridge will be 5.34 km, in which only 4.78 km will cross over the sea. Because the route of the bridge will pass Shuitou and Juigong Pier, the bridge will use a cable-stayed(5) bridge with a distance of 250m across so the shape of the bridge is designed like the Chinese character "金". 「金門大橋建設計畫」初步擇定以北路廊為主,銜接大金門的金城與小金門的烈嶼將軍堡,橋樑全長為5.34公里,跨海部份則為4.78公里。由於規劃路線會經過水頭和九宮碼頭的航線,大橋將採取250公尺長跨距的斜張橋式設計,會設計成類似「金」字的造型。 ■1. preliminary-(adj.)初步的、預備的。 ■2. precursory-(adj.)先驅的;做準備的。 ■3. tie in (with)-(與)~相配合、相符合。 ■4. commission-(n)委託、委任。 ■5. cable-stayed-以纜繩固定的橋型,即所謂的「斜張橋」。 本文摘譯自《金門日報》2010年2月26日報導
-
Editorials Seeking For Aura Of Kinmen
尋找金門的味道 Over the years, one begins to wonder if the mood reversed or the feeling of the New Year really became insipid.(1) Regarding the New Year Festival in Kinmen, there appears to be no profound memories in mind. Some say it is not that the aura(2) of the New Year became insipid, but rather the impression of Kinmen has become blurred. Then, what is the real aura of Kinmen? What is the real unique landscape of Kinmen? To think thoroughly, the battlefield relics scattered around Kinmen Island possibly might be the key that makes the difference among Kinmen, Taiwan and China. Actually, they truly are the main reason for many tourists to come here. When we strive to develop tourism and regard it as the main lifeline(2) of Kinmen, ignoring the lost and damage of battlefield and historic relics is just like digging up our own roots of tourism. Do we need outside help to develop tourism in Kinmen? No, not at all! In fact, the best strategy for tourism development begins with seeking for Kinmen's real aura, and with preserving Kinmen battlefield relics. Doing so helps to preserve not only the blood of this mother island, but also a unique life memory for all islanders. ■1. insipid-(adj.)平淡無味的;無趣的。 ■2. aura-(n)氛圍;氣氛。 ■3. lifeline-(n)生命線;救生索。 本文摘譯自《金門日報》2010年2月23日社論
-
Planes Fully Loaded After CNY
年假結束台金空中交通班班滿載 The New Year vacation ended yesterday and the transport of the Mini-three link and flights between Kinmen to Taiwan reached their highest peak. There were many people who wanted to travel to Taiwan, but the flights between Kinmen and Taiwan were all booked out. Kinmen county magistrate, Li Wo-Shi, quickly went to the airport to express his concerns and observe the transportation situation. Kinmen Airport director Hong Nian-Ci explained the details of the situation and the proposed arrangements to Li. Knowing that the airline companies were working hard to transport passengers, providing passengers with flights so they could return to work smoothly, Magister Li felt comforted. 春節假期昨結束,小三通春運以及台金空中的交通進入高峰,金門尚義機場湧現搭機人潮,從金門飛台灣班機班班客滿,縣長李沃士趕往機場了解疏運情形,聽取金門航空站主任洪念慈說明規劃及疏運情形,對航空公司加勁疏運旅客,讓旅客能順利搭機返回工作崗位表安心。 Yesterday was the last day of the New Year vacation. At the Kinmen Airport, some passengers rushed to stand in lines at dawn in order to be first on the waiting list. Eva Air flight 681, Taichung to Kinmen, was the first to arrive at 7:50. Li Wo-Shi was very concerned about whether the villagers were able to return to work smoothly, so he went to the Kinmen Airport yesterday specifically to better understand the transportation situation. He mentioned that, among Kinmen County Government, Kinmen Airport, and the Civil Aeronautics(2) Administration, there has had a system, according to the weather and the demand, to start every type of emergency transportation. He emphasized that the goal and responsibility of the Kinmen County Government would be to enable villagers to return home to celebrate New Year happily and safely return to Taiwan for work. Li stated that he would supervise the government members in implementing the promises he personally made to the villagers. 昨天是春節連續假日最後一天,尚義機場天剛亮即有旅客搶先排隊候補機位,立榮航空台中飛金門681班次客機於七時五十分進場揭開疏運序幕。李沃士非常關心鄉親能否順利返抵工作崗位,昨日專程到尚義機場了解疏運情形。他表示,金門縣政府、金門航空站、交通部民航局之間已有一套機制,可依據天候及需求啟動各項緊急疏運作業。他也強調,讓鄉親快樂返鄉過年省親、平安順利返台工作,是金門縣政府全體同仁的任務與目標,他會親自督率相關同仁做好為鄉親服務的承諾。 ■1. assure-(vt.)向~保證、擔保。 ■2. aeronautics-(n)航空學、飛行術。 本文摘譯自《金門日報》2010年2月22日報導
-
Weekly Major Events 02/14~02/20
一週大事 02/14~02/20 ●Cold War Seminar Planned This Year Kinmen County Magistrate, Li Wo-Shi, had granted an interview with Professor Chen Guang-Sing(陳光興) of the Graduate Institute for Social Research and Cultural Studies, National Chiao Tung University, and scholars from Korea and Japan on February 19, 2010. Chen and these scholars are planning to present an academic seminar about the Cold War by the end of this year in Kinmen, expecting this event to elevate Kinmen's international visibility. 2010年2月19日,縣長李沃士接見交通大學社文所教授陳光興、以及韓、日學者。陳光興等人預定今年年底在金門辦理「冷戰時期」學術研討會,盼提升金門國際能見度。 ●Mountain Climbing Attracted the Crowds Kinmen County Government held a Spring Festival mountain climbing activity on February 18, 2010, an event which attracted an influx of people to Mountain Taiwu. The activity included a raffle ticket drawing and various musical and dance performances. Ms. Liou , who lives in Jincheng, won first prize, a washing machine. 2010年2月18日,縣府舉辦春節登山活動,吸引一波波人潮湧上太武山,活動安排摸彩及系列精采的歌舞節目表演,其中金城劉女士抽中頭獎洗衣機一台。 ●College Student Won Holy Cup Throwing Competition The Bao Sheng Da Di Temple holy cup throwing competition took place during the Spring Festival on February 16, 2010, at Leiyu Village. A total of 3,721 people participated in the contest. After three days of extreme competition, a student, whose surname is Shih,(石) won a sedan by successfully throwing nine holy cups consecutively. 2010年2月16日,烈嶼鄉保生大帝廟舉辦的「春節擲聖筊競賽」,總計3721人參加,經三天鏖戰,烈嶼石姓大學生連擲9聖筊,幸運獲得轎車1輛。 ●Opening Day for Visiting Qing Tian Hall Attracted 1679 Kinmenese February 15, marked the first day that Qing Tian Hall of Tai Wu Mountain and Ming De Park were re-opened for visitors again in 2010. The event attracted 1,679 Kinmenese to eye-witness the history of war together. 2010年2月15日,太武山擎天廳、明德公園,開放鄉親參訪首日,吸引一千六百七十八位金門鄉親前往參訪,共同見證烽火歲月的痕跡與歷史。
-
International Master of Public Art Created Masterpieces for Kinmen
國際級大師為金門打造公共藝術作品 There are also public art(1) works created by a well-known artist, Idea Chu(朱魯青) in Kinmen! If you have ever visited Kinmen Cultural Park, you must have been impressed by public display of art works. These three masterpieces in the Park which are named "Kinmen Fly Up," "There are Fishes in Kinmen"(May Kinmen has more than it wishes for.) and "Kinmen Fly Across (to the future)" were created by Idea Chu, an international master of public art. If you want to take a walk during Chinese New Year, maybe you can visit Kinmen Cultural Park and have an extraordinary art experience. 金門也有國際級大師朱魯青的公共藝術作品!走一遭金門縣文化園區,一定會對園區內的公共藝術作品印象深刻,這三件名為「金門飛揚」、「金門有魚」、「金門飛越」的作品,原來竟是景觀設計大師朱魯青的力作,最近想要「走春」的民眾,不妨前往文化園區,來趟新春藝術饗宴之旅。 Cultural Affairs Bureau of Kinmen County mentioned that Idea Chu attempts to combine five episodes(2) which included "Historic Kinmen," "War in Kinmen," "Peace in Kinmen," and "Culture in Kinmen", with his ambitions-"Traditional Kinmen," "Kinmen, The Cultural and Creative Development Base," "Developing the County Based on the Culture," and "Innovative(3) Tourism." With the combination of the above elements, Idea Chu integrates the traditional image of Kinmen Cultural Park with the allegory(4) of culture and originality,(5) to create a cultural symbol of the fusion of modern and traditional. Idea Chu has designed almost every famous amusement park in Taiwan, including Ya-ge Garden, Dragon Valley Paradise, Da-le Park, Lamay Island Park; Maolin National Park, and Kaohsiung 228 Peace Memorial Park, etc. All these parks carry the same theme, that is, "Men are great for the dreams they have." 文化局表示,朱魯青企圖將「歷史金門」、「戰火金門」、「和平金門」、「文化金門」、「創意金門」的五部曲,及「傳統金門」與「創意金門發展城」、「文化立縣」與「創意觀光」的抱負,結合金門文化園區的傳統意象以及文化與創意的交會形象,創造出具有傳統與現代融合的文化觀光表徵、創意休閒大島的視覺傳達!文化局提到,朱魯青是台灣目前設計遊樂園最多的人,包括亞哥花園、龍谷樂園、達樂雕塑公園、小琉球海洋公園、茂林國家自然公園、高雄二二八公園……這些膾炙人口的人間樂土,都是出自他的創意,而這些都有一個共同的主題,那就是-人類因夢想而偉大。 ■1. public art-(n)公共藝術。即陳列、置放在公共空間的藝術作品。 ■2. episode-(n)整部作品中的某個插曲。 ■3. innovative-(adj.)創新的。 ■4. allegory-(n)象徵;寓意。 ■5. originality-(n)創意;新穎、奇特;創新。 本文摘譯自《金門日報》2010年2月22日報導
-
Governor Xue: Jin-Lie Bridge & Upgrade of KMIT Can Be Expected
薛主席:大橋年底前動工 金技院升格將有好消息 At a lunch with local media workers yesterday, Xue Zheng-Tai, the Minister without Portfolio,(1) Executive Yuan and Governor of Fujian provincial government, mentioned that the construction of the Jin-Lie Bridge and the upgrade of KMIT to a university are the two important powers for Kinmen development. He stated that he will use all his strength to promote these two endeavors(2) and give relief to the local people. He also expects the media to be a power of supervision and change. 行政院政務委員兼福建省政府主席薛承泰昨日在與地區新聞媒體朋友餐敘時指出,金烈大橋與金技院升格大學,是金門發展的二個重要動力,他會全力促成,讓大家安下這份心。他也期盼媒體扮演監督、改變的力量。 Fujian provincial government held a warm luncheon(3) yesterday to greet the Chinese New Year and hold discussions with local media workers. This lunch was hosted by Xue, the sectary-general in Fujian provincial government Zeng Hua-de, and the directors, senior executive officers(4) and secretaries in each division attended the luncheon. Huang Ya-Fen, the publisher of the Kinmen Daily News, and local news workers also joined in the warm atmosphere of this luncheon. 福建省政府昨日中午舉辦了溫馨的聯誼餐會,與地區的新聞媒體人員餐敘並賀節,由薛承泰主席主持,省府秘書長曾華德及各組室主管參議、專員、秘書熱情參與,本報社長黃雅芬與地區新聞媒體工作同仁等到場參加,餐會洋溢著歡愉氣氛。 Xue mentioned that, in regards to the policy of the bridge, he will constantly encourage the central authorities to start the construction. Next year is the 100th anniversary of the establishment of the R.O.C., and he specifically reminded the members of ministries in Executive Yuan that Kinmen and Matzu are the most qualified counties to celebrate this anniversary because they have been territories of the R.O.C since its establishment. Xue insisted that the 100th year celebration of the R.O.C must coordinate with the governments of Kinmen and Matzu. Wu Dun-Yi, the premier, agreed with this suggestion. Following Xue's words, Premier Wu said the building of Jin-Lie Bridge must be started before the 100th year so it will have a true meaning of celebration. 薛承泰指出,關於大橋的政策部分,他在中央不斷重申今年年底前一定要動工。明年是中華民國建國一百年,他也在行政院院會特別提醒內閣成員,真正最有資格慶祝建國一百年的是金門與馬祖,因為金馬是全世界「唯二」奉中華民國正朔到民國一百年的地方,慶祝建國百年慶的時候務必與金馬二政府協調。而行政院長吳敦義也順著他的口說,金門大橋一定要在建國一百年前動工,才真正有慶祝的意味。 Xue also mentioned that he hopes the good news of the upgrade(5) of KMIT will soon be released. He again emphasized that with the two powers for Kinmen development: the bridge linking Kinmen and Lie Yu (little Kinmen), and the upgrade of KMIT, should be accomplished during his short term of service, thus relieving the concerns of the local people during this time. In this way, everyone will feel they can depend on him, and they will know in what direction Kinmen will be moving. 薛承泰也提到,金門技術學院升格大學,再等幾天,希望馬上就有好消息出來。他也強調,金門發展的兩個動力,一個大小金門的橋,一個是金門技術學院升格大學,希望在短短的兼任省主席任內,希望讓大家安下這份心,大家會比較踏實,知道往哪個方向走。 【解說與譯註】 ■1. Portfolio-(n)部長或大臣的職位。所謂政務委員是指得出席內閣會議、參與決策,但卻不具備部會首長職銜(即「不管部會」)者。此處Minister without Portfolio是行政院的正式翻譯。 ■2. endeavor-(n)努力;盡力。 ■3. luncheon-(n)午餐,尤指正式之餐宴。 ■4. senior executive officer-(n)參議。字面上是「資深的執行官」。executive officer則是指專員。 ■5. upgrade-(vi.)升級,提高品質。此處指金門技術學院改為大學。事實上國立金門技術學院已屬高等教育體系,只是現階段被歸類在「技職司」。未來若「改名大學」之後,將改隸「高教司」。從教育部的角度看來,並無所謂「升格」。但從一般社會大眾的角度看來,仍舊認為是「升格」。因此,在翻譯上仍沿用"upgrade"。 本文摘譯自《金門日報》2010年2月6日報導