輕鬆學英語
-
新聞英文解析 國慶演講(下)
Tsai will reaffirm her administration's determination to augment Taiwan's self-defence and its position on maintaining regional peace and stability. 蔡英文將重申其政府加強台灣的決心,自衛及其對維護地區和平穩定的立場。 ☆reaffirm:(v. )重申 *affirm :(v. )表示「證實,確認」,強調「陳述某件事情屬實」或「正式確認有意做某事」,前面加上表示「再一次」的字首"re-"構成reaffirm,這個字表示「再次確認」,就是「重申」的意思。 ☆administration:(v. ) ☆determination:(n. )決心,後面加上to V.表示決心所要做的事情 ☆augment:(v. )擴大;增加;加強 ☆self-defence:(n. )自衛;正當防衛;自我辯護 ☆position:(v. )立場 *position通常用來表示位置、方位以及地點,還有(團隊體育運動中個人所處的)位置、陣地,以及所採取行動的恰當位置、狀況、處境,position用於人時可指「姿勢,姿態」,也可泛指人的「地位,身份」或「職位,職務」,更可引申指為人對事物所持的「見解」、「態度」,是可數名詞,若position指事物的「狀態」、「狀況」、「形勢」及「境況」時只當作單數來使用。 ☆maintain:(v. )保持 *常用於表示「保持」的單字是keep,其他還有retain、remain和maintain。這三個字都有「保持相同的狀態」的意思,差別在於: 1.retain和hold on to的意思相近表示「保留,保有,保住」,用於強調「持續擁有某物」。一個人之所以要retain某個事物,通常是因為這個事物有價值或有用。比如「保留收據」retain the receipt、「堅守我們的尊嚴」retain our dignity;我們也可以用retain來表示「物質保存某種特性或性質」,比如說,「保持溫暖」retain the warmth。 2.「remain」。動詞「remain」的意思是「保持原位,維持原狀」。當某物或某人長時間處於同一位置或狀態時,可以用這個詞來描述。比如,搭機的時候,常會聽到廣播說,Please remain seated until the aircraft has come to a complete stop.「飛機完全停穩前請不要離開座位。」或當管理一個單位已經很久,就表示在很長時間內都「remain in charge」此外,remain也可以表示「對某件事情保持相同的觀念或信念,不改變想法」。比如,她對她前男友的看法一如既往。Her opinion about her ex-boyfriend remains the same.或我的答覆還是一樣,你今晚必須待在家。My answer remains the same - youhave to stay at home tonight. 3.maintain是「保持,維護,保養」,即保持事物現在的良好狀態、水平、質量或數量。比如,「保持良好的生活質量」maintain a good quality of life或「養護一棟建物」maintain a building,從而確保它的安全性;「維持產量水平」maintain a level of production,從而滿足客戶的需求;等。 總結來說,retain是「保住、保留有價值的事物」;remain是「保持原有的位置、狀態或觀點」;maintain則是強調「保持目前的水平或良好狀態」。 ☆regional:(a. )地區的;局部的;區域的 ☆stability:(n. )穩定 __________________________________________ And sources say Tsai will also emphasize that "democratic resilience" is the key to protecting Taiwan and the need to continue to deepen international cooperation and "closely connecting" democratic allies. 消息人士指稱,蔡英文還將強「調民主韌性」是保護台灣的關鍵和繼續深化國際合作和「緊密聯繫」民主盟友的必需。 ☆source:(n. )來源 ☆emphasize:(v. )強調 ☆democratic:(a. )民主的 ☆resilience:(n. )韌性 *resilience這個單字的形容詞是resilient,是新聞英文中常用的單字,常見的用法有表示韌性十足的、維持不墜的,比如,His popularity has been resilient. 他的聲望始終維持不墜。還可以用來表示,迅速恢復的、頑強、經得起、耐得住和後勁十足的。 ☆deepen:(v. )加深 ☆cooperation:(n. )合作 ☆connect:(v. )聯繫 ☆allies:(v. )同盟,原單字為ally
-
新聞英文解析 國慶演講(上)
President Tsai Ing-wen will be vowing to bolster Taiwan's combat and defense capabilities in her National Day address. 蔡英文總統將於國慶演講中誓言加強台灣的戰鬥與防衛力。 ☆vow:(v.)發誓,也可以當作誓言(n.) ☆bolster:(v.)支撐;加固;提高 ☆combat:(n.)戰鬥 *跟fighting相似的意思,但差別在於combat通常是指fighting with weapons武裝戰鬥,若是徒手的肉搏戰,就是hand-to-hand combat ☆defense:(n.)防禦、保衛或防護的動作,也可以指防禦物或防禦措施。 *若要進一步說明,可以用against + 對抗的對象 ☆capabilities:(n.)能力,原為capability,因為要變成複數,所以去掉字尾y,再加上ies *通常表示能力的單字有:capacity、ability以及capability,差別在於: 1.capacity:先天的才能,是天生的、內在的。 2.ability:含義較廣的技能,概括先天、後天培養、個性或實質上的技能皆可用ability統稱。 3.capability:能力的最大值,常和ability交互使用。 舉例說明,一個人可能從小展現寫作的capacity,然後長大之後加上閱讀與學習了寫作的技巧而擁有寫作的ability,但是他可能沒有寫出一本小說的capability。 ☆address:(n.)正式演說 *address 作為名詞,大家最熟悉的用法是「地址」,比如說,home address 「住家地址」work address「公司地址」、school address「學校地址」,除了實體地址,我們常說的「網址」是website address、「IP 位址」是IP address、「電子郵件地址」則是e-mail address,此外,postal address、mailing address、shipping address都可以用來表示「郵寄地址」,既然是地址,那麼紀錄地址的 address book就是「通訊錄」。 *另外,address當作演說是formal speech常見的有「開幕演說」、「開幕詞」opening address、「專題演說」keynote address、「就職演說」inaugural address以及「電視演說」televised address ______________________________________ According to an outline of her national day speech released to local media, Tsai will be using to the address to stress the need to "enhance national defence combat power and unite the morale of the people." 據其向當地媒體發布的國慶演講大綱指出,蔡英文將在國慶講話中強調「加強國家保衛戰力與凝聚民心」的必要性。 ☆according to:根據 *according to 在文法上的分類屬於「介系詞」,因此後面都要接名詞或名詞片語。according to當「根據」時,用於「引述」很常用於呈現較正式的論述、數據和文書報告,用來轉述別人的意見或看法。但according to還有其他用法,意思接近中文裡的「按照」、「取決於」。 *注意:according to在英文裡只能用來引述「別人」的想法,若要表示「根據我的看法」則必需用「In my opinion,…」、「In my point of view,…」、「The way I see it that…」等片語,不能寫成「According to me…」。 ☆outline:(n.)大綱 ☆speech:(n.)演說 ☆release:(v.)發布,這個單字另有解放;上市;釋放;放手的意思。 ☆stress:(n.) 壓力 *stress 偏向內在的心理壓力,可以用來表示「惡劣或苛刻環境造成的心理或情緒上的緊張感、緊繃感」。例如:情緒壓力emotional stress或壓力症狀symptoms of stress都是指心理或情緒上所感受到的壓力。而pressure則偏向外在的壓力或壓力源,是指一種「能對某人事物造成影響或後果的壓力」。比如說,「同儕壓力」是peer pressure、「群體壓力」是group pressure,對政府或企業造成影響的「公眾壓力」或「與論壓力」是public pressure。 ☆enhance:(v.)增進 ☆unite:(v.)使聯合;統一;使團結;使混合 ☆morale:(n.)士氣
-
新聞英文解析 邊境管制鬆綁
Taiwan further eased border controls for international travelon Thursday. 台灣於週四對國際旅遊方面的邊境管制做進一步鬆綁。 *further (adv.)近一步 *ease (v.) 放鬆 *border (n.) 邊境 *control (n.) 控制這個單字也可以當作動詞來使用 PCR testing upon arrival in Taiwan is no longer compulsory for all travelers. 不再全面對入境旅客強制實施快篩檢測。 *PCRtesting(n.)核酸檢測 ( RT-PCR ) ,用於檢測檢體中是否含病毒的遺傳物質 no longer(phr.)不再 ▲No longer 和 not any longer 均意為「不再」,一般視之為同義詞,但 no longer 比較正式。然而,在回答問話時,我們只能用 not any longer,不可用 no longer。 compulsory(a.)強制性的;強迫的 Saliva tests upon arrival at the airport are no longer required under the latest easing of border controls. 最新的邊境管制鬆綁下,機場入境不再需要唾液檢測。 *saliva tests (n.) 唾液試驗 *require (v.) 需要;要求 Travelers are issued with four free rapid tests to take home, instead. 而是發四劑快篩給旅客帶回家檢測。 *instead(adv.)取而代之。 ▲instead可置於句中、句首、句尾,表「(不是…)而是…;反而…」。而片語 instead of 當介係詞使用,表「並非…;而不是…」,可置於句首或句中,接名詞或動名詞。instead 和 instead of也可以互換使用。 ▲比如說,Instead of watching TV, she waslistening music in her room yesterday. = She wasn't watching TV; instead, she was listening music in her room yesterday. 她昨天在房間聽音樂,而不是在看電視。 *issue(v.)發行或頒布,比如說,護照或者證件的發放。 ▲issue當作(n.)時,是發行物,比如說,「期刊」,也有「議題」的意思,與problem或question不同的是,這是個比較中性的用語,通常用在比較正式的場合,說明這件事是值得大家深思、討論,甚至辯論的。 rapid test(n.) 快篩 The cap on weekly arrivals has been raised to 60,000. 入境旅客每週上限提高至六萬人。 *cap(n.)這個單字有帽子、蓋;罩;套等意思。這裏是指「頂蓋」的意思,也就是「最上限」。 cap當作及物動詞(vt.)有給……戴帽;加蓋於某物的意思。若這個單字當作「覆蓋」或「勝(超)過」的意思,要加上with這個介系詞,若是當作不及物動詞(vi.)則是「脫帽致意」的意思,要加上to這個介系詞 ▲cap若是大寫,則是頭字語縮寫,常見的CAP[abbr.]有電腦輔助生產的意思= computer-aided production arrival(n.)抵達;而抵達國境就是「入境」,在這裡指入境人數。 *raise(v.)提升 The CECC also confirmed that the 24,000 quarantine hotels across the country will be phased out and return to normal business as soon as Oct. 15. 防疫指揮中心亦證實,全台2.4萬間防疫旅館,最快10月15日退場,回歸一般旅館業務。 *confirm(v.)確認 *quarantine (n.)防疫 *quarantine hotel (n.) 防疫旅館 phase out (phr.)逐步淘汰 *return(v.)回覆;退(貨;錢) (adj.)普通的 *as soon as(phr.)一…就… ▲常見的片語as soon as possible是「盡快地」或「越快越好」的意思。 例如,Please reply as soon as possible.就是「請盡快回覆」的意思。
-
新聞英文解析 地震
A magnitude 6.4 earthquakeon Richter scalestruck southeastern Taiwan at 9:41 p.m. Saturday (Sept. 17), said the Central Weather Bureau (CWB). 氣象局指出,今天(9/17) 晚間09:41左右台灣東南部地區發生芮氏規模6.4的有感地震。 ☆Richter (magnitude)scale (n.)芮氏地震規模 *地震規模的觀念是由C. F. Richter教授在1935年所提出的,所以稱為芮氏地震規模。規模(ML)9.0以上的地震未曾發生過,所以目前為止,規模8.5-9.0地震為最大級的地震;規模7.0-8.4的地震如果發生在陸地上會造成大災害,若發生在海底則會造成海嘯(tsunami);地震規模在5.0-6.9,在震央附近會造成災害;規模3.0-4.9的地震通常不會造成災害,但人體可以感受的到;假使規模在2.9以下的地震,人體不能感受到,為無感地震;而規模在1.9以下的地震則要用高倍率的地震儀才能觀測到地震波。 此次地震為6.4級,屬於強烈規模,從震央綿延數百英里或公里,即使是在更廣的區域都能感受到地震通常在人口密集的地區會對一定數量的建造優良的建築物造成損壞,於震央區則有強至劇烈搖晃。 ☆magnitude (n.) 震幅;量級 *magnitude在天文學上則是指「星級」 ☆earthquakemagnitude(n.)是指震級,也就是地震規模。 ☆struck (v.) 是strike的過去式,原為攻擊或打擊之意,颱風或地震的侵襲也是這個字。 *sensible earthquake (n.)有感地震 ☆the Central Weather Bureau (CWB)中央氣象局 ____________________ Data from the bureau showed the epicenter of the temblorwas 35.8km north of the Taitung County Government office at a shallow focaldepth of 7.3km 資料顯示震央位於台東縣政府以北35.8公里處,震源深度7.3公里。 ☆data (n.) 資料 ☆epicenter(n.)震央 ☆temblor(n.)地震 = earthquake *通常我們會因為地震強度的大小而使用不同字詞來表示,最常見的即是earthquake和quake,如果是較小的地震或餘震,則可用tremor或aftershock。 ☆shallow (a.)非常低的;極淺的 ☆focal depth (n.) 震源深度 *shallow-focus earthquake淺層地震 ____________________ The earthquake's intensity registered as a 6 in Taitung County and a 5 in Hualien County and Kaohsiung City. An intensity level of 4 was recorded in Nantou County, Tainan City, Chiayi County, Yunlin County, Pingtung County, and Chiayi City. 台東縣地震強度六級,花蓮縣及高雄市為五級,南投縣、台南市、嘉義縣、宜蘭縣、屏東縣及嘉義市則為四級。 ☆intensity (n.)強度 ☆earthquake intensity地震強度(震度) *台灣的地震震度共分為七級,此段新聞內容以台灣的分級來描述此次地震各地的震度規模。 ☆level(n.)等級;層次 ☆register(v.)註冊;(計器等)標示 ☆record(v.)紀錄 ____________________ No injuries or damage from the quake had been reported at the time of publication. 截自消息公佈時尚未有災情傳出。 *因表示從過去某時間點(地震發生)開始,一直到當下(新聞消息發布)的持續狀態,所以用過去完成式來表示。 ☆injuries(n.)受傷 ☆damage(n.)損害 *除了damage之外,也可用ruin (v.)/(n.)和destruction (n.)等字來表示「破壞」或「損壞」。 ☆publication(n.)公佈 *如果地震強度很大或造成損害很多時,可加入massive(大規模的)、powerful(強力的)、devastating(毀滅性的)、deadly(致命的)等詞來形容。 *如果發生民眾傷亡,通常新聞會用以下單字來表示: death toll (n.)死亡人數 fatality (n.)(意外事故或暴力事件中的)死者或死亡事故 casualty (n.)傷亡人數 文章使用符號說明: ☆:新聞單字、片語說明 *:補充或深入解說
-
新聞英文解析 英女王駕崩
Queen Elizabeth II, Britain's longest-reigning monarch, died peacefully at Balmoral Castle in Scotland at the age of 96 on Sep.8, 2022. 英國女王伊莉莎白二世於九月八日在蘇格蘭的巴爾莫勒爾城堡駕崩,享壽96歲。 reign[(v.)統治;支配 longest-reigning (adj.)統治最久的 monarch(n.)君主,包括國王、皇帝、女王、女皇等最高統治者。 peacefully(adv.)平靜地;祥和地 at the age of = aged 處於…的年紀 __________________________________________ Before her death,members of the royal family, including her eldest son, King Charles andeldest grandson Prince William, rushed to the queen's side in an attempt to be with her in the last moments of her life. 過世前,包括長子查爾斯王儲和長孫威廉王子等人都先後趕往女王身邊陪伴她走完人生最後一刻。 member(n.)會員;成員 royal(adj.)皇室的;皇家的 including(prep.)包括 rush (v.)衝。尖峰時間:rush hour in an attempt to= attempt to(v.)試圖;企圖要做某個動作 to be with sb.(v.)和某人一起 口語當中to be with sb.也有「贊同」的意思,所以常聽到I am with you.並非我和你一起,而是「我贊同你」。 eldest[adj.]最長的 death[n.]死亡 ____________________ The U.K. authorities launched "Operation London Bridge," the prearranged protocol for the queen's death. 英國當局啟動為因應英女王逝世所預作準備的"倫敦橋計畫"展開各項應變措施。 launch當(v.)有發行(新商品);下水;使起飛;發射;投擲;興辦等意,而當作(n.)則有發布;發行;發射等意思,本段文句是「啟動」的意思。 operation(n.)運作。另有操作;運轉;營運;實施;生效;起作用;手術;開刀等意。 prearranged(adj.)提前安排的。 此單字為arrange(v.)安排,加上了代表「事先的」字首pre-,再加上字尾-ed所構成的形容詞」。 protocol(n.)步驟準則,另有通訊協定之意。 ____________________ Prince Charleshas automatically succeeded his mother and becomes King Charles III, and his second wife Camilla becomes queen consort. 王儲查爾斯自動繼任為新王查爾斯三世,而他的第二任妻子卡蜜拉則為英國王后 automatically(adv.)自動地 succeed(v.)這個字常見的意思是「成功」或「完成」,另也有「接著...發生」的意思,在此則為「繼...而為」;「繼承...」或「繼任」之意。 consort(n.)配偶 在英文中,無論是女王或王后皆稱為queen,但Queen Elizabeth II是queen regnant,也就是和國王同等地位的女王,是英國王室的最高象徵,即英國君主。而Camilla則是queen consort,意思是國王的女配偶或伴侶,即王后,這並非王室中的正式職位。 __________________________________________ Buckingham Palace in London flew the flag at half-staff. Outside, well-wishers were grief-struck. 白金漢宮降下半旗,於此同時,齊聚於外為女王祈禱的民眾悲痛欲絕。 at half-staff:在美式英語中,在陸地旗杆降半旗以致哀,稱為at half-staff,而在船的桅杆(mast) 降半旗以示哀悼或船隻遇險則是at half-mast。 well-wishers(n.)祝福者;支持者;善心人 grief-struck(adj.)極度悲傷的;悲痛欲絕的 grief(n.)喪慟。指對喪亡或死別的多重反應,會表現出悲傷、悲哀和傷心。 ___________________________________________ A state funeral will be held at Westminster Abbey on Sept. 18, after which the queen is to be buried at the King George VI Memorial Chapel at Windsor Castle, alongside Prince Philip. 國葬預計將於18號在西敏寺舉行,女王將長眠溫莎城堡喬治六世禮拜堂、常伴其父菲利普親王身旁。 funeral(n.)葬禮 state funeral(n.)國葬 Westminster Abbey(n.)西敏寺 bury(v.)埋葬 memorial(adj.)追悼的 chapel(n.)附屬於大教堂的小禮拜堂
-
新聞英文解析 無人機
short-term drone ban in Xiamen 廈門短期無人機禁飛令 Continued harassment from Chinese drones over Kinmen of late has forced the Taiwan military to respond with action. 近期中國無人頻頻機騷擾金門迫使國軍採取行動回應。 harassment (n.)騷擾 常見的用法有: workplaceharassment職場騷擾; sexual harassment性騷擾 drone (n.)空拍機;無人機;也有「轟鳴聲」或「嗡嗡作響的聲音」的意思。 空拍機是drone最常見的說法,但是這個字不是專指空拍機,也可以指用於投遞貨物或是軍事用途的無人駕駛機。無人機的正式名稱是「unmanned flying vehicles」,也就是,「無人駕駛的飛行載具」,或可稱為UAV = unmanned aerial vehicle 「無人駕駛飛行器」但現在講到無人機,最廣為使用的名稱是drone,此名源於二次世界大戰時,英、美空軍對靶機的暱稱。 of late(phr.)最近=recently(adv.)= these days (phr.) 通常,「最近」含有從過去到現在這段期間發生的事情的含義,故句子多以過去式或者是完成式has/have+p.p.的形式表達,而不用現在式或未來式。 respond(v.)回應;病人對某種療法的反應 response(n.)也做回應之意,對某事物迅速回應為respond to sthimmediately=make an immediate response ____________________ Kinmen Defense Command shot down a Chinese civilian drone in its airspace last week. 上周金防部於領空擊落中國民用無人機。 Kinmen Defense Command(n.)金防部 civilian(n.)平民百姓;(a.)平民的 civilian drone(n.)民用無人機 airspace(n.)空域 ____________________ In a video released by the army, an anti-drone rifle is shown being used alongside the T-91 assault rifle to prevent Beijing from taking advantage of ambiguous military situations created by drone incursions. 由國軍所釋出之影片可見其採用無人機干擾槍搭配T-91戰鬥步槍,反制中國利用無人機入侵所製造的灰色軍事空間。 release(v.)釋出 anti-drone rifle(n.)無人機干擾槍 alongside(prep.)在……旁邊=next to;沿著……的邊;和…一起=together with這個單字同時也可以當作副詞使用,是在旁邊;沿著或靠攏著的意思。 assault rifle(n.)戰鬥步槍 incursion(n.)襲擊;侵入 prevent Afrom B避免A有B的情況 take advantage ofsth.指「利用」某事物;若take advantage of sb.則是指「佔某人便宜」 ambiguous(a.)模擬兩可的;含糊不清的 ____________________ Xiamen Public Security Bureau has announced that drones and other light aircraft will not be allowed to take off without authorization between Sept. 3 and 12. 廈門公安局宣布9月3日至12日期間,無人機以及其他輕航機均須取得官方許可後方能升空。 Xiamen Public Security Bureau(n.)廈門公安局 announce(v.)宣布;公告 light aircraft(n.)輕航機 take off(v.)起飛 authorization(n.)授權 will not be allowed tov. without authorization未經授權不得做某個動作,為雙重否定句式,表示「必須要授權才可以」 ____________________ It mightshowthat Beijing is trying to dial down cross-strait tensions. 此舉可能為中國正試圖降低兩岸近期的緊張情勢之表現。 Beijing北京(代替中國),在新聞英文中常以首都代替國家。 dial down(v.)降低;減少 dial本為電話撥號的動作,加上了down之後,則為降低或減少之意 cross-strait(n.)海峽兩岸 tension(n.)緊張,多指因為關係不好或其它原因而出現的緊張狀態,也指某物被過度伸展的程度或狀態。 有「壓力,重壓,緊張」之意的單Beijing字還有strain、stress、pressure: strain指為了要克服外力界壓力而造成的身心及情緒等方面的壓抑,用於物上,則指任何力或合力作用於一個物體上面造成的應變。 stress側重說明承受外來的壓力,也指由於某種原因而引起的心理、生理或情緒上的緊張。 pressure指在科學上,指單位面積上所受到的壓力(P),也用來引申為因某事物所產生的壓力或影響力等。
-
新聞英文解析 基本薪資
Ministry of Labor's salary review committee to meet early next month to review minimum wage 勞動部基本薪資審議委員會將於下月初召開 The Ministry of Labor says the labor ministry's salary review committee will meet on Sep.1 to discuss raising the minimum wage. 勞動部表示基本工資審議委員會將於9月1日登場。 The Ministry of Labor勞動部 labor minimum wage勞工基本薪資 薪資的說法: 一般以英文來表達薪水,常見的有:salary、wage以及pay三種,文章中的salary是指正職工作所領到的薪水,像是固定的月薪、年薪等,多數是正職工作領到的薪水。wage 指的是在一定的單位時間內按小時、天數或周次所累積的薪資,通常是非正職員工領薪的方式,但也有正職採取以單位時間的計算方式,而pay 當名詞時,則泛指做一份特定工作後可取得的「薪水」。基本薪資是指的是做正職工作所保障領到的最少的薪水,所以是minimum (最少)wage(薪資) review審查;評估;複習 committee委員會 例句:The committee is reviewing the current arrangement.委員會正在審查當前的安排。 discuss討論 discuss是及物動詞(transitive verb) ,後面不能加"about"或其他介系詞。 例句:We discussed how to promote cooperation between the two countries.我們討論了如何促進兩國間的合作。 raise加薪 例句:raise當動詞有提升與收養的意思,當名詞則是加薪的意思。如果我們要向某人要求加薪,可以使用to ask sb. for a raise 這個片語。 According to the latest government(Directorate General of Budget, Accounting and Statistics, Executive Yuan)data, the minimum wage is expected to be adjusted upward next year for the seventh time in a row, with an increase of 4.8%. 根據政府(行政院主計總處)公布的最新數據,明年基本薪資有望連7漲,調幅來到4.8%。 according to根據;按照;取決於;據…所載(說) according to後面要接的是名詞,另外這個片語指的是一種客觀的依據,所以,如果要表達「根據我的意見」,不能使用according to me,要用in my opinion。 例句:He will be punished according to his crime. 他將據其罪行受到處罰。 data資料(datum的複數) Big Data大數據 is expected to有望,被期待是…. adjust調整 upward向上;在上面;以上;超過 in a row一個接一個地;連續不斷地 例句:It has been raining for a week in a row.已經連續下了一星期的雨了。 increase增加 相反詞是decrease下降 The latest data from the government's statistics agencyshows the nation's economy will grow by 3.76% and the consumer price indexwill increase by 2.92% annually. 主計總處公布的最新數據,今年全年經濟成長率為3.76%,消費者物價指數(CPI)年增率2.92%。 the latest最新的 英文中late、last、latest以及least很容易混淆,差異在於: ?搟late指「遲來的」或「晚期的」,用來表示某一件事情或某個人在「超過預定時間後才抵達」,或是用來指「晚期的」的意思。 例句:Hurry up, or you'll be late for the flight!快點,不然你要趕不上飛機了! ?搟last是指「最後的」的意思,常用來指「順序上的最後」。last 也可以用來指「最近」的意思,因為就事件發生順序來看,最靠近現在時間所發生的事情,就是「最近的、最新發生的」事物。 例句:The last person leaving the office should lock the door.(最後離開辦公室的人應該要鎖門。) ?搟latest是late的最高級,字面上指「最晚來的」,那也就是指「時間上最近發生的」所以也可以當作「最新的」意思。 例句:Have you heard Jay Zhou's latest song ?(你聽過周杰倫的新歌了嗎?) ?搟least是little的最高級,意思是「最少、最小」。 例句:Itis the gift that I want the least.這是我最不想要的禮物。 statistics統計 agency代理 economy經濟 the consumer price index消費者物價指數(CPI) The minimum monthly wage is expected to reach NT$26,242 next year and the minimum hourly wage well be raised by NT$176. 明年基本月薪將有望來到2萬6462元,時薪176元。 reach抵達,到達;達到;伸出(手);伸手及到,夠到 例句:When will your brother reach Kinmen? 你哥哥何時抵達金門? hourly wage時薪 Labor unions say inflation is a serious problem and hope that the government can raise the minimum wage by 5.71%, the amount raised last year. 勞工團體表示通膨嚴重,希望政府能比照去年調幅5.21%, labor unions勞工團體 inflation通貨膨漲 amount數量;數額;總數 However, business leaders think if the government can't provide businesses with sufficient subsidies to deal with the salary increase, they may have to cut jobs orraise pricesto let consumers pay for the extra costs. 不過工商界認為,若政府無法提出足夠的補助以因應薪資上漲,恐將裁減用人或提高售錢,將成本轉嫁到消費者身上。 provide …with…提供某對象某樣物品 provide的意思是「給予他人所需要的東西」,也就是「提供」。常見的用法有三種,分別是 provide sb. with sth.、provide sth. for/to sb.和provide sth。 例句:All the schools in Kinmen provides their students with free meal. 也可以寫成:All the schools in Kinmen provides free mealfor their students. sufficient充足的;足夠的,充分的 這單字後面會加上for或者是to-V.來補充說明。 例句:My income is sufficient to support my family. 我的收入足以養活家人。 subsidy(政府)補助金、補貼,指的是政府組織用來幫助特定人士的金額補助,如agricultural subsidy「農業補貼」。 這個字的動詞是subsidize,為「資助、貼補」的意思。 例句:The government is considering cuts to electric vehicle subsidies.政府考慮取消電動車補助。 deal with處裡;與…打交道 例句:they're good at dealing with peoplebutreally bad atthe job.他們擅長與人打交道,但是工作卻很不在行。 consumers顧客;客戶 pay for為…買單…;為…付出代價 pay 加上for通常指為了某人或某物付出金錢或代價,如果我們要付錢給某人,則要用to 例句:Don't cheat your wife, or you will pay for it!別欺騙你的妻子,否則你會為此付出代價。 extra 額外的 costs成本
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 鬼月及普渡(下)
鬼月期間的活動包含供奉祭品、燒香和燒紙錢。"Activities during the ghost month include making food offerings, burning incense, and burning ghost money."除了前面提到的拜拜燒香跟燒紙錢之外,最重要的就是供奉「好兄弟」豐盛的飯菜,讓祂們可以滿足口腹之慾。為了避免在七月提到「鬼」這個字,所以都以「好兄弟」來代稱。在台灣,「好兄弟變成了遊蕩鬼魂的別名」,"Good brothers become an another name of wandering ghosts."後來,不管是不是七月,台灣人早已習慣將遊蕩的鬼魂稱作好兄弟,在英文裡,只要直接翻譯對照成"good brothers"就可以了。 "在英文裡「供奉祭品」就稱作"making food offerings"或"preparing ritualistic food offerings"。"offer"這個字當動詞的時候,是「提供」的意思,在拜拜的時候,我們提供給神明或者祖先的這些食物或者是東西就叫做「祭品」"offerings",如果想特別指「中元節的祭品」,就可以說是"offerings for Ghost Festival"。除了為自己的家人先祖烹煮他生前喜歡吃的東西之外,常見的祭品包括有「生米」"uncooked rice"、「未削皮的水果」"unpeeled fruit"和「未切的肉品」"uncut meats"等等。這裡看到"un-"這個字首,是代表「相反的」意思,它通常是加在形容詞前面,把形容詞變成相反的意思,比如說,快樂"happy"的相反就是"unhappy"不快樂,而這邊我們看到的雖然是動作,但是,是動作演變來的形容詞,比如說cook是動詞,我們加上了-ed就變成形容詞「煮過的」"cooked",那再加上"un-"這個字首,就變成了「未煮過的」,沒有煮過的米,"uncooked rice"當然就是「生」米囉! 既然稱之為「渡」,普渡的時候,這些佈施給鬼靈的食物都是經過法師加持的。很多人認為只要吃下這些經過法師施法的食物,就能夠獲得好運,所以「人們在搶孤活動裡拼搶祭品的盛況,儼然已經成為中元普渡儀式裡最熱鬧的景象。」"People compete for the food offerings in the Chiang Gu activity, which has become the liveliest scene in the Pudu rite."這也成了中元節當中許多人看熱鬧的活動之一。搶孤和中元普渡一樣,直接用「音譯」就可以了,所以,「搶孤」的英文就是"Chiang Gu"。 不像中元普渡的活動那樣普遍,「搶孤」並不是每個地方都會有的活動。很多人對這個名詞還是有點陌生,其實這是閩南族群以及越南人傳統的一種廟會活動。在宜蘭頭城及屏東恆春、大陸的閩南、潮汕及香港潮州的人們在中元普渡或醮會等祭祀活動之後,會將祭祀的供品提供民眾搶奪,就稱為「搶孤」。至於為什麼要搶孤?有一種說法是,為了要在鬼月娛樂這些「返鄉探親」的先靈,所以扮演搶食的餓鬼,另一種說法是,為了要搶奪祭品,以嚇退流連忘返的亡魂;同時兼有賑濟貧苦流民的功能。台灣最負盛名的「搶孤」分別是宜蘭頭城與屏東恆春的搶孤活動。說真的,以現在人的眼光來看,那可不是隨便玩玩就可以的,沒有強健的核心肌群跟臂力,還真的搶不起呢! 除了普渡跟搶孤,在中元節期間,有些地方會有放水燈或紙船的習俗。「人們在鬼月期間為溺斃的水鬼放水燈。」"People release water lanterns during Ghost Month for the water ghosts who died from drowning."這是為了要為迷失的靈魂們指引方向,以普渡水中的孤魂野鬼,或者是藉以悼念死者,以及祈福消災解厄。「放水燈」的英文是"releasing water lanterns",這個片語當中的"release"是動詞,有「釋放」以及「推出」的含義,比如說,新品「上市」,便是「推出」,所以也是這個字。而"lantern"大家應該不陌生,「燈籠」,在習俗上也是很重要的一環,還記得我們的「元宵節」就是「燈節」"Lantern Festival"吧! 講完了鬼節的活動,接下來我們要來講講鬼節的禁忌。大家都知道,農曆七月要特別小心,「這個可怕的月份有許多禁忌,因為這時所有的鬼魂會從地獄來到我們的世界。」"There are many taboos during this creepy month, when all the ghosts from hell will come to our world."「禁忌」的英文是"taboo",這個字可以當名詞「禁忌」、「禁止接近,也可以當作動詞,表示「忌諱」,也可以當作形容詞表示「禁忌的」。那麼,鬼月有哪些禁忌呢?舉例來說,「有的人會避免說「鬼」這個字,因為他們覺得這樣做會招來邪魔。」 "Some people avoid saying the word "ghost" because they think it will attract evil spirits.。關於「吸引」的動詞除了"attract"這個字,我們也可以用"lure"這個字,這個字當作名詞是「餌」的意思,那麼,「餌」是用來幹嘛的呢?當然,就是用來「吸引」的啊!此外,我們也可以用"appeal to"這個片語來表示「吸引」的意思。 鬼月不能說鬼,因為會招鬼,聽起來還有那麼一點點合理。但還有聽到人家說,「鬼月時也不可以在晚上晾衣服。」"Hanging clothes up to dry at night is forbidden, too."但是我本人覺得「這真的沒有什麼道理」,"It doesn't really make any sense",這邊講到「禁止」,我們可以簡單用否定句,也可以使用例句中的"forbid"或"prohibit"來表示「官方禁止」或限制,除了可以使用 forbid from V-ing這樣的動詞片語形式來表示被「禁止從事某件行為」之外,也可以用"forbid to + 動詞原形"來表示「阻止某人去做某件事」。比如說,「他被限制出境了」,用英文表示就是"He is forbidden from leaving the country." 有些鬼月的禁忌感覺是迷信了點,大家就憑智慧來判斷要遵守哪一些囉!我覺得如果不大麻煩,還是遵守一下習俗是比較好的,至少,我覺得不要故意去做些冒犯鬼神的事是合理的,畢竟「我可不想惹上任何麻煩」"I don'' want to get into any trouble.",還有,有句話是這麼說的,「安全勝於後悔」,"It's better to be safe than sorry.",即使做某件事顯得很多餘,但是為了之後不要出現問題,還是小心謹慎較好。做人不要太鐵齒,鬼月少去海邊,沒事早點回家,這倒是有點道理的,畢竟不管鬼不鬼月,安全第一還是最佳的外出原則。
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 交通事故
最近小炫風林志穎(Jimmy Lin)駕駛特斯拉撞安全島事件引起一陣譁然,林志穎可是很多人的青春啊!希望他能平安渡過這次的事故。今天我們就來聊聊跟交通事故有關的英文。 「交通事故」的英文是"traffic accident",這是用來統稱所有因為「交通」"traffic"而導致的「意外事故」"accident",若是「車禍」,則一般稱為"car accident",比如某人「發生了車禍」就是"have a car accident",不要問我如果是電聯車跟卡車撞在一起也是用"car"嗎?對!不管什麼車撞在一起,都是"car accident"!再來,我們講一下「安全島」,安全島雖然叫安全島,但卻不能直接翻成"safety island",因為「安全島」真正的功用是用來緊急閃躲避難的,因為「避難所」的英文是"refuge"因此,「安全島」就被稱為"refuge island"。 講到林志穎,大家都知道他是車迷,所以他的車都是很好的車,這次出車禍的時候駕駛的是特斯拉,通常這種高檔的車都配備有很好的系統,我雖然不了解林志穎的車配備到底有多高級,畢竟他們沒有在我的生活圈裡,但是,基本上大家常聽到的ABS、TRC及VSC一定會有,通常在這三者的合作之下,行車安全能受到全方位的保障。往前加速時有TRC幫助避免車輪空轉;往後減速、煞車時則有ABS穩住車輪,避免偏離車道;而急速轉彎時則有VSC維持穩定性,讓駕駛安心操控車輛。 那到底ABS、TRC及VSC是什麼呢?ABS的全稱是"Anti-Lock Brake System"也就是「防鎖死煞車系統」。當車輛駕駛在濕滑的路面上,ABS能避免車輪在「緊急煞車」"sudden braking"時鎖死,而這有助於改善「車輛穩定性」"vehicle stability"和「操控性能」"handling performance"。TRC則是"Traction Control System"的簡稱,中文叫做「循跡防滑控制系統」,主要是讓車子在「起步」"start off"時,能避免車輪「空轉」"freewheel",幫助車輛順利前進。而VSC指是"Vehicle Stability Control"顧名思義就是「行車穩定操控系統」,用來幫助車輛在「轉彎」"turn"時能保持穩定性,避免失控偏離車道。 「這場車禍的肇事原因,警察還在追查中。」"The police are still investigating the cause of the car accident."雖然導致林志穎車禍的真正原因還有待釐清,麋鹿兒在這邊要呼籲大家注意行車安全,「千萬不要疲勞駕駛,不然容易提升車禍的機率。」"Don't drive fatigued, otherwise it will easily increase the probability of a car accident."而且行經危險路段也要特別小心,如果「有某個路段常常發生車禍,經過那個路段時要特別小心。」"There are often car accidents on the section, so be careful when passing the section." 如果發生了「連環車禍」,那用英文表達就是"multiple car accident",也有人說"multiple-car pileup"。"multiple"這個字的意思是「多重的」或「複合的」,而"pile"這個字本身就有「累積」或「堆疊」的意思,所謂的連環車禍就是一堆車禍疊在一起的概念,是個很生動的用語。比如說,「在一條四車道的高速公路上發生多起連環車禍,超過十人當場死亡。」用英文表示就是"There were car pileups occurring on a four-lane expressway. More than ten people were killed on the spot."如果不是連環車禍,但卻是規模很大的那種「大車禍」,就可以說是"a major accident",比如說,「我在回家路上目擊了一場重大車禍,現在我必須待在這裡等警察來。」就是"I witnessed a major car accident on my way home . Now I have to stay here and wait for the police." 講到等警察來,這是車禍發生一定會有的環節,通常車禍發生的狀況下,常常會因為過度驚嚇而不知道該怎麼辦,除了「報警」"call the police"、「叫救護車」"call 911"還有一些大家要知道的注意事項,也順便跟大家分享。首先在「事故處理過程中」"in the process of handling accidents"我們要「配合處理員警說明事故經過」"Cooperate with the police and explain the details of the accident."「若車輛或傷亡人員已移動應主動告知。」"Let the police know if the car or injured/killed person has been moved."再來,盡可能「協助處理員警確認現場重要的跡證(如煞車痕、刮地痕等)」"Assist the police in identifying important scene evidences such as skid marks or scratches on road surface, etc." 如果有必要的話,「配合處理員警實施呼氣酒精濃度檢測或送醫之抽血檢測。」"Cooperate with the police to take a breath alcohol test or a blood alcohol test in the hospital."警察問話的時候請冷靜謹慎回答,在對「現場(草)圖」"accident scene diagram"與「筆錄」"police questioning report"簽名前,應該詳細閱讀確認細節,千萬別傻乎乎拿到就簽名。一般來說,肇事車輛處理單位得暫予扣留處理(以3個月為限),如依刑事訴訟法執行扣押者不在此限,但不管是哪種情況,「均應發給收據為憑」"Receipts should be issued in either case.",最後一定要記得「向處理員警索取『道路交通事故當事人登記聯單』」"Request a copy of 'Recording Sheet for Parties involved in Road Traffic Accident' in duplicate from the police."。 事故處理之後,發生交通事故的民眾可以到當地市政府警察局交通警察大隊網站,「透過網路申請相關的報告」"people can apply for related accident reports online by visiting the website of Traffic Police Corps,"或原處理單位或各分駐(派出)所或至各7-11便利商店經由i-bon機申辦服務;「傷亡事故亦可至內政部警政署線上申辦-交通事故資料申請系統申辦。」"For injured/fatal accidents, accident reports can also be applied online through the 'Traffic Accidents Information System' of National Police Agency, MOI."總之,沒有意外就是一種幸福,希望大家都能快快樂樂出門,平平安安回家。
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 敬人者人恆敬之
最近「哥吉拉事件」引發了大家的熱烈討論,所謂哥吉拉事件是指有一名人妻將老公的哥吉拉「收藏品」"collection"送人而引發了離婚事件,同時這樣的舉動也引起了公仔收藏迷的激烈反彈。麋鹿兒深深有感,因為我的母親以及前任也是這樣的人,大學時候每一次回家都會碰到房間的物件被送出,理由是因為他覺得我「用不到了」,但沒有人問我到底用不用得到,我前任甚至不用跟我打聲招呼直接將我借給他的全部CD送女性友人,將我的衣服送朋友,將我的手機送妹妹,連告知都沒有,從小被迫接受無條件割地賠款的我並不懂那樣叫做不尊重,只知道送了就送了我也沒辦法要回來,只能無奈被迫接受,所以我很佩服哥吉拉的主人,他懂得斷離不尊重自己的人,而我雖然後知後覺也上了很沈重的一課,但現在我慶幸自己體悟了「尊重我的人才值得被尊重」。 中國傳統的教育總叫我們要尊重長輩,卻忘了,不管什麼樣的年紀都應該要互相尊重,孩子或另一半的所有物,就是屬於他的,並不是誰說話大聲,誰年紀大,誰掌權就可以決定別人的物件,「漫畫」"comic books"也好、「公仔」"action figure"也罷,我們所認為毫無價值的東西,在別人心中的價值可能是千金難換的。「尊重別人是一種美德,受人尊重是一種幸福。」"Respect for others is a virtue, respect for others is a happiness."今天,我們就來談談與「尊重」相關的英文。英文中,「尊重」這個字是"respect",本身可以當作名詞及動詞來使用。我們先來看動詞的用法,比如說,中國有句古話叫做「敬人者,人恆敬之。」,相反地,「如果你不尊重別人,別人也不會尊重你。」簡單用英文來說就是"If you don't respect others, others won't respect you either." 我們已經如果我們將動詞的字尾加上加上"-ed"除了表示被動的意思以外,還可以當作「形容詞」來使用,所以"respect"這個動詞加上-ed就變成了形容詞"respected",表示「受尊重的」或者是「受敬重的」,比如說,"My classmate became the most respected hero in the country after he saved an entire family from a burning building all by himself."「我同學獨自將那一家人從失火的建築物救出來之後,就成為全國最受人尊敬的英雄。」 如果我們在動詞的後面加上代表「有...能力的」或「可以…」的字尾"able",就形成了同時具有名詞以及形容詞性質的"respectable",這個單字當作形容詞是表示「值得尊敬的」,而當作名詞來使用則是表示「可敬重的人」。比如說許多致力於全球和平的人都受到世人的敬重,像是「馬丁.路德.金恩就是非常值得尊敬的人,因為他將他生命中大部分的工作都投入在推動種族平等上。」"Martin Luther King, Jr. is very respectable because he devoted much of his life's work to promoting racial equality."當然隔壁的阿伯如果人品很好,善良又正義,也是"respectable"「值得我們尊重的」。 一般來說,如果形容詞的字尾加上了"-ly"就能將這個形容詞轉變成同樣意思的副詞,也就是說,如果我們今天把表示「可以尊敬的」或「值得尊敬的」"respectable"加上了"-ly"那麼,就轉變成副詞"respectably", 用來修飾動作,表示「高尚地」或「可敬地」,。在這邊要特別提醒大家,當"respectable"要加上"-ly"變成"respectably"的時候,要把"e"去掉再加上ly喔! 剛講到"respect"也可以當作名詞來使用,通常我們可以在名詞的尾巴加上有「充滿」含義的字尾"-ful",形成表示「恭敬的」或「尊重人的」"respectful",換句話說,如果我們說這個人是個"respectable"的人,那麼我們就要有相應的"respectful"態度。同樣地,如果我們在後面加上"ly"那就形成了副詞「恭敬地」"respectfully"。比如說,「觀眾們在主持人開場致詞時,恭敬地傾聽著。 "The audience listened respectfully while the host gave his opening speech.」"別懷疑,用心傾聽絕對是尊重的基本展現。 此外,剛剛提到了很多個跟"respect"有關的形容詞,當然也有尊重的意思在內,但是有兩個形容詞裡雖然也看得見"respect" 但是意思卻跟「尊重」一點關係都沒有喔!比如說"respective"是"respect"加上"-tive"所構成的形容詞,但是代表的卻是「分別的」或者是「各自的」意思,加上了"-ly"就是副詞,代表「分別地」或「各自地」,比如說,「我的雙親分別住在金門跟大陸」用英文來表示就是"My parents live in Kinmen and mainland China, respectively." 可能有些人在文章中曾經看到過"respecting"這個字,會心裡覺得納悶,尊重就尊重,哪來的正在尊重?沒錯,這個字並不是尊重的進行式,或者是動名詞,畢竟,respect這個字就動詞跟名詞都包了,所以,"respecting"這個字,這個字一樣跟「尊敬」八竿子打不著關係,可別被它的外表給騙了,它並不是形容詞或動名詞,而是個「介係詞」,表示「關於」或「在...方面」的意思,跟"about"是差不多的功用,很特別吧!不過,因為這是比較古早味的用法,現在普遍都用"with respect to"或是"in respect of"來表示同樣的意思。比如說,我們可以用"In respect of civil rights, all citizens in Taiwan are equal under the law."「在公民權方面,台灣的所有公民在法律下都平等。」 正所謂事情不會只有單一面,有尊重,自然就有不尊重,我們將"respect"這個字加上表示「相反」或者「否定」的字首"dis-"就形成了同樣可以作為名詞跟動詞的"disrespect",用來表示「不敬」、「無禮」或者「輕蔑」,當然,他們構成形容詞以及副詞的方式也跟"respect"是一樣的。 說真的,我們常教育孩子要努力求知,要求孩子要知書達禮、敬老尊賢,但是,尊重自己的感受與判別什麼叫不尊重,往往被忽略掉,所以,"The importance of respect is one of the values we should teach the kids to understand."「尊重的重要性是我們應該教會孩子了解的重要價值觀之一」。同時我們也要教導什麼叫做不尊重,以及表現出自己的底線,雖然「尊重自己最好的方法是尊重他人」"The best way to respect yourself is to respect others.",但不是每個人都值得尊中。別一昧地要求孩子尊重全部的人,也別硬要他們接受所有的不尊重舉動,因為「輕蔑會招來輕蔑」"Disrespect invites disrespect."敬人者人恆敬之,尊重的第一課應該是:明白一個人值不值得被尊重,不是因為年紀或者身份,而是源於人品與行為。
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 「雨」眾不同 (下)
講完了下雨,接下來我們來聊聊一些跟雨有關的諺語。首先從字面上相關的先講起,我們前面提到雨天雖美,想像中的愛情有可能會發生在雨天,但現實中卻有很多事情會被雨耽誤到,比如說在"The National Day Fireworks were rained off this year."這個句子中,我們看到了"be rained off"這個片語,就可以判定「今年的國慶煙火因下雨而取消了。」,為什麼呢?因為"off"這個字有「拿掉」或者是「遠離」的意思。所以,"be rained off"就用來表達某件事「被雨拿掉」也就是這件事因為下雨而停止、取消、或中斷了。 既然提到了因為雨而停止或中斷活動這樣的說法,還有一個有趣的用法也跟被雨打斷的活動有關。我們知道外國人很愛看體育運動賽事,如果下雨天中斷比賽對觀眾來說很掃興,而對主辦單位來說很困擾,尤其是賽季時,門票如果都賣光了,但是卻因為下雨必需要停賽,可想而知,買票的觀眾一定不會就這樣算了,於是主辦方一定要想辦法補償這些因雨敗興而歸的觀眾,他們很聰明地發明了一種叫做"rain check"的票券,這樣一來,如果不小心遇到下雨天比賽無法繼續進行的話,看棒球賽的觀眾下次就可以憑卷再次進場觀看球賽。 這種原本被用來當作體育比賽因雨改期再賽時可延期使用的票券,後來被人們引伸到生活當中, 而"take a rain check"這個片語就被用來表示「改天」 或「延期」的意思。所以,如果好不容易約到心儀的女生,對方密你說"Can I take a rain check on the date tonight?"那你就可以早點收工了,因為對方並不是要你確認會不會下雨,而是希望今天的約會可以改天,所以問你「今晚的邀約,改天好嗎?」(其實就是今天不能來了,下次再說吧!你也不能說不啊!對吧?!XD) 同樣地,如果你無法赴朋友的約,或是有事必須拒絕某些邀約,可以用這句話表達「我很樂意,但我無法到場」,比如說,「我今晚必須工作,可以下次再赴約嗎?」"Can I take a rain check? I have to work tonight."不管是什麼原因(當然百分之九十不會是因為下雨),"Can I take a rain check?"都是一種有誠意且不失禮貌的拒絕,比直接跟人家說"I can't be there."「我去不了」聽起來要舒服多了,不是嗎?"take a rain check"是個很常見的片語,一定要學起來喔! 最近因為政策決定全民與疫共存,確診也成了大家最近"take a rain check"的理由,講到這,不知道大家有沒有買「防疫保單」"pandemic insurance"或"Covid insurance"?不管用不用得到,至少是一份保障,畢竟天有不測風雲,我們總是要"save for a rainy day"「未雨綢繆一下」對吧?不過,"save for a rainy day"這個片語雖然用來表示為未來的事情先做準備,「以備不時之需」,因為"save something for a rainy day"這邊的"something"可以是任何東西,比如說把人家給的東西收一部分起來儲備,但通常這個片語會用在金錢上,也是個非常常見的片語,大多數時候甚至直接用來表示「存錢」的概念。比如,「我們一直都有存錢為了將來應急之用」,就是"We have been saving our money for a rainy day.",雖然沒有翻「急用」,但不用翻譯也知道存錢是為了哪天會用到,就是「急用」了。 就算買了保險,也是要注意身體健康,希望大家都能夠"as right as rain",可能大家乍看這個片語會有點丈二金剛摸不著腦袋,「跟雨一樣正確」到底是什麼?這幾乎無法從字面上猜出是什麼意思,想像一下,雨是大地所有生命不可或缺的物質,因此"rain"也隱喻生活中的「吉祥之物」,"as right as rain"就成了被用來表示身體上恢復健康的用語,所以這個片語的意思是「一切正常」或「身體健康」、「完全令人滿意」或者「一帆風順」的意思。比如說,前一陣子我很不舒服,去看醫生,吃完藥後「我覺得好多了」,很多人會說,"I getting better."但到底好到什麼程度,有點模糊,所以,如果恢復到正常狀態,我們可以說"I feel as right as rain after taking the medicine."所以,「我上周生病了,但是現在完全恢復健康了。」用英文來表達就是"I was sick last week, but I am as right as rain now." 最後我們來看一下"to rain on one's parade"這個片語。"parade"是「遊行」的意思,這個片語就字面上來說是指「在某人的遊行中下雨」,這就好像原本一件高高興興好事就因為突如其來的雨被破壞了,所以"to rain on one's parade"就被用來表示「破壞某人的興致、計劃或是好事」的意思,也可以引申為「潑冷水」或者是「煞風景」,比如說我們在咖啡廳看到有群人在嬉鬧喧嘩,覺得太吵了,可以過去跟他說,「我不想破壞你的興致,可是能不能請你小聲一點?」"I hate to rain on your parade, but could you keep it down a little, please?"這比直接叫人家「小聲點」要來的委婉,又比如說,學測就快要到了,對於眼高手低的小孩或者是佛系念書的學生,可以跟他說,「我不想潑你冷水,但若你想考取你理想中的大學還得加把勁!」"I didn't mean to rain on your parade, but you still have lots more to work on if you want to get accepted by your dream college." 講完了雨的種種跟諺語,順便來談一下被雨淋濕的狀態。如果我要表示「傍晚的一場大雨,把我的衣服都弄溼了。」,我說的是"I got drenched by the heavy evening rain."那表示我被淋濕的程度是「完全濕透」,如果我只是「輕微濕透」,那就是"damp"「潮濕」的意思,如果我不僅是濕透,整個人就像是泡在水裡,那我就可以用"soaked"來表示,因為這個字是指「吸水」的意思,吸好吸滿就是濕透透啦! 雖然說最美不是下雨天,是和你一起躲雨的屋簷,但還是帶把傘吧!不要為了想要一起躲雨就假裝沒有雨傘這回事,就算一起淋雨很浪漫,如果感冒就美不起來了,尤其是疫情當下,大家還是保重,不要感冒比較好啦!
-
輕鬆學英語‧英語輕鬆學 「雨」眾不同 (中)
雨下個不停,我們這週就繼續來看跟雨的種類以及跟雨有關的英文用法。如果雨下得很大,就像是拿盆子用倒的一樣,那這種「傾盆大雨」就有很多講法了,比如說,"pouring down"、" bucketing down"或" raining cats and dogs"都可以用來表示「大雨傾盆而下」喔! 我們先來看"pouring down"這個片語,"pour"是「倒」、「注」或「灌」的意思,雨既然像是用「倒」或用「灌」的,那自然就是「傾盆大雨」的意思啦!所以,「外頭正下著傾盆大雨。」就可以簡單用"It's pouring down outside."來表示,不但非常直觀而且有畫面。「傾盆大雨」本身可以用"downpour"來表達,比如說,連日以來一直在下大雨,哪裡都不能去,去到哪都濕噠噠,這「持續不斷的傾盆大雨快要使我抓狂。」就是"This incessant downpour is going to drive me crazy." 既然「傾盆大雨」是"downpour",我們也可以用"pour"「倒」這個動詞來表示「下傾盆大雨」,所以,如果大家聽到了"It never rains but it pours."就不難聯想了吧!就這字面上的意思看來是「從來都不下雨、但是一下雨起來就是傾盆大雨」,他延伸的意思就是表示「禍不單行」喔!比如說,她最近被男朋友甩掉,期中考試還被當掉,真是禍不單行!用英文表示就是"She was lately dumped by her ex, and failed the mid-term exams ; it never rains but it pours!"從不下雨,一下就下大雨,就是一種要嘛沒事,要嘛壞事就連著來的意思,也就我們說的「屋漏偏逢連夜雨」啦! 有時候我們也會聽到有人用"raining cats and dogs" 這個片語來表示「傾盆大雨」,但其實"raining cats and dogs"是個很老的英文說法,因為這個片語源自於十七世紀左右,當時英國的排水系統還不很完善,每當下大雨的時候,就常常會因為積淤泥或堵塞垃圾而積水,所以每每在雨下過之後,人們都會在淹水的街上就看到流浪貓與流浪狗的屍體在那邊漂來漂去,所以就把傾盆大雨(而且是豪雨的那種)說成是下起貓、狗的大雨。現在這樣說的人越來越少了,因此並不建議大家使用,畢竟在現代這種現象是看不到的,但如果真的說了"It's raining cats and dogs."也不用太擔心,大家也都還是聽得懂你要表示的是「外面正在下豪雨」。 既然說到豪雨,就順便說明一下「大雨」和「豪雨」有什麼不同。「豪雨」用英文來表示是"extremely heavy rain"。這裡的"extremely"是由"extreme"「極端的」、「激烈的」這個形容詞而來的,所以,雨「激烈地」下,就是「下豪雨」,根據氣象局的定義,豪雨是「指24小時累積雨量達200毫米以上,或3小時累積雨量達100毫米以上之降雨現象。」如果雨勢在24小時累積雨量達350毫米以上,就被稱為「大豪雨」"torrential rain",這種雨下得激烈就算了,還可能下得很久,「 昨晚一場豪大雨下了4個小時。就是"A torrential rain poured down for four hours last night."順帶一提,"torrential rain"通常用在氣象新聞播報上,一般口語不大會用到。從中文來看就知道,"torrential"這個字有「猛烈的」或「兇猛的」意思,從激烈到猛烈層度上是有差別的,若是雨勢24小時累積雨量達500毫米以上,那就是不普通猛了,是「極端地猛烈」,所以,就用"extremely torrential rain"來形容「超大豪雨」了。 再來,還有一個用來表示「傾盆大雨」的片語是"bucketing down",這也很容易從字面上理解,因為"bucket"這個字是「桶子」的意思,通常指那種有把手的提桶或吊桶,"bucketing down"表達的也是下大雨的意思,而且下「暴雨」"torrential rain"的那種。敬告各位如果外面下暴雨,沒事千萬別出去,就算有四千萬「你也應該待在家,因為外面正在下著暴雨」,"You should stay at home as well because it's bucketing down outside." 有沒有比暴雨還大的?颱風「typhoon」就不用提了,我們還有「暴風雨」,而且還不只一種。我們常看到的"storm"是指由於大氣翻動而形成的惡劣天氣,常指暴風雨或暴風雪,而"blizzard"是指在又高又冷地區很大的暴風雪,"hurricane"則是指伴著颶風的熱帶暴風雨,又稱為「颶風」,"squall"指持續時間短暫的、驟然的、猛烈的,並且伴隨著雨及雪的海上風暴,另外,"tempest"則是詩歌中的常用語,可以用來指任何猛烈的風暴,尤其是指夾雜著雨、雪或冰雹的風暴,莎士比亞的名著《暴風雨》用的就是《Tempest》這個字。 身在台灣是比較幸福的,一般我們看到"storm"就很多了,其他那些險象環生的惡劣暴風雨或者是暴風雪幾乎遇不到,在金門更是幸福,連颱風都不常來光顧。既然講到了"storm",我們就來聊一下英文中跟"storm"有關的用法,比如說,「我爸媽時常為了雞毛蒜皮的事情吵架。」用英文來表達就是"My parents are continually quarreling, but it is actually a storm in a tea cup."這種"a storm in a tea cup"是很可愛的用法,想像一下「在杯子中的風暴」能有多大?所以這個片語就被用來表達因為一點芝麻綠豆事就搞得好像天塌下來一樣,「小題大作」或「大驚小怪」的狀態。 我是個和平主義者,很不愛衝突與爭執,本來以為不吵架才是好的,後來發現,愛吵架也沒有什麼不好,因為平常把壓力釋放出來,了不起就是茶杯裡的風暴,也起不了什麼傷害,但是如果都不講也不吵,那就很可怕了,不吵則已,一吵可能就驚天動地,所謂「暴風雨前的寧靜」"the calm before the storm"講的就是這種不祥的預感,千萬不要因為現下的平和而欣喜,可能接著而來的就是一場災難。這裡的"calm"可以用 "lull" 代替,意思不變喔!